build: Update PO files as per 'make dist'.
parent
dccc0b9800
commit
51af57102c
107
po/guix/de.po
107
po/guix/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:95
|
||||
#: gnu/packages.scm:102
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
|
||||
|
@ -165,9 +165,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
|
@ -176,9 +176,9 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
|
@ -192,8 +192,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||
msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
|
||||
|
@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%"
|
|||
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:978
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:985
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
|
||||
|
@ -399,62 +399,71 @@ msgid ""
|
|||
" list available packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:760
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PAKET PAKET installieren"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:767
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:775
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:782
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:797
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:804
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:801
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:815
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:811
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:818
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:836
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:843
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:918
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:925
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to be done~%"
|
||||
msgstr "Nichts zu tun~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:941
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:948
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "~a-Paket im Profil~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:956
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Generation ~a\t~a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:970
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a\t(current)~%"
|
||||
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
|
||||
|
@ -747,93 +756,93 @@ msgstr "~a: ~a~%"
|
|||
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:111
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:116
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:127
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing the current root file system~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:176
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:197
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "activating system...~%"
|
||||
msgstr "System wird aktiviert …~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:211
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:236
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
|
||||
msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:295
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:311
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
|
||||
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:314
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:342
|
||||
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
|
||||
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:315
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:343
|
||||
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:317
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:345
|
||||
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:319
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:347
|
||||
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:321
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:351
|
||||
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:325
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:353
|
||||
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:329
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:331
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:394
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:422
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unknown action~%"
|
||||
msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:411
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:439
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
|
||||
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:431
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:459
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no configuration file specified~%"
|
||||
msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
|
||||
|
@ -976,21 +985,21 @@ msgstr "<unbekannter Ort>"
|
|||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475
|
||||
#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:584
|
||||
#: guix/ui.scm:598
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:589
|
||||
#: guix/ui.scm:603
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:619
|
||||
#: guix/ui.scm:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
|
@ -998,21 +1007,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
|
||||
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:622
|
||||
#: guix/ui.scm:636
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:642
|
||||
#: guix/ui.scm:656
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:660
|
||||
#: guix/ui.scm:674
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:668
|
||||
#: guix/ui.scm:682
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
|
||||
|
|
109
po/guix/eo.po
109
po/guix/eo.po
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:29-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: Esperanto\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:95
|
||||
#: gnu/packages.scm:102
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
|
||||
|
@ -203,9 +203,9 @@ msgstr ""
|
|||
" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
|
@ -214,9 +214,9 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
|
@ -230,8 +230,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
|
|||
msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
|
||||
|
@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
|
|||
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
|
||||
msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:978
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:985
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
|
||||
|
@ -476,62 +476,71 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --list-available[=REGESP]\n"
|
||||
" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:760
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:767
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||
msgstr "~A: fremda argumento~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:775
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:782
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:797
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:804
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:801
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:815
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:811
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:818
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:836
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:843
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr "ni forigas ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:918
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:925
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to be done~%"
|
||||
msgstr "nenio por fari~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:941
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:948
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "pako ~a en profilo~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:956
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Generation ~a\t~a"
|
||||
msgstr "Generacio ~a\t~a"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:970
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a\t(current)~%"
|
||||
msgstr "~a\t(nuna)~%"
|
||||
|
@ -864,37 +873,37 @@ msgstr "~a: ~a~%"
|
|||
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
|
||||
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a': ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:111
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:116
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
|
||||
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:127
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing the current root file system~%"
|
||||
msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
|
||||
msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:176
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:197
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "activating system...~%"
|
||||
msgstr "ni aktivas la sistemon...~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:211
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:236
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
|
||||
msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:295
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:311
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
|
||||
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
|
||||
|
@ -902,35 +911,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
|
||||
"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:314
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:342
|
||||
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
|
||||
msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:315
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:343
|
||||
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
|
||||
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:317
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:345
|
||||
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
|
||||
msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:319
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:347
|
||||
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
|
||||
msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:321
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
|
||||
msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:351
|
||||
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
|
||||
msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:325
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:353
|
||||
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
|
||||
msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:329
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
|
||||
|
@ -938,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:331
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
|
||||
|
@ -946,17 +955,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --no-grub por 'init', ne instali GRUB"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:394
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:422
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unknown action~%"
|
||||
msgstr "~a: nekonata pako~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:411
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:439
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
|
||||
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:431
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:459
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no configuration file specified~%"
|
||||
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
|
||||
|
@ -1103,21 +1112,21 @@ msgstr "<nekonata loko>"
|
|||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475
|
||||
#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nekonata"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:584
|
||||
#: guix/ui.scm:598
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:589
|
||||
#: guix/ui.scm:603
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:619
|
||||
#: guix/ui.scm:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
|
@ -1125,21 +1134,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
|
||||
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:622
|
||||
#: guix/ui.scm:636
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:642
|
||||
#: guix/ui.scm:656
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:660
|
||||
#: guix/ui.scm:674
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:668
|
||||
#: guix/ui.scm:682
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
|
||||
|
|
107
po/guix/hu.po
107
po/guix/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 17:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:95
|
||||
#: gnu/packages.scm:102
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%"
|
||||
|
@ -215,9 +215,9 @@ msgstr ""
|
|||
" --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
|
@ -226,9 +226,9 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
|
@ -242,8 +242,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
|
|||
msgstr "a források nem illeszkednek semmilyen csomagra:~{ ~a~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||
msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%"
|
||||
|
@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
|
|||
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
|
||||
msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:978
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:985
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
|
||||
|
@ -493,64 +493,73 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --list-available[=REGKIF]\n"
|
||||
" a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:760
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=CSOMAG CSOMAG telepítése"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:767
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||
msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:775
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:782
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"További információkért próbálja az „info '(guix) Invoking guix package'”\n"
|
||||
"parancsot.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:797
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:804
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:801
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||
msgstr "Hozza létre a(z) „~a” könyvtárat az ön nevében, tulajdonosként.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:815
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:811
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:818
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr "Változtassa meg a(z) „~a” tulajdonosát erre a felhasználóra: ~s.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:836
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:843
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr "~a törlése~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:918
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:925
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to be done~%"
|
||||
msgstr "nincs mit tenni~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:941
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:948
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "~a csomag a profilban~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:956
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Generation ~a\t~a"
|
||||
msgstr "~a generáció\t~a"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:970
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a\t(current)~%"
|
||||
msgstr "~a\t(jelenlegi)~%"
|
||||
|
@ -887,37 +896,37 @@ msgstr "~a: ~a~%"
|
|||
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
|
||||
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:111
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:116
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
|
||||
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:127
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing the current root file system~%"
|
||||
msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
|
||||
msgstr "a GRUB telepítése sikertelen a(z) „~a” eszközre~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:176
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:197
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "activating system...~%"
|
||||
msgstr "a rendszer aktiválása…~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:211
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:236
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
|
||||
msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:295
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr "az operációs rendszer előkészítése „~a” alá…~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:311
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
|
||||
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
|
||||
|
@ -925,37 +934,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n"
|
||||
"A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:314
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:342
|
||||
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
|
||||
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:315
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:343
|
||||
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
|
||||
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:317
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:345
|
||||
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
|
||||
msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:319
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:347
|
||||
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n"
|
||||
" tárolóját\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:321
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
|
||||
msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:351
|
||||
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
|
||||
msgstr " - „disk-image”, egy USB-meghajtóhoz megfelelő lemezkép összeállítása\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:325
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:353
|
||||
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
|
||||
msgstr " - „init”, a gyökér fájlrendszer előkészítése a GNU futtatásához.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:329
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
|
||||
|
@ -963,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:331
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
|
||||
|
@ -971,17 +980,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --no-grub az „init”-hez, ne telepítse a GRUB rendszerbetöltőt"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:394
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:422
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unknown action~%"
|
||||
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:411
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:439
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
|
||||
msgstr "nem megfelelő számú argumentum a(z) „~a” művelethez~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:431
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:459
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no configuration file specified~%"
|
||||
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
|
||||
|
@ -1129,21 +1138,21 @@ msgstr "<ismeretlen hely>"
|
|||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475
|
||||
#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:584
|
||||
#: guix/ui.scm:598
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:589
|
||||
#: guix/ui.scm:603
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:619
|
||||
#: guix/ui.scm:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
|
@ -1151,21 +1160,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
|
||||
"A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:622
|
||||
#: guix/ui.scm:636
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:642
|
||||
#: guix/ui.scm:656
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:660
|
||||
#: guix/ui.scm:674
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:668
|
||||
#: guix/ui.scm:682
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "guix: ismeretlen kapcsoló: „~a”~%"
|
||||
|
|
278
po/guix/pt_BR.po
278
po/guix/pt_BR.po
|
@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,17 +19,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:95
|
||||
#: gnu/packages.scm:102
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
|
||||
msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "choosing ~a from ~a~%"
|
||||
msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
|
||||
|
@ -97,8 +96,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
|
||||
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
|
||||
"silêncio"
|
||||
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de silêncio"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -108,8 +106,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
|
||||
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
|
||||
"silêncio"
|
||||
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de silêncio"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,8 +122,7 @@ msgid ""
|
|||
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para "
|
||||
"compilação"
|
||||
" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para compilação"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:206
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -172,8 +168,7 @@ msgid ""
|
|||
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
|
||||
"\""
|
||||
" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu\""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,8 +192,7 @@ msgid ""
|
|||
" as a garbage collector root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
|
||||
"e\n"
|
||||
" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado e\n"
|
||||
" registra-o, como um coletor de lixo"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:241
|
||||
|
@ -208,9 +202,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
|
@ -219,9 +213,9 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
|
@ -235,8 +229,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||
msgstr "~A: opção desconhecida~%"
|
||||
|
@ -285,75 +279,74 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
|
|||
msgid "~a: download failed~%"
|
||||
msgstr "~a: falha no download~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:76
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:88
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to build the empty profile~%"
|
||||
msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
|
||||
|
||||
# geração, criação?
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:85
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:97
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
|
||||
msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:964
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:985
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:100
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:112
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
|
||||
msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:185
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:197
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:190
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:202
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:202
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:214
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:207
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:219
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:327
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:339
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
|
||||
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:344
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:356
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: package not found~%"
|
||||
msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:379
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:391
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
|
||||
msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:383
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:395
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
|
||||
msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:455
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:467
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
|
||||
msgstr "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:471
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
|
||||
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
|
||||
|
@ -361,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
|
||||
"Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:473
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
|
||||
|
@ -369,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PACOTE instala PACOTE"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:475
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
|
||||
|
@ -379,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
|
||||
" instala o pacote que EXPR corresponder"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:478
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
|
||||
|
@ -387,17 +380,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -r, --remove=PACOTE remove PACOTE"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:480
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados "
|
||||
"correspondendo\n"
|
||||
" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
|
||||
" à REGEXP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:482
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --roll-back roll back to the previous generation"
|
||||
|
@ -405,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --roll-back Reverte para a geração anterior"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:484
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --search-paths display needed environment variable definitions"
|
||||
|
@ -413,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:486
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
|
||||
|
@ -423,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
|
||||
" lista criações correspondendo ao PADRÃO"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:489
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -434,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
|
||||
" lista criações correspondendo ao PADRÃO"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:492
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
|
||||
|
@ -442,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:495
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
|
||||
|
@ -450,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbose produce verbose output"
|
||||
|
@ -458,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --verbose produz uma saída mais detalhada"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:500
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
|
||||
|
@ -466,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:502
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
|
||||
|
@ -476,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
|
||||
" lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:505
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
|
||||
|
@ -486,62 +478,71 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
|
||||
" lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:748
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PACOTE instala PACOTE"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:767
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||
msgstr "~A: argumento estranho~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:782
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:785
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:804
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:789
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||
msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:796
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:815
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:799
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:818
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:822
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:843
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr "Criação ~a\t~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:904
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:925
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to be done~%"
|
||||
msgstr "nada para ser feito~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:927
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:948
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "pacote ~a no perfil~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:942
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "Generation ~a\t~a"
|
||||
msgstr "Criação ~a\t~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:949
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:970
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a\t(current)~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -675,8 +676,7 @@ msgid ""
|
|||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo "
|
||||
"Guix"
|
||||
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:117
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
|
||||
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
|
||||
|
@ -774,9 +774,7 @@ msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"
|
|||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do "
|
||||
"progresso.)~%"
|
||||
msgstr "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do progresso.)~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -789,8 +787,7 @@ msgid ""
|
|||
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n"
|
||||
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma "
|
||||
"compilação local.\n"
|
||||
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma compilação local.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -799,8 +796,7 @@ msgid ""
|
|||
" store file names passed on the standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --query relata a disponibilidade de substitutos para os "
|
||||
"nomes\n"
|
||||
" --query relata a disponibilidade de substitutos para os nomes\n"
|
||||
" de arquivos de armazenamento passados na entrada\n"
|
||||
" padrão"
|
||||
|
||||
|
@ -813,22 +809,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n"
|
||||
" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um "
|
||||
"Nar\n"
|
||||
" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um Nar\n"
|
||||
" no arquivo DESTINO"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
|
||||
"unavailable\n"
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:604
|
||||
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:625
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:732
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unrecognized options~%"
|
||||
msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
|
||||
|
@ -865,93 +858,112 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "wrong arguments"
|
||||
msgstr "número errado de argumentos~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:67
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:74
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:70
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
|
||||
msgid "~a: ~a~%"
|
||||
msgstr "~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:81
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
|
||||
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:86
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:116
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
|
||||
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:102
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing the current root file system~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:113
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
|
||||
msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:121
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:197
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "activating system...~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:236
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
|
||||
msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
|
||||
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:124
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:342
|
||||
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:125
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:343
|
||||
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:345
|
||||
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:127
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:347
|
||||
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:129
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:131
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:351
|
||||
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:133
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:353
|
||||
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:137
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:139
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:198
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:422
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unknown action~%"
|
||||
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:215
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:439
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
|
||||
msgstr "número errado de argumentos~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:234
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:459
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no configuration file specified~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:272
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:373
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
|
||||
|
@ -980,8 +992,7 @@ msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
|
|||
#: guix/ui.scm:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
|
||||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||||
"html>\n"
|
||||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||||
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1035,9 +1046,7 @@ msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
|
|||
#: guix/ui.scm:219
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
|
||||
"cruzadas~%"
|
||||
msgstr "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações cruzadas~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:224
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -1049,70 +1058,65 @@ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
|
|||
msgid "build failed: ~a~%"
|
||||
msgstr "compilação falhou: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:238
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a~%"
|
||||
msgstr "~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:255
|
||||
#: guix/ui.scm:257
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
|
||||
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:261
|
||||
#: guix/ui.scm:263
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
|
||||
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:270
|
||||
#: guix/ui.scm:272
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
|
||||
msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:317
|
||||
#: guix/ui.scm:319
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:322
|
||||
#: guix/ui.scm:324
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:328
|
||||
#: guix/ui.scm:330
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:333
|
||||
#: guix/ui.scm:335
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:350
|
||||
#: guix/ui.scm:352
|
||||
msgid "<unknown location>"
|
||||
msgstr "<local desconhecido>"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:378
|
||||
#: guix/ui.scm:380
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
|
||||
#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:582
|
||||
#: guix/ui.scm:598
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "argumento inválido: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:587
|
||||
#: guix/ui.scm:603
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:617
|
||||
#: guix/ui.scm:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
|
@ -1120,21 +1124,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
|
||||
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:620
|
||||
#: guix/ui.scm:636
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:640
|
||||
#: guix/ui.scm:656
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:658
|
||||
#: guix/ui.scm:674
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:666
|
||||
#: guix/ui.scm:682
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
|
||||
|
@ -1237,3 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: guix/nar.scm:487
|
||||
msgid "invalid inter-file archive mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
|
||||
#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
|
||||
|
|
477
po/guix/sr.po
477
po/guix/sr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
107
po/guix/vi.po
107
po/guix/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:38+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:95
|
||||
#: gnu/packages.scm:102
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%"
|
||||
|
@ -206,9 +206,9 @@ msgstr ""
|
|||
" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
|
@ -217,9 +217,9 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
|
@ -233,8 +233,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
|
|||
msgstr "mã nguồn không khớp bất kỳ gói nào:~{ ~a~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||
msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
|
||||
|
@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%"
|
|||
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
|
||||
msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:978
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:985
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"
|
||||
|
@ -480,62 +480,71 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
|
||||
" kiệt kê các gói khớp BTCQ"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:760
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=GÓI cài đặt GÓI"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:767
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||
msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:775
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:782
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:797
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:804
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:801
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||
msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:815
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:811
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:818
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:836
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:843
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr "đang xóa ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:918
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:925
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to be done~%"
|
||||
msgstr "không có gì cần làm~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:941
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:948
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "~a gói trong hồ sơ~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:956
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Generation ~a\t~a"
|
||||
msgstr "Tạo ~a\t~a"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:970
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a\t(current)~%"
|
||||
msgstr "~a\t(hiện tại)~%"
|
||||
|
@ -868,37 +877,37 @@ msgstr "~a: ~a~%"
|
|||
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin hệ điều hành `~a': ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:111
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:116
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đăng ký `~a' dưới ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:127
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing the current root file system~%"
|
||||
msgstr "đang khởi tạo hệ thống tập tin gốc hiện tại~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt GRUB trên thiết bị `~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:176
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:197
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "activating system...~%"
|
||||
msgstr "đang kích hoạt hệ thống...~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:211
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:236
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
|
||||
msgstr "tham số khởi động không được thừa nhận cho `~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:295
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr "đang khởi tạo hệ điều hành dưới '~a'...~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:311
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
|
||||
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
|
||||
|
@ -906,35 +915,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Cách dùng: guix system [TÙY-CHỌN] THAO-TÁC TẬP-TIN\n"
|
||||
"Xây dựng hệ điều hành khai báo trong TẬP-TIN tuân theo THAO-TÁC.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:314
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:342
|
||||
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
|
||||
msgstr "Các giá trị hợp lệ cho THAO TÁC là:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:315
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:343
|
||||
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
|
||||
msgstr " - 'reconfigure', chuyển thành cấu hình hệ điều hành mới\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:317
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:345
|
||||
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
|
||||
msgstr " - 'build', xây dựng hệ điều hành mà không cài gì\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:319
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:347
|
||||
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
|
||||
msgstr " - 'vm', xây dựng một ảnh máy ảo kiểu mà có thể chia sẻ trên kho máy\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:321
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
|
||||
msgstr " - 'vm-image', xây dựng một ảnh máy ảo đứng tự do\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:351
|
||||
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
|
||||
msgstr " - 'disk-image', xây dựng ảnh đĩa, phù hợp để dùng cho đĩa USB\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:325
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:353
|
||||
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
|
||||
msgstr " - 'init', khởi tạo một hệ thống tập tin gốc để chạy GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:329
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
|
||||
|
@ -942,7 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --image-size=CỠ cho 'vm-image', sản sinh ảnh theo CỠ này"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:331
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
|
||||
|
@ -950,17 +959,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" --no-grub dành cho 'init', đừng cài GRUB"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:394
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:422
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unknown action~%"
|
||||
msgstr "~a: không hiểu thao tác~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:411
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:439
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
|
||||
msgstr "sai số lượng đối số cho thao tác '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:431
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:459
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no configuration file specified~%"
|
||||
msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập cấu hình~%"
|
||||
|
@ -1107,21 +1116,21 @@ msgstr "<không hiểu vị trí>"
|
|||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475
|
||||
#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "không hiểu"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:584
|
||||
#: guix/ui.scm:598
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:589
|
||||
#: guix/ui.scm:603
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:619
|
||||
#: guix/ui.scm:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
|
@ -1129,21 +1138,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n"
|
||||
"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:622
|
||||
#: guix/ui.scm:636
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:642
|
||||
#: guix/ui.scm:656
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:660
|
||||
#: guix/ui.scm:674
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:668
|
||||
#: guix/ui.scm:682
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:28-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
Reference in New Issue