me
/
guix
Archived
1
0
Fork 0

nls: Update 'fr' translation.

master
Ludovic Courtès 2016-11-12 12:24:15 +01:00
parent 4a38422157
commit eda2ad5cd1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 090B11993D9AEBB5
1 changed files with 31 additions and 35 deletions

View File

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package. # This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014. # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2016
# #
# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" "Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-05 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-11 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -2601,128 +2602,123 @@ msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
msgid "SYSTEM" msgid "SYSTEM"
msgstr "" msgstr "SYSTÈME"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "" msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
msgid "N" msgid "N"
msgstr "" msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "" msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation; 0 signifie autant que disponible"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
msgid "allow at most N build jobs" msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "" msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "disable chroot builds" msgid "disable chroot builds"
msgstr "" msgstr "désactive les compilations chroot"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "DIR" msgid "DIR"
msgstr "" msgstr "RÉP"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "add DIR to the build chroot" msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "" msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "GROUP" msgid "GROUP"
msgstr "" msgstr "GROUPE"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "perform builds as a user of GROUP" msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "" msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "do not use substitutes" msgid "do not use substitutes"
msgstr "" msgstr "ne pas utiliser de substituts"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "URLS" msgid "URLS"
msgstr "" msgstr "URLS"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "" msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "do not use the 'build hook'" msgid "do not use the 'build hook'"
msgstr "" msgstr "n'utilise pas le « build hook »"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "cache build failures" msgid "cache build failures"
msgstr "" msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "build each derivation N times in a row" msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "" msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "do not keep build logs" msgid "do not keep build logs"
msgstr "" msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "disable compression of the build logs" msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "" msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "" msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le stockage"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
msgid "impersonate Linux 2.6" msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "" msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "" msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "" msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
msgid "SOCKET" msgid "SOCKET"
msgstr "" msgstr "SOCKET"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "listen for connections on SOCKET" msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "" msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
msgid "produce debugging output" msgid "produce debugging output"
msgstr "" msgstr "produit une sortie de déboguage"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
#, c-format #, c-format
msgid "error: %s: invalid number of rounds\n" msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
msgstr "" msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
#, c-format #, c-format
msgid "error: %s\n" msgid "error: %s\n"
msgstr "" msgstr "erreur: %s\n"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
#, c-format #, c-format
msgid "error: libgcrypt version mismatch\n" msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
msgstr "" msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
#, c-format #, c-format
msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n" msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
msgstr "" msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"
#, fuzzy
#~| msgid "wrong arguments"
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "arguments non valides"
#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." #~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
#~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..." #~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..."