320 lines
		
	
	
	
		
			18 KiB
		
	
	
	
		
			Scheme
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			320 lines
		
	
	
	
		
			18 KiB
		
	
	
	
		
			Scheme
		
	
	
	
	
	
| ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
 | ||
| ;;
 | ||
| ;; Copyright © 2019 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
 | ||
| ;;
 | ||
| ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
 | ||
| ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
 | ||
| ;; this notice are preserved.
 | ||
| 
 | ||
| (channel-news
 | ||
|  (version 0)
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
 | ||
|         (title (en "New command @command{guix time-machine}")
 | ||
|                (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
 | ||
|         (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
 | ||
| access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
 | ||
| It can be used to install different versions of packages, and to
 | ||
| re-create computational environments exactly as used in the past.")
 | ||
|               (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
 | ||
| den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
 | ||
| Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
 | ||
| auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
 | ||
| Vergangenheit verwendet wurden.")
 | ||
|               (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
 | ||
| facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
 | ||
| à la version installée.  Elle sert à installer des versions spécifiques
 | ||
| de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
 | ||
| historique.")))
 | ||
|  (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
 | ||
|         (title (en "@command{guix graph} now supports package
 | ||
| transformations")
 | ||
|                (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
 | ||
| transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
 | ||
| Options\"}).  This is useful in particular to see the effect of the
 | ||
| @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
 | ||
| Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"}).  Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
 | ||
| Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
 | ||
|          (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
 | ||
| comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
 | ||
| Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
 | ||
| útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
 | ||
| de dependencias @option{--with-input}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
 | ||
|         (title (en "@command{guix pull} now honors
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}")
 | ||
|                (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}")
 | ||
|                (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}")
 | ||
|                (fr "@command{guix pull} lit maintenant
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix pull} command will now read the
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
 | ||
| @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present.  This allows administrators
 | ||
| of multi-user systems to define site-wide defaults.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
 | ||
| Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt.  Dadurch können
 | ||
| Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
 | ||
| vornehmen.")
 | ||
|          (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
 | ||
| @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
 | ||
| administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
 | ||
| en el sistema.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
 | ||
| @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
 | ||
| Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
 | ||
| définir les canaux par défaut.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
 | ||
|         (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
 | ||
| @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Until now,
 | ||
| @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
 | ||
| @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
 | ||
| 
 | ||
| On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
 | ||
| that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
 | ||
| Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
 | ||
| up running attacker-provided code.  See
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
 | ||
| 
 | ||
| This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
 | ||
| behalf of users and removing the world-writable permissions on
 | ||
| @code{per-user}.  On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
 | ||
| To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
 | ||
| @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System.  In
 | ||
| both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
 | ||
| @code{systemctl}.")
 | ||
|          (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
 | ||
| verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Bisher hatte jeder
 | ||
| Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
 | ||
| @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
 | ||
| anzulegen.
 | ||
| 
 | ||
| Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
 | ||
| so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
 | ||
| Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat.  Weil
 | ||
| @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
 | ||
| Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
 | ||
| Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
 | ||
| Informationen.
 | ||
| 
 | ||
| Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
 | ||
| jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen.  Der
 | ||
| Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen.  Für Systeme
 | ||
| mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren.  Auf
 | ||
| einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
 | ||
| Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
 | ||
| aus.  Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
 | ||
| @code{systemctl} neuzustarten.")
 | ||
|          (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
 | ||
| apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}.  Hasta ahora cualquiera
 | ||
| podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
 | ||
| a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
 | ||
| 
 | ||
| En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
 | ||
| intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
 | ||
| de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
 | ||
| subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
 | ||
| predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
 | ||
| proporcionado por la parte atacante. Véase
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
 | ||
| 
 | ||
| Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
 | ||
| directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
 | ||
| @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
 | ||
| cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
 | ||
| encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
 | ||
| reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
 | ||
|          (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
 | ||
| pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Jusqu'à
 | ||
| maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
 | ||
| écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
 | ||
| @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
 | ||
| 
 | ||
| Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
 | ||
| malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
 | ||
| n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté.  Comme
 | ||
| @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
 | ||
| ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant.  Voir
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
 | ||
| 
 | ||
| Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
 | ||
| de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
 | ||
| supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
 | ||
| @code{per-user}.  Nous te recommandons de mettre à jour le démon
 | ||
| immédiatement.  Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
 | ||
| une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
 | ||
| @dots{}} sur le système Guix.  Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
 | ||
| redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
 | ||
|          (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
 | ||
| naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Tot op heden kon om het even wie
 | ||
| in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
 | ||
| toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
 | ||
| 
 | ||
| Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
 | ||
| @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
 | ||
| was ingelogd.  Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
 | ||
| kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
 | ||
| Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
 | ||
| 
 | ||
| Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
 | ||
| meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
 | ||
| gebruiker.  Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
 | ||
| @code{guix-daemon} nu bij te werken.  Op Guix System kan dit met
 | ||
| @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
 | ||
| met @code{sudo guix pull}.  Herstart vervolgens in beide gevallen
 | ||
| @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
 | ||
|         (title (en "GNU C Library upgraded")
 | ||
|                (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
 | ||
|                (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
 | ||
|                (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
 | ||
|                (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29.  To
 | ||
| run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
 | ||
| install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
 | ||
| @code{operating-system} form.  Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
 | ||
| info.")
 | ||
|          (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
 | ||
| aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
 | ||
| worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
 | ||
| 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
 | ||
| @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
 | ||
| Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
 | ||
|          (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
 | ||
| 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
 | ||
| enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
 | ||
| de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
 | ||
| declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
 | ||
| Localizaciones\"} para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
 | ||
| 2.29.  Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
 | ||
| tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
 | ||
| régionalisation pour la version 2.29 :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
 | ||
| @code{operating-system}.  Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
 | ||
| plus de détails.")
 | ||
|          (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
 | ||
| Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
 | ||
| gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
 | ||
| versie 2.29 installeren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
 | ||
| @code{operating-system}-vorm aanpassen.   Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
 | ||
| uit voor verdere uitleg.")))
 | ||
|  (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
 | ||
|         (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
 | ||
|                (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
 | ||
|                (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
 | ||
|                (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
 | ||
|                (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
 | ||
| @dfn{reduced set of binary seeds}.  The initial set of binaries from which
 | ||
| packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
 | ||
| used to be.  Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
 | ||
| the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
 | ||
| Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
 | ||
| Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
 | ||
| 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
 | ||
| Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
 | ||
| auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
 | ||
|          (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
 | ||
| source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}.  L'ensemble initial des
 | ||
| binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
 | ||
| 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent.  Tu peux lancer
 | ||
| @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
 | ||
| présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
 | ||
| @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
 | ||
| desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
 | ||
| 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
 | ||
| Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
 | ||
| en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
 | ||
| een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}.  Die beginverzameling
 | ||
| van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
 | ||
| groot; nog maar half zo groot als voorheen.  Voer @code{info \"(guix)
 | ||
| Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
 | ||
| @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
 | ||
|         (title (en "New channel news mechanism")
 | ||
|                (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
 | ||
|                (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
 | ||
|                (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
 | ||
|                (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "You are reading this message through the new channel news
 | ||
| mechanism, congratulations!  This mechanism allows channel authors to provide
 | ||
| @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
 | ||
| Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
 | ||
| Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
 | ||
| Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
 | ||
| anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
 | ||
| von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
 | ||
|          (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
 | ||
| canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
 | ||
| proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
 | ||
| @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
 | ||
| guix pull\"} para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
 | ||
| des canaux, bravo !  Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
 | ||
| fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
 | ||
| --news}.  Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
 | ||
| détails.")
 | ||
|          (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
 | ||
| @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden.  Proficiat!  Hiermee kunnen kanaalauteurs
 | ||
| mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
 | ||
| lezen.  Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
 | ||
| informatie."))))
 |