nls: Update 'fr' translation.
parent
79bd0e4f4b
commit
c9c04b2869
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 13:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 21:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnu.scm:83
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "module ~a not found"
|
||||
msgstr "module « ~a » introuvable"
|
||||
msgstr "module ~a introuvable"
|
||||
|
||||
#: gnu.scm:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
|
|||
#: gnu/installer/timezone.scm:110
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Unable to locate path: ~a."
|
||||
msgstr "impossible de trouver le chemin : ~a."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
|
||||
|
||||
#: guix/scripts.scm:61
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr " commit : ~a~%"
|
|||
msgid " ~h new package: ~a~%"
|
||||
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
|
||||
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
|
||||
msgstr[1] " ~h nouveau paquets : ~a~%"
|
||||
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:421
|
||||
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
|
||||
|
@ -3827,11 +3827,11 @@ msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
|
|||
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
|
||||
#: guix/ui.scm:209
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "avertissement : ~a~%"
|
||||
msgstr "avertissement : "
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:211
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "erreur :"
|
||||
msgstr "erreur : "
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:259
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution
|
|||
|
||||
#: guix/ui.scm:410
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "conseil :"
|
||||
msgstr "conseil : "
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:427
|
||||
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
|
||||
|
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
|
|||
#: guix/ui.scm:739
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
|
||||
msgstr "Le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
|
||||
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:751
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
|
|||
#: guix/status.scm:358
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "'~a' phase"
|
||||
msgstr "phace « ~a »"
|
||||
msgstr "phase « ~a »"
|
||||
|
||||
#: guix/status.scm:378
|
||||
msgid "building directory of Info manuals..."
|
||||
|
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"
|
|||
|
||||
#: guix/status.scm:392
|
||||
msgid "building XDG MIME database..."
|
||||
msgstr "construction de la base de donnée MIME du XDG…"
|
||||
msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
|
||||
|
||||
#: guix/status.scm:394
|
||||
msgid "building fonts directory..."
|
||||
|
@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "la compilation de ~a a échoué"
|
|||
#: guix/status.scm:508
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Could not find build log for '~a'."
|
||||
msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
|
||||
msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
|
||||
|
||||
#: guix/status.scm:511
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
|
Reference in New Issue