nls: Update 'fr' translation of the manual.
parent
abfc114ae5
commit
15f1bff4b6
|
@ -25,6 +25,7 @@ quel nom ou pseudonyme de leur choix.
|
|||
* Construire depuis Git:: toujours le plus récent.
|
||||
* Lancer Guix avant qu'il ne soit installé:: Astuces pour les hackers.
|
||||
* La configuration parfaite:: Les bons outils.
|
||||
* Consignes d'empaquetage:: Faire grandir la distribution.
|
||||
* Style de code:: Hygiène du contributeur.
|
||||
* Envoyer des correctifs:: Partager votre travail.
|
||||
@end menu
|
||||
|
@ -99,7 +100,7 @@ valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle
|
|||
Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les tests
|
||||
(@pxref{Lancer la suite de tests}). Si quelque chose échoue, jetez un œil
|
||||
aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message
|
||||
à la list @email{guix-devel@@gnu.org}.
|
||||
à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Lancer Guix avant qu'il ne soit installé
|
||||
|
@ -169,12 +170,15 @@ arborescence des source locale.
|
|||
@node La configuration parfaite
|
||||
@section La configuration parfaite
|
||||
|
||||
La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la
|
||||
configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in
|
||||
Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de
|
||||
mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de
|
||||
@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe
|
||||
@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}.
|
||||
The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for
|
||||
Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
|
||||
Manual}). First, you need more than an editor, you need
|
||||
@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
|
||||
@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:
|
||||
|
||||
@example
|
||||
guix package -i emacs guile emacs-geiser
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la
|
||||
compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la
|
||||
|
@ -229,6 +233,461 @@ déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait
|
|||
finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Consignes d'empaquetage
|
||||
@section Consignes d'empaquetage
|
||||
|
||||
@cindex paquets, création
|
||||
The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
|
||||
packages. This section describes how you can help make the distribution
|
||||
grow.
|
||||
|
||||
Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme
|
||||
@dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz}
|
||||
contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution
|
||||
signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit
|
||||
comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le
|
||||
construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette,
|
||||
comme une description et une licence.
|
||||
|
||||
Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les
|
||||
@dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une
|
||||
vue de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage
|
||||
de programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une
|
||||
variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un
|
||||
module (@pxref{Modules de paquets}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire
|
||||
d'avoir une connaissance approfondie du Scheme pour créer des paquets. Pour
|
||||
plus d'informations sur les définitions des paquets, @pxref{Définition des paquets}.
|
||||
|
||||
Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de
|
||||
l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande
|
||||
@command{guix build} (@pxref{Invoquer guix build}). Par exemple, en
|
||||
supposant que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer
|
||||
cette commande depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Lancer Guix avant qu'il ne soit installé}) :
|
||||
|
||||
@example
|
||||
./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car il
|
||||
fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre
|
||||
sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au
|
||||
journal de construction.
|
||||
|
||||
Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut que
|
||||
le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause
|
||||
@code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre
|
||||
cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus
|
||||
d'informations sur la véritable erreur :
|
||||
|
||||
@example
|
||||
./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
Once your package builds correctly, please send us a patch
|
||||
(@pxref{Envoyer des correctifs}). Well, if you need help, we will be happy to
|
||||
help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new
|
||||
package automatically gets built on the supported platforms by
|
||||
@url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration
|
||||
system}.
|
||||
|
||||
@cindex substitution
|
||||
Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix
|
||||
pull} (@pxref{Invoquer guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
|
||||
is done building the package, installing the package automatically downloads
|
||||
binaries from there (@pxref{Substituts}). The only place where human
|
||||
intervention is needed is to review and apply the patch.
|
||||
|
||||
|
||||
@menu
|
||||
* Liberté logiciel:: Ce que la distribution peut contenir.
|
||||
* Conventions de nommage:: Qu'est-ce qu'un bon nom ?
|
||||
* Numéros de version:: Lorsque le nom n'est pas suffisant.
|
||||
* Synopsis et descriptions:: Aider les utilisateurs à trouver le bon
|
||||
paquet.
|
||||
* Modules python:: Un peu de comédie anglaise.
|
||||
* Modules perl:: Petites perles.
|
||||
* Paquets java:: Pause café.
|
||||
* Polices de caractères:: À fond les fontes.
|
||||
@end menu
|
||||
|
||||
@node Liberté logiciel
|
||||
@subsection Liberté logiciel
|
||||
|
||||
@c ===========================================================================
|
||||
@c
|
||||
@c This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
@c
|
||||
@c ===========================================================================
|
||||
@c Adapted from http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html.
|
||||
@cindex logiciel libre
|
||||
Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisateurs
|
||||
puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté. GNU est un
|
||||
@dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que les utilisateur ont les
|
||||
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés
|
||||
essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme
|
||||
sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les
|
||||
versions modifiées. Les paquets qui se trouvent dans la distribution GNU ne
|
||||
fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre libertés.
|
||||
|
||||
En plus, la distribution GNU suit les
|
||||
@url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations
|
||||
pour les distributions systèmes libres}. Entre autres choses, ces
|
||||
recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations
|
||||
de logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les
|
||||
brevets.
|
||||
|
||||
Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une petite
|
||||
partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple car
|
||||
cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en
|
||||
question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés
|
||||
dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Définition des paquets}). De cette
|
||||
manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que
|
||||
la source amont sans modification.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Conventions de nommage
|
||||
@subsection Conventions de nommage
|
||||
|
||||
@cindex nom du paquet
|
||||
Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés : d'abord il y a le nom
|
||||
de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par ce
|
||||
nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme
|
||||
entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ
|
||||
@code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les
|
||||
commandes de gestion des paquets comme @command{guix package} et
|
||||
@command{guix build}.
|
||||
|
||||
Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la conversion en
|
||||
minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores sont
|
||||
remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que
|
||||
@code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}.
|
||||
|
||||
Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, à
|
||||
moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Modules python} et @ref{Modules perl} pour des règles spéciales concernant les
|
||||
modules pour les langages Python et Perl.
|
||||
|
||||
Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Polices de caractères}.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Numéros de version
|
||||
@subsection Numéros de version
|
||||
|
||||
@cindex version du paquet
|
||||
Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de logiciel
|
||||
libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions incompatibles de
|
||||
bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont requises. Elles
|
||||
ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous utilisons le nom
|
||||
défini dans @ref{Conventions de nommage} pour la version la plus récente ; les
|
||||
versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} et le plus
|
||||
petit préfixe du numéro de version qui permet de distinguer deux versions.
|
||||
|
||||
Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les versions
|
||||
d'un paquet et ne contient pas de numéro de version.
|
||||
|
||||
Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus de
|
||||
cette manière :
|
||||
|
||||
@example
|
||||
(define-public gtk+
|
||||
(package
|
||||
(name "gtk+")
|
||||
(version "3.9.12")
|
||||
...))
|
||||
(define-public gtk+-2
|
||||
(package
|
||||
(name "gtk+")
|
||||
(version "2.24.20")
|
||||
...))
|
||||
@end example
|
||||
Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière :
|
||||
@example
|
||||
(define-public gtk+-3.8
|
||||
(package
|
||||
(name "gtk+")
|
||||
(version "3.8.2")
|
||||
...))
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-01/msg00425.html>,
|
||||
@c for a discussion of what follows.
|
||||
@cindex numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de version
|
||||
Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes de
|
||||
contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela
|
||||
devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de
|
||||
spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire.
|
||||
Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?
|
||||
|
||||
Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané du
|
||||
VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la
|
||||
version augmente de manière monotone pour que @command{guix package
|
||||
--upgrade} puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les
|
||||
identifiants de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons
|
||||
un numéro de révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à
|
||||
jour vers un nouvel instantané. La chaîne qui en résulte ressemble à cela :
|
||||
|
||||
@example
|
||||
2.0.11-3.cabba9e
|
||||
^ ^ ^
|
||||
| | `-- ID du commit en amont
|
||||
| |
|
||||
| `--- révision du paquet Guix
|
||||
|
|
||||
dernière version en amont
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ
|
||||
@code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en
|
||||
supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec
|
||||
les limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour
|
||||
le noyau Linux). Il vaut mieux utilise l'identifiant de commit complet dans
|
||||
@code{origin} cependant, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de
|
||||
paquet peut ressembler à ceci :
|
||||
|
||||
@example
|
||||
(define my-package
|
||||
(let ((commit "c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7")
|
||||
(revision "1")) ;révision du paquet Guix
|
||||
(package
|
||||
(version (git-version "0.9" revision commit))
|
||||
(source (origin
|
||||
(method git-fetch)
|
||||
(uri (git-reference
|
||||
(url "git://example.org/my-package.git")
|
||||
(commit commit)))
|
||||
(sha256 (base32 "1mbikn@dots{}"))
|
||||
(file-name (git-file-name name version))))
|
||||
;; @dots{}
|
||||
)))
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
@node Synopsis et descriptions
|
||||
@subsection Synopsis et descriptions
|
||||
|
||||
@cindex description du paquet
|
||||
@cindex résumé du paquet
|
||||
Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient un
|
||||
résumé et une description (@pxref{Définition des paquets}). Les résumés et les
|
||||
descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix
|
||||
package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider
|
||||
les utilisateurs à déterminer si un paquet donner correspond à leurs
|
||||
besoins. En conséquence, les mainteneurs doivent prêter attention à leur
|
||||
contenu.
|
||||
|
||||
Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas finir
|
||||
par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » ou
|
||||
« le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez «
|
||||
File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs
|
||||
file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que
|
||||
le paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text,
|
||||
shell) » — ou ce à quoi il sert — p.@: ex.@: le résumé de grep est « Affiche
|
||||
des lignes correspondant à un motif ».
|
||||
|
||||
Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir un sens pour une large audience.
|
||||
Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir du sens
|
||||
pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre une
|
||||
audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui
|
||||
donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela
|
||||
donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui
|
||||
devrait donner une meilleure idée à l'utilisateur pour savoir si c'est ce
|
||||
qu'il recherche.
|
||||
|
||||
Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez des
|
||||
phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire
|
||||
d'abord. Évitez les phrases marketings comme « world-leading », «
|
||||
industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme
|
||||
« the most advanced » — ils ne sont pas utiles pour les utilisateurs qui
|
||||
cherchent un paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez
|
||||
d'être factuels, en mentionnant les cas d'utilisation et les
|
||||
fonctionnalités.
|
||||
|
||||
@cindex balisage texinfo, dans les descriptions de paquets
|
||||
Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile pour
|
||||
introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à
|
||||
points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).
|
||||
Cependant soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par
|
||||
exemple @samp{@@} et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base
|
||||
en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les
|
||||
interfaces utilisateurs comme @command{guix package --show} prennent en
|
||||
charge le rendu.
|
||||
|
||||
Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires
|
||||
@uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet
|
||||
de traduction} pour que le plus d'utilisateurs possible puissent les lire
|
||||
dans leur langue natale. Les interfaces utilisateurs les recherchent et les
|
||||
affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation
|
||||
actuel.
|
||||
|
||||
Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes
|
||||
traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes
|
||||
litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser
|
||||
@code{string-append} ou @code{format} pour construire ces chaînes :
|
||||
|
||||
@lisp
|
||||
(package
|
||||
;; @dots{}
|
||||
(synopsis "Ceci est traduisible")
|
||||
(description (string-append "Ceci n'est " "*pas*" " traduisible.")))
|
||||
@end lisp
|
||||
|
||||
La traduction demande beaucoup de travail, donc en tant que packageur,
|
||||
faîtes encore plus attention à vos résumés et descriptions car chaque
|
||||
changement peut demander d'autant plus de travail de la part des
|
||||
traducteurs. Pour les aider, il est possible de donner des recommandations
|
||||
ou des instructions qu'ils pourront voir en insérant des commentaires
|
||||
spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :
|
||||
|
||||
@example
|
||||
;; TRANSLATORS: "X11 resize-and-rotate" should not be translated.
|
||||
(description "ARandR is designed to provide a simple visual front end
|
||||
for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}")
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
|
||||
@node Modules python
|
||||
@subsection Modules python
|
||||
|
||||
@cindex python
|
||||
Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de variables
|
||||
Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans @ref{Numéros de version}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec d'autres
|
||||
langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet pour
|
||||
un module Python contienne le mot @code{python}.
|
||||
|
||||
Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres
|
||||
avec les deux. Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le nomme
|
||||
@code{python-foo} ; s'il ne compile qu'avec Python 2, on le nome
|
||||
@code{python2-foo}. S'il est compatible avec les deux versions, nous créons
|
||||
deux paquets avec les noms correspondant.
|
||||
|
||||
If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
|
||||
instance, the module python-dateutil is packaged under the names
|
||||
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name
|
||||
starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as
|
||||
described above.
|
||||
|
||||
@subsubsection Spécifier les dépendances
|
||||
@cindex entrées, pour les paquets Python
|
||||
|
||||
Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent
|
||||
généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de
|
||||
précision : dans le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou
|
||||
dans @file{tox.ini}.
|
||||
|
||||
Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est
|
||||
de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée »
|
||||
(@pxref{Référence de paquet, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse
|
||||
du bon boulot (@pxref{Invoquer guix import}), vous devriez vérifier la liste
|
||||
suivant pour déterminer où va telle dépendance.
|
||||
|
||||
@itemize
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Nous empaquetons Python 2 avec @code{setuptools} et @code{pip} installé
|
||||
comme Python 3.4 par défaut. Ainsi, vous n'avez pas à spécifié ces
|
||||
entrées. @command{guix lint} vous avertira si vous faîtes cela.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans
|
||||
@code{propagated-inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef
|
||||
@code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier
|
||||
@file{requirements.txt}.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: ceux
|
||||
listés dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou
|
||||
seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont
|
||||
dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être
|
||||
propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une
|
||||
compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut.
|
||||
|
||||
Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont des
|
||||
exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution,
|
||||
il doit aller dans @code{propagated-inputs}.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans
|
||||
@code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises
|
||||
pour construire des paquets Python avec des extensions C.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Si un paquet Python a des dépendances facultatives (@code{extras_require}),
|
||||
c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en fonction du ratio entre
|
||||
utilité et complexité (@pxref{Envoyer des correctifs, @command{guix size}}).
|
||||
|
||||
@end itemize
|
||||
|
||||
|
||||
@node Modules perl
|
||||
@subsection Modules perl
|
||||
|
||||
@cindex perl
|
||||
Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres paquets,
|
||||
avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une seule
|
||||
classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les
|
||||
occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par
|
||||
@code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient
|
||||
@code{perl-xml-parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent
|
||||
leur nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{perl-}. Ces
|
||||
modules tendent à avoir le mot @code{perl} quelque part dans leur nom, que
|
||||
nous supprimons en faveur du préfixe. Par exemple, @code{libwww-perl}
|
||||
devient @code{perl-libwww}.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Paquets java
|
||||
@subsection Paquets java
|
||||
|
||||
@cindex java
|
||||
Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec
|
||||
le nom amont en minuscule.
|
||||
|
||||
Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres langages de
|
||||
programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit préfixé par
|
||||
@code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous le
|
||||
supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom
|
||||
@code{java-ngs}.
|
||||
|
||||
Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de
|
||||
classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les
|
||||
occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par
|
||||
@code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient
|
||||
@code{java-apache-commons-cli}.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Polices de caractères
|
||||
@subsection Polices de caractères
|
||||
|
||||
@cindex polices
|
||||
Pour les polices qui n esont en général par installées par un utilisateurs
|
||||
pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que partie d'un
|
||||
paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles générales pour
|
||||
les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées avec le
|
||||
système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live.
|
||||
|
||||
Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisateur, les noms des autres
|
||||
paquets contenant seulement des polices sont construits ainsi,
|
||||
indépendamment du nom du paquet en amont.
|
||||
|
||||
Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence par
|
||||
@code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le
|
||||
fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés
|
||||
par des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont
|
||||
transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de
|
||||
SIL est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}.
|
||||
|
||||
Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la
|
||||
collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les
|
||||
polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation
|
||||
Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous
|
||||
les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées
|
||||
ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant
|
||||
que @code{font-liberation}.
|
||||
|
||||
Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont
|
||||
empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est
|
||||
ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices
|
||||
TrueType, @code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les
|
||||
polices Type 1 de PostScript.
|
||||
|
||||
|
||||
@node Style de code
|
||||
@section Style de code
|
||||
|
||||
|
@ -323,9 +782,8 @@ vous l'entrez. En plus,
|
|||
@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses.
|
||||
|
||||
Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une
|
||||
chaîne de documentation. Ce pré-requis peut être relâché pour les
|
||||
procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}
|
||||
cependant.
|
||||
chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les procédures
|
||||
privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant.
|
||||
|
||||
Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres
|
||||
positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui
|
||||
|
@ -375,6 +833,33 @@ paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte
|
|||
Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec
|
||||
@code{guix build @var{paquet}}.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
We recommend you also try building the package on other supported
|
||||
platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we
|
||||
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In
|
||||
order to enable it, add the following service to the list of services in
|
||||
your @code{operating-system} configuration:
|
||||
|
||||
@example
|
||||
(service qemu-binfmt-service-type
|
||||
(qemu-binfmt-configuration
|
||||
(platforms (lookup-qemu-platforms "arm" "aarch64" "ppc" "mips64el"))
|
||||
(guix-support? #t)))
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
Then reconfigure your system.
|
||||
|
||||
You can then build packages for different platforms by specifying the
|
||||
@code{--system} option. For example, to build the "hello" package for the
|
||||
armhf, aarch64, powerpc, or mips64 architectures, you would run the
|
||||
following commands, respectively:
|
||||
@example
|
||||
guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello
|
||||
guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello
|
||||
guix build --system=powerpc-linux --rounds=2 hello
|
||||
guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
@item
|
||||
@cindex construction groupée
|
||||
Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà
|
||||
|
@ -391,21 +876,18 @@ depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce
|
|||
qu'empêchent les copies groupées.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Regardez le profile rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoquer guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets
|
||||
qui ont été retenus. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le
|
||||
paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelle dépendance
|
||||
facultative utiliser.
|
||||
Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoquer guix size}). This will allow you to notice references to other packages
|
||||
unwillingly retained. It may also help determine whether to split the
|
||||
package (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}), and which optional
|
||||
dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as
|
||||
a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or
|
||||
@code{texlive-union} instead.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent
|
||||
(s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh
|
||||
--list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh}).
|
||||
|
||||
@c ===========================================================================
|
||||
@c
|
||||
@c This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
@c
|
||||
@c ===========================================================================
|
||||
@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-10/msg00933.html>.
|
||||
@cindex stratégie de branche
|
||||
@cindex stratégie de planification des reconstructions
|
||||
|
@ -418,7 +900,7 @@ principes :
|
|||
branche @code{master} (changements non-disruptifs).
|
||||
|
||||
@item entre 300 et 1 200 paquets dépendants
|
||||
branche @code{staging} (changemets non-disruptifs). Cette branche devrait
|
||||
branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche devrait
|
||||
être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les changements par
|
||||
thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans une
|
||||
branche spécifique (disons, @code{gnome-updates}).
|
||||
|
@ -460,15 +942,14 @@ Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune,
|
|||
comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de
|
||||
la construction.
|
||||
|
||||
Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge}
|
||||
(@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois
|
||||
que les paquets ont été commités et construits par @code{hydra.gnu.org} pour
|
||||
vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une
|
||||
autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puis
|
||||
la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver
|
||||
des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser
|
||||
une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation —
|
||||
par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}.
|
||||
Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built
|
||||
by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same
|
||||
result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and
|
||||
run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely
|
||||
different from yours, this can catch non-determinism issues related to the
|
||||
hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the
|
||||
operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc}
|
||||
files.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre
|
||||
|
|
8326
doc/guix.fr.texi
8326
doc/guix.fr.texi
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue