4076 lines
		
	
	
	
		
			199 KiB
		
	
	
	
		
			Scheme
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			4076 lines
		
	
	
	
		
			199 KiB
		
	
	
	
		
			Scheme
		
	
	
	
	
	
| ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
 | ||
| ;;
 | ||
| ;; Copyright © 2019-2024 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
 | ||
| ;; Copyright © 2019–2021 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
 | ||
| ;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
 | ||
| ;; Copyright © 2019, 2020, 2021, 2023 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
 | ||
| ;; Copyright © 2019–2023 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
 | ||
| ;; Copyright © 2020, 2022 Marius Bakke <marius@gnu.org>
 | ||
| ;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
 | ||
| ;; Copyright © 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2021–2023 Leo Famulari <leo@famulari.name>
 | ||
| ;; Copyright © 2021 Zhu Zihao <all_but_last@163.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2021 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2021, 2022 Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>
 | ||
| ;; Copyright © 2021 Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>
 | ||
| ;; Copyright © 2021 Andrew Tropin <andrew@trop.in>
 | ||
| ;; Copyright © 2021, 2023 Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>
 | ||
| ;; Copyright © 2022 Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2024 Oleg Pykhalov <go.wigust@gmail.com>
 | ||
| ;; Copyright © 2024 Wilko Meyer <w@wmeyer.eu>
 | ||
| ;;
 | ||
| ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
 | ||
| ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
 | ||
| ;; this notice are preserved.
 | ||
| 
 | ||
| (channel-news
 | ||
|  (version 0)
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "ff1251de0bc327ec478fc66a562430fbf35aef42")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Daemon vulnerability allowing store corruption has been fixed")
 | ||
|          (de "Schwachstelle im Daemon behoben, durch die der Store verfälscht werden konnte")
 | ||
|          (fr "Une faille du démon permettant de corrompre le dépôt a été corrigée"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "A vulnerability in the build daemon, @command{guix-daemon}, was
 | ||
| identified and fixed.  The vulnerability would allow unprivileged users to
 | ||
| corrupt the result of @dfn{fixed-output derivations} such as source code
 | ||
| tarballs and Git checkouts, which in turn could lead to local privilege
 | ||
| escalation.
 | ||
| 
 | ||
| This bug is fixed and Guix System users are advised to upgrade their system,
 | ||
| with a command along the lines of:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| sudo guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| sudo herd restart guix-daemon
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| If you are using Guix on another distro, run @command{info \"(guix) Upgrading
 | ||
| Guix\"} or visit
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Upgrading-Guix.html} to
 | ||
| learn how to upgrade Guix.
 | ||
| 
 | ||
| See @uref{https://issues.guix.gnu.org/69728} for more information on this
 | ||
| issue.")
 | ||
|          (de "Eine Sicherheitslücke im Erstellungs-Daemon,
 | ||
| @command{guix-daemon}, wurde gefunden und geschlossen.  Sie hatte es
 | ||
| unprivilegierten Nutzern ermöglicht, das Ergebnis einer @dfn{Ableitung mit
 | ||
| fester Ausgabe}, wie Quellcode-Tarballs und Git-Checkouts, zu manipulieren.
 | ||
| So war eine lokale Rechteausweitung möglich.
 | ||
| 
 | ||
| Der Fehler ist behoben und wir raten Nutzern von Guix System, ihr System zu
 | ||
| aktualisieren mit einem Befehl wie:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| sudo guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| sudo herd restart guix-daemon
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Wenn Sie Guix auf einer anderen Distribution verwenden, erfahren Sie mit dem
 | ||
| Befehl @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} oder auf
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/de/html_node/Aktualisieren-von-Guix.html},
 | ||
| wie Sie Guix aktualisieren.
 | ||
| 
 | ||
| Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/69728} für mehr Informationen zu dem
 | ||
| Fehler.")
 | ||
|          (fr "Une faille de sécurité du démon de compilation,
 | ||
| @command{guix-daemon}, a été identifiée et corrigée.  La faille permettait à
 | ||
| un·e utilisateur·rice sans privilège de corrompre le résultat d'une
 | ||
| @dfn{dérivation à sortie fixe} telle qu'une archive ou un @i{checkout} Git, ce
 | ||
| qui peut ensuite permettre une élévation locale de privilèges.
 | ||
| 
 | ||
| Ce problème est corrigé et les utilisateur·rices de Guix System sont invité·es
 | ||
| à mettre à jour leur système avec une commande telle que :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| sudo guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| sudo herd restart guix-daemon
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Pour voir comment mettre à jour Guix sur une autre distribution, lancer
 | ||
| @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} ou visiter
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Mettre-a-niveau-Guix.html}.
 | ||
| 
 | ||
| Voir @uref{https://issues.guix.gnu.org/69728} pour plus d'informations sur
 | ||
| cette anomalie.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "10a193596368443f441077525ebbddf787d91e4b")
 | ||
|         (title
 | ||
|           (en "Linux-libre 4.14 removed due to end of upstream support")
 | ||
|           (de "Linux-libre 4.14 wurde entfernt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|           (en "The linux-libre 4.14 kernel series has reached the end of
 | ||
|              its life, and is no longer supported upstream.  For this
 | ||
|              reason, it has been removed from GNU Guix.")
 | ||
|           (de "Die @code{linux-libre} 4.14-Versionsreihe hat ihr
 | ||
| Supportende erreicht und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
 | ||
| Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "519e1e3eb88ec532fc83ebb742d9919269b57c87")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (de "Neue Option @samp{--max-layers=N} für den Befehl @command{guix pack}")
 | ||
|          (en "New @samp{--max-layers=N} option for the @command{guix pack} command")
 | ||
|          (ru "Новая опция @samp{--max-layers=N} для @command{guix pack} команды"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (de "Sie können jetzt auch mehrschichtige Docker-Abbilder mit dem Befehl
 | ||
| @command{guix pack --format=docker --max-layers=N} erzeugen. Damit bekommen Sie ein
 | ||
| Docker-Abbild, bei dem Store-Pfade auf getrennten Schichten („Layer“)
 | ||
| untergebracht sind, die sich mehrere Abbilder teilen können.  Das Abbild wird
 | ||
| im Store als gzip-komprimierter Tarball erzeugt.  Hier ist ein einfaches
 | ||
| Beispiel, wo ein mehrschichtiges Docker-Abbild für das Paket @code{hello}
 | ||
| angelegt wird:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=docker --max-layers=N --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| @command{guix system image} kann jetzt geschichtete Docker-Abbilder erzeugen,
 | ||
| indem Sie @code{--max-layers=N} übergeben.
 | ||
| 
 | ||
| Siehe @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} und
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Systemabbilder\"} für weitere Informationen.")
 | ||
|          (en "Docker layered images can now be produced via the @command{guix
 | ||
| pack --format=docker --max-layers=N} command, providing a Docker image with
 | ||
| many of the store paths being on their own layer to improve sharing between
 | ||
| images.  The image is realized into the GNU store as a gzipped tarball.  Here
 | ||
| is a simple example that generates a layered Docker image for the @code{hello}
 | ||
| package:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=docker --max-layers=N --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| The @command{guix system image} can now produce layered Docker image by passing
 | ||
| @code{--max-layers=N}.
 | ||
| 
 | ||
| See @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} and
 | ||
| @command{info \"(guix) System Images\"} for more information.")
 | ||
|          (ru "Появилась команда создания многослойных Docker образов с помощью
 | ||
| @command{guix pack --format=docker --max-layers=N}, которая соберет Docker образ с
 | ||
| путями в store расположенными на отдельных слоях, ускоряя таким образом
 | ||
| передачу образов.  Образ будет создан в GNU store в качестве gzipped tarball.
 | ||
| 
 | ||
| Пример создания Docker layered образ с @code{hello} пакетом:
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=docker --max-layers=N --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| @command{guix system image} теперь может создавать layered Docker образ путем
 | ||
| указания опции @option{--max-layers=N}.
 | ||
| 
 | ||
| Смотрите @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} и
 | ||
| @command{info \"(guix) System Images\"} для получения более детальных
 | ||
| сведений.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "953c65ffdd43c02c934518fb7a1c68542584b223")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Declarative offloading on Guix System and childhurds")
 | ||
|          (de "Auslagern kann deklariert werden auf Guix System und Childhurds")
 | ||
|          (fr "Déclaration du déchargement dans Guix System et childhurds"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "When configuring Guix System, it is now possible to declare
 | ||
| build machines to offload to directly from the @code{operating-system}
 | ||
| declaration by specifying the @code{build-machines} field of
 | ||
| @code{guix-configuration}.  When you do this, @command{guix system} generates
 | ||
| a @file{/etc/guix/machines.scm} file by concatenating the @code{(build-machine
 | ||
| @dots{})} expressions you specified.
 | ||
| 
 | ||
| This mechanism is used by @code{hurd-vm-service-type}, also known as
 | ||
| ``childhurd'', to create virtual machines running the GNU/Hurd operating
 | ||
| system one can offload to, without additional configuration steps.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Daemon Offload Setup\"} for more info on
 | ||
| offloading; run @command{info \"(guix) Virtualization Services\"} for info on
 | ||
| @code{hurd-vm-service-type}.")
 | ||
|          (de "In der Betriebssystemkonfiguration von Guix System können jetzt
 | ||
| auch die Erstellungsmaschinen deklariert werden, an die Erstellungen ausgelagert
 | ||
| werden.  Diese geben Sie im Feld @code{build-machines} einer
 | ||
| @code{guix-configuration} an.  In diesem Fall wird @command{guix system} eine
 | ||
| Datei @file{/etc/guix/machines.scm} anlegen, die der Aneinanderreihung der
 | ||
| angegebenen @code{(build-machine @dots{})}-Ausdrücke entspricht.
 | ||
| 
 | ||
| Der Mechanismus wird für @code{hurd-vm-service-type} eingesetzt, auch bekannt
 | ||
| als „Childhurd“, um virtuelle Maschinen anzulegen, auf denen das
 | ||
| GNU/Hurd-Betriebssystem läuft und auf die man auslagern kann, ohne weitere
 | ||
| Einstellungen vorzunehmen.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Auslagern des Daemons einrichten\"} aus, um
 | ||
| mehr Informationen über das Auslagern zu bekommen; führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Virtualisierungsdienste\"} aus für Informationen zu
 | ||
| @code{hurd-vm-service-type}.")
 | ||
|          (fr "Dans sa configuration Guix System, il est désormais possible de
 | ||
| déclarer les machines de construction vers lesquelles se décharger directement
 | ||
| dans la déclaration @code{operating-system} en spécifiant le champ
 | ||
| @code{build-machines} de @code{guix-configuration}.  Quand on fait cela,
 | ||
| @command{guix system} produit un fichier @file{/etc/guix/machines.scm} en
 | ||
| concaténant les expressions @code{(build-machine @dots{})} fournies.
 | ||
| 
 | ||
| Ce mécanisme est utilisé par @code{hurd-vm-service-type}, également appelé
 | ||
| « childhurd », pour créer des machines virtuelles faisant tourner le système
 | ||
| d'exploitation GNU/Hurd vers lesquelles se décharger, sans étape
 | ||
| supplémentaire de configuration.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Réglages du déchargement du démon\"} pour
 | ||
| plus d'informations sur le délestage ; lancer @command{info \"(guix.fr)
 | ||
| Services de virtualisation\"} pour en apprendre sur
 | ||
| @code{hurd-vm-service-type}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "db775e7367e8deffb513aad94f4afb875d796d0b")
 | ||
|         (title
 | ||
|           (en "Linux-libre 6.3 removed due to end of upstream support")
 | ||
|           (de "Linux-libre 6.3 wurde entfernt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|           (en "The linux-libre 6.3 kernel series has reached the end of
 | ||
|              its life, and is no longer supported upstream.  For this
 | ||
|              reason, it has been removed from GNU Guix.")
 | ||
|           (de "Vom Kernel @code{linux-libre} wird die 6.3-Versionsreihe keine
 | ||
| Unterstützung von dessen Anbieter mehr erfahren („end of life“).  Daher ist es
 | ||
| aus GNU Guix entfernt worden.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "bff1f2d4d07e934ea296f9c724b5337996a27c44")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre kernel updated to 6.4")
 | ||
|          (de "Linux-libre-Kernel wird auf 6.4 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 6.4")
 | ||
|          (pt "Kernel linux-libre atualizado para 6.4"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been updated to
 | ||
|               the 6.4 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
|               jetzt auf der 6.4-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 6.4.")
 | ||
|          (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
 | ||
|               série do kernel 6.4.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "1b7aabbc79969a89141aadd3d41d7a5329a3462e")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{guix locate} command")
 | ||
|          (de "Neuer Befehl @command{guix locate}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle commande @command{guix locate}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix locate} command lets you search for
 | ||
| packages containing a given file---at long last!  For instance, to find which
 | ||
| package(s) provide a file named @file{ls}, run:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix locate ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Currently the command relies on purely local information.  It is thus unable
 | ||
| to find packages that have not reached your store.  This limitation will be
 | ||
| lifted in a future revision.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix locate\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix locate} können Sie nach
 | ||
| Paketen suchen, die eine angegebene Datei enthalten — endlich ist es
 | ||
| soweit!  Um zum Beispiel das Paket bzw.@: die Pakete zu finden, die eine
 | ||
| Datei namens @file{ls} bereitstellen, führen Sie aus:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix locate ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Derzeit benutzt der Befehl ausschließlich lokal vorliegende
 | ||
| Informationen.  Daher können Sie damit nur Pakete finden, die sich in
 | ||
| Ihrem Store-Verzeichnis befinden.  Diese Einschränkung werden wir in
 | ||
| einer zukünftigen Version aufheben.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix locate\"} aus, um mehr zu
 | ||
| erfahren.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle commande @command{guix locate} permet de chercher le
 | ||
| ou les paquets contenant un fichier donné---enfin !  Par exemple, pour trouver
 | ||
| quel paquet fournit un fichier nommé @file{ls}, on lance :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix locate ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Pour le moment la commande se base uniquement sur des informations locales.
 | ||
| Elle ne peut donc pas trouver des paquets absents de votre dépôt.  Cette limitation
 | ||
| sera levée dans une prochaine version.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix) Invoking guix locate\"} pour plus d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "ba5da5125a81307500982517e2f458d57b024668")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @code{arguments} rule for @command{guix style}")
 | ||
|          (de "Neue Stilregel @code{arguments} für @command{guix style}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle règle @code{arguments} pour @command{guix style}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix style} command has a new @dfn{styling rule}
 | ||
| for package definitions.  Package writers may now run the following command:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix style -L /path/to/channel -S arguments @var{package}
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| This command rewrites the @code{arguments} field of @var{package} so that it
 | ||
| uses G-expressions instead of classical quasiquotation.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix style} verfügt über eine neue @dfn{Stilregel}
 | ||
| für Paketdefinitionen.  Paketautoren können jetzt folgenden Befehl benutzen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix style -L /pfad/zum/kanal -S arguments @var{Paket}
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Dadurch wird das Feld @code{arguments} in @var{Paket} so umgeschrieben, dass
 | ||
| G-Ausdrücke (gexps) anstelle von klassischer Quasiquotierung verwendet
 | ||
| werden.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um
 | ||
| mehr Informationen zu erhalten.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix style} a une nouvelle @dfn{règle de
 | ||
| style} pour les définitions de paquets.  Les auteurices de paquets peuvent
 | ||
| maintenant lancer la commande suivante :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix style -L /chemin/vers/canal -S arguments @var{paquet}
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Cette commande réécrit le champ @code{arguments} de @var{paquet} pour qu'il
 | ||
| utilise des G-expressions plutôt que des quasicitations classiques.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "ae11fcb84ac478dfa56d322ef08890645183a087")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--with-configure-flag} transformation option")
 | ||
|          (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-configure-flag}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-configure-flag}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--with-configure-flag} package transformation
 | ||
| option lets you pass an additional configure flag to the build system of a
 | ||
| package.  For instance, here is how you would pass a flag to @command{cmake},
 | ||
| the build system of the @code{lapack} package:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build lapack \\
 | ||
|   --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-configure-flag}
 | ||
| macht es möglich, dem Erstellungssystem eines Pakets eine zusätzliche
 | ||
| Befehlszeilenoption für configure mitzugeben.  Zum Beispiel können Sie dem
 | ||
| @command{cmake}-Erstellungssystem des @code{lapack}-Pakets eine Option mitgeben:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build lapack \\
 | ||
|   --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--with-configure-flag} permet de passer un drapeau supplémentaire au
 | ||
| système de construction d'un paquet.  Par exemple, voici comment on passerait
 | ||
| un drapeau à @command{cmake}, le système de construction du logiciel
 | ||
| @code{lapack} :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build lapack \\
 | ||
|   --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "c919bfefd98bf2e29549539b4e28e6dc2a8a6f32")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Core packages updated")
 | ||
|          (de "Kern-Pakete aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Mise à jour des logiciels importants"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Core packages have been updated, following months of hard work
 | ||
| by contributors.  Noteworthy package upgrades include:
 | ||
| 
 | ||
| @itemize
 | ||
| @item glibc 2.35;
 | ||
| @item Python 3.10;
 | ||
| @item Perl 5.36;
 | ||
| @item Mesa 22;
 | ||
| @item GCC 11 is now used as the default compiler.
 | ||
| @end itemize
 | ||
| 
 | ||
| A major highlight is the introduction of the so-called @dfn{full-source
 | ||
| bootstrap}: packages are all built starting from a 500-byte program called
 | ||
| stage0, which is then used to build a higher-level interpreter, a basic Scheme
 | ||
| interpreter and C compiler (GNU Mes), and so on, until @acronym{GCC, the GNU
 | ||
| Compiler Collection} is finally built.  This is a premiere and a huge step
 | ||
| forward in terms of transparency of auditability.")
 | ||
|          (de "Die Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, haben eine
 | ||
| Aktualisierung bekommen.  Dies ist das Ergebnis monatelanger harter Arbeit
 | ||
| unserer Mitwirkenden.  Zu den wichtigen Paketaktualisierungen gehören:
 | ||
| 
 | ||
| @itemize
 | ||
| @item glibc 2.35,
 | ||
| @item Python 3.10,
 | ||
| @item Perl 5.36,
 | ||
| @item Mesa 22,
 | ||
| @item GCC 11 wird jetzt standardmäßig als Compiler benutzt.
 | ||
| @end itemize
 | ||
| 
 | ||
| Eine große Neuigkeit ist, dass Guix jetzt auf „Bootstrapping aus dem Quellcode
 | ||
| allein“ basiert: Grundlage der Pakete ist ein 500 Byte großes Programm namens
 | ||
| stage0, womit ein weiter abstrahierter Interpretierer kompiliert wird, dann ein
 | ||
| grundlegender Scheme-Interpretierer und C-Compiler (GNU Mes), und so geht es
 | ||
| weiter, bis endlich @acronym{GCC, die GNU Compiler Collection} erstellt wird. Es
 | ||
| ist eine Premiere und ein großer Schritt nach vorne, was Transparenz und
 | ||
| Auditierbarkeit angeht.")
 | ||
|          (fr "Les logiciels de base ont été mis à jour, après des mois de dur
 | ||
| labeur par les contributeur·rices du projet.  Parmi les mises à jour notables,
 | ||
| il y a :
 | ||
| 
 | ||
| @itemize
 | ||
| @item glibc 2.35 ;
 | ||
| @item Python 3.10 ;
 | ||
| @item Perl 5.36 ;
 | ||
| @item Mesa 22 ;
 | ||
| @item GCC 11 est dorénavant le compilateur par défaut.
 | ||
| @end itemize
 | ||
| 
 | ||
| Une autre nouveauté importante est l'introduction de @dfn{l'amorçage intégral
 | ||
| depuis le source} (@i{full-source bootstrap} en anglais) : les logiciels sont
 | ||
| compilés en partant d'un programme de 500 octets appelé stage0, à partir
 | ||
| duquel on compile un interprète de plus haut niveau, un interprète Scheme et
 | ||
| un compilateur C de base (GNU Mes), et ainsi de suite, jusqu'à ce que
 | ||
| @acronym{GCC, the GNU Compiler Collection} soit enfin compilé.  C'est une
 | ||
| première et un grand pas en avant en termes de transparence et
 | ||
| d'auditabilité.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "21564fada141bfba25d471518b293b6004244c3a")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre LTS kernel updated to 6.1")
 | ||
|          (de "Linux-libre LTS Kernel wird auf 6.1 aktualisiert"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the @code{linux-libre-lts} kernel has been
 | ||
|              updated to the 6.1 longterm release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre-lts}-Kernel basiert
 | ||
|               jetzt auf der 6.1-Versionsreihe (Langzeitunterstützung).")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "57db09aae73e3713a10c5253758d84e1046f80dc")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Using Guix within @command{guix shell --container}")
 | ||
|          (de "Guix innerhalb @command{guix shell --container} nutzen")
 | ||
|          (fr "Utilisation de Guix dans @command{guix shell --container}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @option{--container} (or @option{-C}) option lets you spawn
 | ||
| a container---an isolated software environment.  In some cases, it is useful
 | ||
| to use Guix from within the container, something that is normally not
 | ||
| possible.
 | ||
| 
 | ||
| The new @option{--nesting} (or @option{-W}) option lets you do exactly that: a
 | ||
| container created with that option will let you use @command{guix} commands,
 | ||
| including @command{guix shell -C}, @emph{inside} of it.
 | ||
| 
 | ||
| The example below shows how to evaluate a @file{guix.scm} file to build a
 | ||
| package from within an isolated container, which is useful if @file{guix.scm}
 | ||
| is untrusted:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CW -- guix build -f guix.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Mit der Befehlszeilenoption @option{--container} (oder
 | ||
| @option{-C}) können Sie Container anlegen, also isolierte
 | ||
| Software-Umgebungen.  Allerdings will man manchmal Guix innerhalb eines
 | ||
| Containers nutzen, was unmöglich ist, wenn Sie es normal aufrufen.
 | ||
| 
 | ||
| Die neue Befehlszeilenoption @option{--nesting} (oder @option{-W}) ergänzt
 | ||
| genau das: In einem damit angelegten Container lassen sich
 | ||
| @command{guix}-Befehle, einschließlich @command{guix shell -C}, @emph{im
 | ||
| Container} benutzen.
 | ||
| 
 | ||
| Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie eine Datei @file{guix.scm} auswerten lassen,
 | ||
| um ein Paket aus dem isolierten Container heraus erstellen zu lassen. Das
 | ||
| können Sie gebrauchen, wenn Sie @file{guix.scm} @emph{nicht} vertrauen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CW -- guix build -f guix.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix shell\"} aus, um mehr
 | ||
| zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "L'option @option{--container} (ou @option{-C}) permet de
 | ||
| démarrer un conteneur---un environnement logiciel isolé.  Dans certains cas,
 | ||
| il peut être utile d'utiliser Guix à l'intérieur du conteneur, ce qui n'est
 | ||
| normalement pas possible.
 | ||
| 
 | ||
| La nouvelle option @option{--nesting} (ou @option{-W}) résoud ce problème : un
 | ||
| conteneur créé avec cette option permet d'utiliser des commandes
 | ||
| @command{guix} à l'intérieur, y compris @command{guix shell -C}.
 | ||
| 
 | ||
| L'exemple ci-dessous montre comment évaluer un fichier @file{guix.scm} pour
 | ||
| construire un paquet depuis un conteneur isolé, ce qui est utile si
 | ||
| @file{guix.scm} n'est pas de confiance :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CW -- guix build -f guix.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "0e18c5e5bcb9204c278cfc75493d3b02b746d5c3")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre kernel updated to 6.2")
 | ||
|          (de "Linux-libre-Kernel wird auf 6.2 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 6.2")
 | ||
|          (pt "Kernel linux-libre atualizado para 6.2"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been updated to
 | ||
|               the 6.2 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
|               jetzt auf der 6.2-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 6.2.")
 | ||
|          (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
 | ||
|               série do kernel 6.2.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "598f4c509bbfec2b983a8ee246cce0a0fe45ec7f")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (de "Neues Format @samp{rpm} für den Befehl @command{guix pack}")
 | ||
|          (en "New @samp{rpm} format for the @command{guix pack} command")
 | ||
|          (fr "Nouveau format @samp{rpm} pour la commande @command{guix pack}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (de "Sie können jetzt auch RPM-Archive (mit der Dateinamenserweiterung
 | ||
| .rpm) erzeugen mit dem Befehl @command{guix pack --format=rpm}.  Damit
 | ||
| haben Sie einen alternativen Distributionsweg für mit Guix erstellte
 | ||
| Software.  Hier sehen Sie ein einfaches Beispiel, wie Sie ein
 | ||
| RPM-Archiv für das Paket @code{hello} erzeugen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=rpm --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Siehe @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} für mehr
 | ||
| Informationen.")
 | ||
|          (en "RPM archives (with the .rpm file extension) can now be produced
 | ||
| via the @command{guix pack --format=rpm} command, providing an alternative
 | ||
| distribution path for software built with Guix.  Here is a simple example that
 | ||
| generates an RPM archive for the @code{hello} package:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=rpm --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| See @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
 | ||
|          (fr "Vous pouvez désormais produire une archive RPM (avec l'extension
 | ||
| .rpm) avec la commande @command{guix pack --format=rpm} qui propose
 | ||
| donc une nouvelle manière de distribuer les logiciels construits avec
 | ||
| Guix.  Voici un exemple permettant de générer une archive RPM pour le
 | ||
| paquet @code{hello} :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=rpm --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Consultez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "137b91f03bbb7f1df71cf10c4f79ae57fbcea400")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--with-version} package transformation option")
 | ||
|          (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-version}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-version}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--with-version} package transformation option
 | ||
| generalizes @option{--with-latest}: it gets the specified upstream release of
 | ||
| a package and uses it instead of the currently-packaged version.
 | ||
| 
 | ||
| For example, the command below would spawn GNOME Clocks built against GTK
 | ||
| 4.7.0, skipping its test suite:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell gnome-clocks --with-version=gtk=4.7.0 \\
 | ||
|   --without-tests=gtk -- gnome-clocks
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-version}
 | ||
| verallgemeinert @option{--with-latest}: Mit ihr kann man angeben, welche
 | ||
| vom Anbieter veröffentlichte Version man anstelle der derzeit im Paket
 | ||
| vorgegebenen haben möchte.
 | ||
| 
 | ||
| Zum Beispiel kann mit folgendem Befehl ein für die GTK-Version 4.7.0
 | ||
| erstelltes GNOME Clocks aufgerufen werden, wobei der Testkatalog dafür
 | ||
| übersprungen wird.
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell gnome-clocks --with-version=gtk=4.7.0 \\
 | ||
|   --without-tests=gtk -- gnome-clocks
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--with-version} généralise @option{--with-latest} : elle permet de
 | ||
| spécifier quelle version amont d'un logiciel utiliser à la place de celle
 | ||
| actuellement fournie.
 | ||
| 
 | ||
| Par exemple, la commande ci-dessous démarre GNOME Clocks construit avec GTK
 | ||
| 4.7.0, sans lancer sa suite de tests :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell gnome-clocks --with-version=gtk=4.7.0 \\
 | ||
|   --without-tests=gtk -- gnome-clocks
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "9ea37eb9f5329c213757bbfe5d9241cde8433858")
 | ||
|         (title
 | ||
|           (en "Linux-libre 6.0 removed due to end of upstream support")
 | ||
|           (de "Linux-libre 6.0 wurde entfernt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|           (en "The linux-libre 6.0 kernel series has reached the end of
 | ||
|              its life, and no longer supported upstream.  For this
 | ||
|              reason, it has been removed from GNU Guix.")
 | ||
|           (de "Vom Kernel @code{linux-libre} wird die 6.0-Versionsreihe keine
 | ||
| Unterstützung von dessen Anbieter mehr erfahren („end of life“).  Daher ist es
 | ||
| aus GNU Guix entfernt worden.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "ce8a34bc9ab89f31f107383ba791954864aed372")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre kernel updated to 6.1")
 | ||
|          (de "Linux-libre-Kernel wird auf 6.1 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 6.1")
 | ||
|          (pt "Kernel linux-libre atualizado para 6.1"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been updated to
 | ||
|               the 6.1 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
|               jetzt auf der 6.1-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 6.1.")
 | ||
|          (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
 | ||
|               série do kernel 6.1.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "064c5b7e450f9f6d55cfcd0ec2bc9e96ee0b2958")
 | ||
|         (title
 | ||
|           (en "Linux-libre 4.9 removed due to end of upstream support")
 | ||
|           (de "Linux-libre 4.9 wurde entfernt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|           (en "The linux-libre 4.9 kernel series has reach the end of its life,
 | ||
| and is no longer supported upstream.  For this reason, it has been removed from
 | ||
| GNU Guix.")
 | ||
|           (de "Vom Kernel @code{linux-libre} wird die 4.9-Versionsreihe keine
 | ||
| Unterstützung von dessen Anbieter mehr erfahren („end of life“).  Daher ist es
 | ||
| aus GNU Guix entfernt worden.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "dfc6957a5af7d179d4618eb19d4f555c519bc6f2")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @code{customize-linux} procedure")
 | ||
|          (de "Neue Prozedur @code{customize-linux}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle procédure @code{customize-linux}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @code{(gnu packages linux)} module includes a new
 | ||
| @code{customize-linux} procedure, which should now be used instead of
 | ||
| replacing the @samp{\"kconfig\"} native input of a @code{linux-libre}-derived
 | ||
| package, as the kernel config file is no longer provided as a native
 | ||
| input.")
 | ||
|          (de "Das Modul @code{(gnu packages linux)} enthält eine neue Prozedur
 | ||
| @code{customize-linux}, die von nun an für angepasste Linux-Pakete benutzt
 | ||
| werden sollte.  Die native Eingabe @samp{\"kconfig\"} eines von
 | ||
| @code{linux-libre} abgeleiteten Pakets zu ersetzen, funktioniert nicht mehr,
 | ||
| weil die Kernel-Konfigurationsdatei nicht mehr als native Eingabe vorliegt.")
 | ||
|          (fr "Le module @code{(gnu packages linux)} inclut une nouvelle
 | ||
| procédure @code{customize-linux}, qui devrait maintenant être utilisée au lieu
 | ||
| de remplacer l'entrée native @samp{\"kconfig\"} d'un paquet dérivé de
 | ||
| @code{linux-libre}, car le fichier de configuration du noyau n'est plus fourni
 | ||
| en tant qu'entrée native.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "788602b37ff42f730d4b7b569b0fb51465f147da")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--symlink} option for @command{guix shell}")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--symlink} für @command{guix shell}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--symlink} pour @command{guix shell}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix shell} command has a new
 | ||
| @option{--symlink} (or @option{-S}) option, to be used in conjunction with the
 | ||
| @option{--container} (or @option{-C}) option to create a symbolic link inside
 | ||
| the container.  Run @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more
 | ||
| information.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix shell} verfügt jetzt über eine neue
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--symlink} (oder @option{-S}), die zusammen mit der
 | ||
| Option @option{--container} (oder @option{-C}) benutzt werden kann, um eine
 | ||
| symbolische Verknüpfung im Container anzulegen.  Führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix shell\"} aus, um mehr zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix shell} dispose d'une nouvelle option,
 | ||
| @option{--symlink} (ou @option{-S}), qui doit être utilisée en conjonction
 | ||
| avec l'option @option{--container} (ou @option{-C}) pour créer un lien
 | ||
| symbolique dans le conteneur.  Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix
 | ||
| shell\"} pour plus d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "82a0a395d7051eab7b9f15ec4740d58c86413604")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre kernel updated to 6.0")
 | ||
|          (de "Linux-libre-Kernel wird auf 6.0 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 6.0")
 | ||
|          (pt "Kernel linux-libre atualizado para 6.0"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been
 | ||
|               updated to the 6.0 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
|               jetzt auf der 6.0-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 6.0.")
 | ||
|          (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
 | ||
|               série do kernel 6.0.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "400a7a4c80efbde1905ae98a298bbb5882d46a0d")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New build system for Python packages")
 | ||
|          (de "Neues Erstellungssystem für Python-Pakete")
 | ||
|          (fr "Nouveau système de construction pour les paquets Python")
 | ||
|          (pt "Novo sistema de compilação para pacotes Python"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "A new @var{pyproject-build-system} has been added.  This
 | ||
| is a redesign of @var{python-build-system} with support for @dfn{PEP 517}
 | ||
| and @file{pyproject.toml} files.  It also has built-in support for various
 | ||
| test frameworks such as @command{pytest} and @code{nosetests}.
 | ||
| 
 | ||
| There is a complementary @code{python-toolchain} package that comes with
 | ||
| updated versions of @command{pip}, @command{setuptools} and others.
 | ||
| 
 | ||
| The build system will eventually be merged into @var{python-build-system}
 | ||
| but you are encouraged to use it for packages in the @code{guix} channel.
 | ||
| Third party channels may want to wait until the API is stable (see the
 | ||
| Guix manual for caveats).
 | ||
| 
 | ||
| Despite the name, @var{pyproject-build-system} also works with the
 | ||
| ``legacy'' @file{setup.py} format.")
 | ||
|          (de "Ein neues Erstellungssystem @var{pyproject-build-system} ist
 | ||
| verfügbar.  Es ist eine Neuauflage des @var{python-build-system}, die
 | ||
| @dfn{PEP 517} und @file{pyproject.toml}-Dateien unterstützt.  Auch wurde
 | ||
| Unterstützung für Testrahmen wie @command{pytest} und @code{nosetests}
 | ||
| eingebaut.
 | ||
| 
 | ||
| Ergänzend gibt es ein Paket @code{python-toolchain} mit aktualisierten Versionen
 | ||
| von @command{pip}, @command{setuptools} und mehr.
 | ||
| 
 | ||
| Das Erstellungssystem wird in Zukunft Teil von @var{python-build-system} werden,
 | ||
| aber wir würden es begrüßen, wenn Sie es für Pakete auf dem @code{guix}-Kanal
 | ||
| verwenden würden.  Drittanbieterkanäle warten vielleicht lieber auf eine
 | ||
| stabile Programmierschnittstelle (siehe die im Guix-Handbuch genannten
 | ||
| Einschränkungen).
 | ||
| 
 | ||
| Trotz dem Namen funktioniert @var{pyproject-build-system} auch mit dem „alten“
 | ||
| @file{setup.py}-Format.")
 | ||
|          (fr "Un nouveau système de construction, @var{pyproject-build-system},
 | ||
| a été ajouté.  Il s'agit d'une refonte du @var{python-build-system} qui rajoute
 | ||
| la prise en charge de @dfn{PEP 517} et des fichiers @file{pyproject.toml}.
 | ||
| Il intègre aussi la prise en charge de divers cadriciels de test comme
 | ||
| @command{pytest} ou @code{nosetests}.
 | ||
| 
 | ||
| Un paquet supplémentaire @code{python-toolchain} fournit des versions à jour
 | ||
| de @command{pip}, @command{setuptools} et autres.
 | ||
| 
 | ||
| Le système de construction finira par être intégré au @var{python-build-system}
 | ||
| mais nous vous encourageons à l'utiliser pour les paquets du canal @code{guix}.
 | ||
| Les canaux tiers devraient attendre que l'API se stabilise (voir le manuel de
 | ||
| Guix pour les mises en garde).
 | ||
| 
 | ||
| Contrairement à ce qu'indique son nom, @var{pyproject-build-system} fonctionne
 | ||
| aussi avec « l'ancien » format @file{setup.py}.")
 | ||
|          (pt "Um novo sistema de compilação chamado @var{pyproject-build-system}
 | ||
| foi adicionado.  É um redesign do @var{python-build-system} com suporte à
 | ||
| @dfn{PEP 517} e a arquivos @file{pyproject.toml}.  Ele também inclui suporte a
 | ||
| vários frameworks de teste tais como @command{pytest} e @code{nosetests}.
 | ||
| 
 | ||
| Há um pacote complementar @code{python-toolchain} que contém versões
 | ||
| atualizadas do @command{pip}, @command{setuptools} e outros.
 | ||
| 
 | ||
| O sistema de compilação será eventualmente incorporado ao
 | ||
| @var{python-build-system}, mas encorajamos você a usá-lo para pacotes no canal
 | ||
| @code{guix}.  Canais de terceiros podem querer esperar até a API se
 | ||
| estabilizar (veja o manual do Guix para ressalvas).
 | ||
| 
 | ||
| Apesar do nome, o @var{pyproject-build-system} também funciona com o formato
 | ||
| “legado” do @file{setup.py}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "c7ba5f38b80433b040d3946b8fc0b1e8621ba30a")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--emulate-fhs} option for @command{guix shell}")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--emulate-fhs} für @command{guix shell}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--emulate-fhs} pour @command{guix shell}")
 | ||
|          (pt "Nova opção @option{--emulate-fhs} para o @command{guix shell}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix shell} command has a new
 | ||
| @option{--emulate-fhs} (or @option{-F}) option.  Combined with
 | ||
| @option{--container} (or @option{-C}), it emulates the file and directory
 | ||
| layout specified by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), providing
 | ||
| @file{/bin}, @file{/lib}, etc. within the container.
 | ||
| 
 | ||
| For example, the following command runs @file{/bin/ls} within such a
 | ||
| container:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CF coreutils -- /bin/ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix shell} verfügt jetzt über eine neue
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--emulate-fhs} (oder @option{-F}).  Zusammen mit
 | ||
| @option{--container} (oder @option{-C}) kann so die Datei- und
 | ||
| Verzeichnisstruktur, die im @i{Filesystem Hierarchy Standard} (FHS) vorgegeben
 | ||
| wird, nachgebildet werden. Das heißt, in der Container-Umgebung gibt es
 | ||
| @file{/bin}, @file{/lib} und so weiter.
 | ||
| 
 | ||
| Zum Beispiel wird folgender Befehl @file{/bin/ls} in einem solchen Container
 | ||
| ausführen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CF coreutils -- /bin/ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix shell\"} aus, um mehr
 | ||
| zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix shell} dispose d'une nouvelle option,
 | ||
| @option{--emulate-fhs} (ou @option{-F}).  Avec @option{--container} (ou
 | ||
| @option{-C}), elle permet d'imiter la disposition des fichiers et répertoires
 | ||
| spécifiée par le @i{Filesystem Hierarchy Standard} (FHS) en fournissant
 | ||
| @file{/bin}, @file{/lib}, etc. dans le conteneur.
 | ||
| 
 | ||
| Par exemple, la commande ci-dessous lance @file{/bin/ls} dans un tel
 | ||
| conteneur :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CF coreutils -- /bin/ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")
 | ||
|          (pt "O comando @command{guix shell} tem uma nova opção
 | ||
| @option{--emulate-fhs} (ou @option{-F}).  Combinada com
 | ||
| @option{--container} (ou @option{-C}), ela emula o layout de arquivos e
 | ||
| diretórios especificado pelo Padrão de Hierarquia do Sistema de
 | ||
| Arquivos (Filesystem Hierarchy Standard — FHS), provendo @file{/bin},
 | ||
| @file{/lib}, etc. dentro do contêiner.
 | ||
| 
 | ||
| Por exemplo, o comando seguinte executa @file{/bin/ls} dentro de um contêiner
 | ||
| desse tipo:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -CF coreutils -- /bin/ls
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Execute @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} para mais informações.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "28ade1bab207974cce6a014e7187968511fc5526")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "@option{--with-source} is now recursive")
 | ||
|          (de "@option{--with-source} ist jetzt rekursiv")
 | ||
|          (fr "@option{--with-source} est dorénavant récursive")
 | ||
|          (pt "@option{--with-source} agora é recursiva"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @option{--with-source} package transformation option now
 | ||
| uses the specified source for all matching packages, including dependencies.
 | ||
| This option is useful for all package maintainers, developers, and, in
 | ||
| general, all users who want Guix to facilitate their rights to modify their
 | ||
| software and share their changes.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
 | ||
| info.")
 | ||
|          (de "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-source} wird jetzt den
 | ||
| angegebenen Quellcode für sämtliche passende Pakete benutzen, Abhängigkeiten
 | ||
| eingeschlossen. Die Option hilft Paketbetreuern, Entwicklern und allgemein allen
 | ||
| Nutzern, die Guix benutzen, das Recht, ihre Software anzupassen und
 | ||
| Änderungen zu teilen, leichter auszuüben.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "L'option de transformation de paquet @option{--with-source}
 | ||
| s'applique désormais à tous les paquets correspondant, y compris les
 | ||
| dépendances.  Cette option est utile pour les personnes qui maintiennent un
 | ||
| logiciel, en développent un ou, plus généralement, pour toute personne qui
 | ||
| souhaite que Guix facilite l'exercice de ses droits à modifier le logiciel et
 | ||
| à partager ses changements.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus d'informations.")
 | ||
|          (pt "A opção de transformação de pacote @option{--with-source} agora
 | ||
| usa a fonte especificada para todos os pacotes correspondentes, incluindo
 | ||
| dependências.  Essa opção é útil para todos os mantenedores de pacotes,
 | ||
| desenvolvedores e usuários em geral que querem que o Guix facilite seu direito
 | ||
| de modificar seu software e compartilhar suas mudanças.
 | ||
| 
 | ||
| Execute @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} para mais
 | ||
| informações.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a13f5ead0265cf0fe11e60150547c09dfc8c45b0")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Guix System image creation is now documented")
 | ||
|          (de "Es gibt eine Dokumentation, wie Sie Guix-System-Abbilder („Images“) erzeugen")
 | ||
|          (fr "La création d'images pour Guix System est à présent documentée")
 | ||
|          (pt "A criação de imagens do Guix System agora está documentada"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The Guix System image API that allows you to create customized
 | ||
| system images and turn them into actual bootable images is now documented in
 | ||
| the @code{Creating System Images} chapter of the Guix documentation.  This
 | ||
| should be particularly useful for people trying to port Guix System to new
 | ||
| hardware.")
 | ||
|          (de "Sie können nun im Kapitel @code{Creating System Images} der
 | ||
| Dokumentation nachlesen, wie Sie mit der Schnittstelle für Guix-System-Abbilder
 | ||
| anpassbare, bootfähige Systemabbilder erzeugen können.  Das sollte vor allem
 | ||
| Personen unterstützen, die versuchen, Guix System auf neuer Hardware zum Laufen
 | ||
| zu bringen.")
 | ||
|          (fr "L'interface de programmation d'images pour Guix System,
 | ||
| permettant de créer des images personnalisées et de les transformer en images
 | ||
| amorçables est désormais documentée dans le chapitre @code{Création d'images
 | ||
| système}.  Cette interface devrait être particulièrement utile aux personnes
 | ||
| qui essaient de faire fonctionner Guix sur de nouvelles machines.")
 | ||
|          (pt "A API de imagens do Guix System que permite criar imagens de
 | ||
| sistema customizadas e torná-las inicializáveis agora está documentada no
 | ||
| capítulo @code{Creating System Images} da documentação do Guix.  Isso é
 | ||
| particularmente útil para pessoas tentando portar o Guix System para um novo
 | ||
| hardware.")))
 | ||
|  (entry (commit "c8112f3bd95269ce4aca12dedbfe61bb6b37acae")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "WSL system images support")
 | ||
|          (de "WSL-Systemabbilder werden unterstützt")
 | ||
|          (fr "Support pour les images système WSL")
 | ||
|          (pt "Suporte a imagens de sistema WSL"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix system image} command can now generate system
 | ||
| images for the Windows Subsystem for Linux.  To get started, you can for
 | ||
| instance run from a Guix checkout:
 | ||
| 
 | ||
| @command{guix system image gnu/system/images/wsl2.scm},
 | ||
| 
 | ||
| and import the resulting image this way:
 | ||
| 
 | ||
| @command{wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz}
 | ||
| @command{wsl -d Guix}.")
 | ||
|          (de "Mit dem Befehl @command{guix system image} können Sie
 | ||
| Systemabbilder erzeugen, die auf dem Windows-Subsystem für Linux laufen.  Wenn
 | ||
| Sie das ausprobieren möchten, führen Sie zum Beispiel Folgendes aus einem
 | ||
| Guix-Checkout heraus aus:
 | ||
| 
 | ||
| @command{guix system image gnu/system/images/wsl2.scm},
 | ||
| 
 | ||
| Das resultierende Abbild können Sie so importieren:
 | ||
| 
 | ||
| @command{wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz}
 | ||
| @command{wsl -d Guix}.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais générer
 | ||
| des images système pour le Windows Subystem for Linux.  Vous pouvez par
 | ||
| exemple lancer la commande suivante depuis un répertoire de sources Guix :
 | ||
| 
 | ||
| @command{guix system image gnu/system/images/wsl2.scm},
 | ||
| 
 | ||
| et importer l'image obtenue de cette manière :
 | ||
| 
 | ||
| @command{wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz}
 | ||
| @command{wsl -d Guix}.")
 | ||
|          (pt "Agora o comando @command{guix system image} pode gerar imagens
 | ||
| de sistema para o Subsistema do Windows para Linux.  Para começar, você pode
 | ||
| por exemplo rodar a partir de um checkout do repositório do Guix:
 | ||
| 
 | ||
| @command{guix system image gnu/system/images/wsl2.scm},
 | ||
| 
 | ||
| e importar a imagem resultante da seguinte maneira:
 | ||
| 
 | ||
| @command{wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz}
 | ||
| @command{wsl -d Guix}.")))
 | ||
|  (entry (commit "11a06d1e49f4d50d6789e05bbf35e2e145ff7838")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Emacs now supports native compilation")
 | ||
|          (de "Emacs kann Pakete nun nativ kompilieren")
 | ||
|          (pt "O Emacs agora suporta compilação nativa"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Emacs can now compile packages natively.  Under the default
 | ||
| configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT)
 | ||
| compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your
 | ||
| @code{user-emacs-directory}.
 | ||
| 
 | ||
| Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native
 | ||
| compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for
 | ||
| building packages---has been configured without native compilation.
 | ||
| To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation
 | ||
| like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}.")
 | ||
|          (de "Emacs kann nun native Maschinenbefehle erzeugen.  Standardgemäß
 | ||
| kompiliert es nun Pakete „just in time“, während Sie diese laden, und platziert
 | ||
| die so erzeugten nativen Bibliotheken in einem Unterverzeichnis Ihres
 | ||
| @code{user-emacs-directory}.
 | ||
| 
 | ||
| Darüber hinaus unterstützt das Erstellungssystem für Emacs-Pakete die Erzeugung
 | ||
| nativer Maschinenbefehle.  Beachten Sie jedoch, dass @code{emacs-minimal} –
 | ||
| die Emacs-Variante, mit der normalerweise Emacs-Pakete erstellt werden –
 | ||
| weiterhin keine nativen Befehle generiert.  Um native Befehle für Ihre
 | ||
| Emacs-Pakete schon im Voraus zu erzeugen, nutzen Sie eine Transformation, z.B.
 | ||
| @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}.")
 | ||
|          (pt "Agora o Emacs pode compilar pacotes nativamente.  Na
 | ||
| configuração padrão os pacotes do Emacs serão compilados “just-in-time” (JIT)
 | ||
| conforme forem usados, e os resultados armazenados em um subdiretório de
 | ||
| @code{user-emacs-directory}.
 | ||
| 
 | ||
| Além disso, o sistema de compilação para pacotes do Emacs suporta compilação
 | ||
| nativa de forma transparente.  Note porém que o @code{emacs-minimal} --- a
 | ||
| variante padrão do Emacs para compilar pacotes --- foi configurado sem
 | ||
| compilação nativa.  Para pré-compilar nativamente seus pacotes do Emacs use
 | ||
| uma transformação, como por exemplo
 | ||
| @code{--with-input=emacs-minimal=emacs}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "c188cf57f161c0c26e2d7c8516bd1ddd1492d686")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre kernel updated to 5.19")
 | ||
|          (de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.19 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.19")
 | ||
|          (pt "Kernel linux-libre atualizado para 5.19"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been
 | ||
|               updated to the 5.19 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
|               jetzt auf der 5.19-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 5.19.")
 | ||
|          (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
 | ||
|               série do kernel 5.19.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a15542d26df42dabdb5e2f76d150ae200230c3b0")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--whole-file} option for @command{guix style}")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--whole-file} für @command{guix style}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--whole-file} pour @command{guix style}")
 | ||
|          (pt "Nova opção @option{--whole-file} para @command{guix style}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix style} command has a new @option{--whole-file}
 | ||
| option: instead of formatting individual package definitions, this option lets
 | ||
| you reformat entire Scheme files.  You might want to use it to format your
 | ||
| operating system configuration file, for instance.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix style} verfügt über eine neue
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--whole-file}: Mit ihr werden keine einzelnen
 | ||
| Paketdefinitionen umformatiert, sondern ganze Scheme-Dateien werden in die
 | ||
| richtige Darstellungsform gebracht.  Sie können damit zum Beispiel die
 | ||
| Konfigurationsdatei für Ihr Betriebssystem formatieren lassen.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr
 | ||
| Informationen zu erhalten.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix style} a désormais une nouvelle option
 | ||
| @option{--whole-file} : au lieu de mettre en forme des définitions de paquets,
 | ||
| cette option permet de mettre en forme des fichiers Scheme entiers.  Ça peut
 | ||
| s'avérer utile par exemple pour mettre en forme son fichier de configuration
 | ||
| du système d'exploitation.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")
 | ||
|          (pt "O comando @command{guix style} tem uma nova opção
 | ||
| @option{--whole-file}: ao invés de formatar definições de pacote
 | ||
| individualmente, esta opção permite a reformatação de arquivos Scheme por
 | ||
| inteiro.  Você pode querer usá-la para formatar seu arquivo de configuração do
 | ||
| sistema operacional, por exemplo.
 | ||
| 
 | ||
| Execute @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} para mais informações.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "2ec7ab2610eb67e26dab52b671eb29e46f64ea0f")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Linux-libre kernel updated to 5.18")
 | ||
|          (de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.18 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.18"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been
 | ||
|               updated to the 5.18 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
| jetzt auf der 5.18-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 5.18.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "bdf422176739b473add66eb8cac9fdd8c654f794")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "@option{-L} option of @command{guix refresh} repurposed")
 | ||
|          (de "Option @option{-L} von @command{guix refresh} wechselt Bedeutung")
 | ||
|          (fr "Option @option{-L} de @command{guix refresh} réutilisée"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @option{-L} option of @command{guix refresh} has been
 | ||
| repurposed: it used to be synonymous with @option{--list-updaters}; it is now
 | ||
| synonymous with @option{--load-path} as is the case with most other commands.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix refresh\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Die Befehlszeilenoption @option{-L} von @command{guix refresh} hat
 | ||
| einen anderen Zweck bekommen: Früher war sie gleichbedeutend mit
 | ||
| @option{--list-updaters}; jetzt ist sie gleichbedeutend mit
 | ||
| @option{--load-path}, wie bereits beim Großteil der anderen Befehle.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix refresh\"} aus, wenn Sie
 | ||
| mehr wissen möchten.")
 | ||
|          (fr "L'option @option{-L} de @command{guix refresh} a changé de
 | ||
| signification : elle était auparavant synonyme de @option{--list-updaters} ;
 | ||
| elle est maintenant synonyme de @option{--load-path} comme c'est le cas pour
 | ||
| la plupart des autres commandes.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix refresh\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "35c1edb20ad07250728d3bdcd0296bd0cedaf6bb")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{edit} sub-commands for services")
 | ||
|          (de "Neue @command{edit}-Unterbefehle für Dienste")
 | ||
|          (fr "Nouvelles commandes @command{edit} pour les services")
 | ||
|          (nl "Nieuwe deelopdracht @command{edit} voor diensten"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix system edit} and @command{guix home edit} commands
 | ||
| allow you to view or edit service types defined for Guix System or Guix Home.
 | ||
| For example, here is how you would open the definition of the OpenSSH system
 | ||
| service:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system edit openssh
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix system\"} or @command{info \"(guix)
 | ||
| Invoking guix home\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Mit den neuen Befehlen @command{guix system edit} und
 | ||
| @command{guix home edit} können Sie Diensttypen für Guix System oder Guix Home
 | ||
| betrachten und bearbeiten.  Zum Beispiel würden Sie die Definition des
 | ||
| OpenSSH-Systemdienstes wie folgt öffnen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system edit openssh
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix system\"} oder
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix home\"} aus, um mehr zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "Les nouvelles commandes @command{guix system edit} et
 | ||
| @command{guix home edit} permettent de visualiser ou d'éditer les types de
 | ||
| services définis pour Guix System ou Guix Home.  Par exemple, voici comment
 | ||
| ouvrir la définition du service système OpenSSH :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system edit openssh
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix system\"} ou @command{info
 | ||
| \"(guix.fr) Invoquer guix home\"} pour plus d'informations.")
 | ||
|          ;; TODO: pas verwijzingen naar de handleiding aan wanneer ze vertaald is
 | ||
|          (nl "Met de nieuwe bewerkingen @command{guix system edit} en
 | ||
| @command{guix home edit} kan je dienstsoorten van Guix System en Guix
 | ||
| Home bekijken en bewerken.  Je kan bijvoorbeeld de definitie van de
 | ||
| systeemdienst OpenSSH als volgt openen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system edit openssh
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voer @command{info \"(guix) Invoking guix system\"} of @command{info
 | ||
| \"(guix)Invoking guix home\"} uit voor meer informatie.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "903c82583e1cec4c9ff09d5895c5cc646c37b661")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{guix import elm} command")
 | ||
|          (de "Neuer Befehl @command{guix import elm}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle commande @command{guix import elm}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix import elm} command allows packagers to
 | ||
| generate a package definition or given the name of a package for Elm, a
 | ||
| functional programming language for the Web:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import elm elm/bytes
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.
 | ||
| 
 | ||
| This comes with a new build system for Elm packages---run @command{info
 | ||
| \"(guix) Build Systems\"} for details.")
 | ||
|          (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import elm} können Paketautoren
 | ||
| eine Paketdefinition anhand des Namens eines Pakets für Elm, einer funktionalen
 | ||
| Programmiersprache für das Web, erzeugen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import elm elm/bytes
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
 | ||
| Informationen zu bekommen.
 | ||
| 
 | ||
| Dazu kommt ein neues Erstellungssystem für Elm-Pakete.  Führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Erstellungssysteme\"} aus, um mehr zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle commande @command{guix import elm} permet de générer
 | ||
| une définition de paquet reposant sur Elm, un langage de programmation
 | ||
| fonctionnelle pour le Web:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import elm elm/bytes
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour plus
 | ||
| d'informations.
 | ||
| 
 | ||
| Cela vient avec un nouveau système de construction pour paquets Elm---lancer
 | ||
| @command{info \"(guix.fr) Systèmes de construction\"} pour plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "b6b2de2a0d52530bc1ee128c61580bed662ee15c")
 | ||
|         (title (en "Linux-libre kernel updated to 5.17")
 | ||
|                (de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.17 aktualisiert")
 | ||
|                (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.17"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default version of the linux-libre kernel has been
 | ||
|               updated to the 5.17 release series.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
| jetzt auf der 5.17-Versionsreihe.")
 | ||
|          (fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
 | ||
|               vers la série des 5.17.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "c42b7baf13c7633b4512e94da7445299c57b247d")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--export-manifest} option for @command{guix shell}")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--export-manifest} für @command{guix shell}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--export-manifest} de @command{guix shell}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "If you use @command{guix shell}, you might wonder how to
 | ||
| ``translate'' a command line into a manifest file that you can keep under
 | ||
| version control, share with others, and pass to @command{guix shell -m} and in
 | ||
| fact to most @command{guix} commands.  This is what the new
 | ||
| @option{--export-manifest} option does.
 | ||
| 
 | ||
| For example, the command below prints a manifest for the given packages:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| guix shell --export-manifest \\
 | ||
|    -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Run @code{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Wenn Sie @command{guix shell} benutzen, haben Sie sich vielleicht
 | ||
| einmal gefragt, wie Sie eine Befehlszeile in eine Manifest-Datei „übersetzen“
 | ||
| können, die Sie unter Versionskontrolle stellen können, mit anderen teilen
 | ||
| können und an @command{guix shell -m} oder tatsächlich die meisten anderen
 | ||
| @command{guix}-Befehle übergeben können.  Die Antwort ist die neue
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}.
 | ||
| 
 | ||
| Zum Beispiel gibt der folgende Befehl ein Manifest mit den genannten Paketen
 | ||
| aus:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| guix shell --export-manifest \\
 | ||
|    -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix shell\"} aus, um mehr
 | ||
| zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "Si tu utilises @command{guix shell}, tu t'es peut-être déjà
 | ||
| demandé comment « traduire » une ligne de commande en un fichier manifeste que
 | ||
| tu puisse garder en gestion de version, partager et passer à @command{guix
 | ||
| shell -m} et autres commandes @command{guix}.  C'est ce que la nouvelle option
 | ||
| @option{--export-manifest} fait.
 | ||
| 
 | ||
| Par exemple, la commande ci-dessous affiche un manifeste pour les paquets
 | ||
| donnés :
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| guix shell --export-manifest \\
 | ||
|    -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "094a2cfbe45c104d0da30ff9d975d052ca0c118c")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{guix home container} command")
 | ||
|          (de "Neuer Befehl @command{guix home container}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle commande @command{guix home container}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix home} tool, which lets you to manage
 | ||
| entire \"home environments\" in a declarative fashion, has gained a
 | ||
| @command{container} sub-command.  The new @command{guix home container}
 | ||
| command allows you to test your configuration in an isolated @dfn{container},
 | ||
| without touching your home directory:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix home container config.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| This provides a simple and safe way to test your configuration before
 | ||
| deploying it with @command{guix home reconfigure}.  Run @code{info \"(guix)
 | ||
| Invoking guix home\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Das neue Werkzeug @command{guix home}, womit Sie vollständige
 | ||
| „Persönliche Umgebungen“ deklarativ verwalten können, hat einen neuen
 | ||
| Unterbefehl @command{container} hinzubekommen.  Mit dem neuen Befehl
 | ||
| @command{guix home container} können Sie Ihre Konfiguration in einem isolierten
 | ||
| @dfn{Container} ausprobieren, ohne Ihr Persönliches Verzeichnis anzutasten.
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix home container config.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| So ist es ein Leichtes, Ihre Konfiguration in einer sicheren Umgebung zu testen,
 | ||
| bevor Sie mit @command{guix home reconfigure} auf sie umsteigen.  Führen Sie
 | ||
| @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix home\"} aus, um mehr zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle commande @command{guix home}, qui sert à gérer son
 | ||
| « environnement d'accueil » de manière déclarative, dispose maintenant d'une
 | ||
| sous-commande @command{container}.  La nouvelle commande @command{guix home
 | ||
| container} permet de tester sa configuration dans un @dfn{conteneur} isolé,
 | ||
| sans toucher à son répertoire d'accueil :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix home container config.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| C'est un moyen simple et sûr de tester sa configuration avant de la déployer
 | ||
| avec @command{guix home reconfigure}.  Lancer @code{info \"(guix.fr) Invoquer
 | ||
| guix home\"} pour plus d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "f1d18adbed39a3bacae93be29346fd4c86b480ef")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "More compact @samp{guix pull --news}")
 | ||
|          (de "@samp{guix pull --news} wird knapper")
 | ||
|          (nl "Meer beknopte @samp{guix pull --news}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The output of @samp{guix pull --news} has been shortened to
 | ||
| display only fresh news items such as this one.  It no longer includes the
 | ||
| partial selection of new and updated packages, which was often long enough to
 | ||
| be distracting whilst being too short to be useful.
 | ||
| 
 | ||
| The complete list of new and updated packages can now be obtained separately
 | ||
| using @samp{guix pull --news --details}.")
 | ||
|          (de "Die Ausgabe von @samp{guix pull --news} wurde gekürzt
 | ||
| und informiert nur mehr über ungezeigte Neuigkeiten wie diese. Es
 | ||
| fehlt der unvollständige Bericht über neue und aktualisierte Pakete,
 | ||
| der oft so lang war, dass er gestört hat, doch zu kurz war, um
 | ||
| nützlich zu sein.
 | ||
| 
 | ||
| Die vollständige Liste neuer und aktualisierter Pakete bekommen Sie
 | ||
| jetzt mit @samp{guix pull --news --details}.")
 | ||
|          (nl "De uitvoer van @samp{guix pull --news} is vanaf nu beperkt tot
 | ||
| verse nieuwsberichten zoals dit, zonder de onvolledige bloemlezing van nieuwe
 | ||
| en bijgewerkte pakketten.  Die was vaak lang genoeg om de lezer af te leiden
 | ||
| maar te kort om nuttig te zijn.
 | ||
| 
 | ||
| De volledige list van nieuwe en bijgewerkte pakketten is nu afzonderlijk
 | ||
| beschikbaar met @samp{guix pull --news --details}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "96d7535b030c65b2d8cb0bea52c4bd96cbdefaf0")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "ci.guix.gnu.org to stop offering Gzip substitutes")
 | ||
|          (de "ci.guix.gnu.org wird keine Substitute mit Gzip mehr anbieten"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "This is a notice to let you know that starting next
 | ||
| month (2022/03/01), Gzip-compressed substitutes will no longer be available,
 | ||
| which means that Guix daemons from a revision older than commit
 | ||
| @samp{3092f1b835d79655eecb2f8a79dda20ad9ba6bd6} (2019/06/02) will loose the
 | ||
| ability to download binary substitutes.  Starting next month, only lzip and
 | ||
| zstd substitutes will be offered.  Dropping Gzip substitutes will free about
 | ||
| 6.5 TiB of storage space from the build farm.")
 | ||
|          (de "Hiermit weisen wir Sie darauf hin, dass ab nächstem
 | ||
| Monat (2022/03/01) keine Gzip-komprimierten Substitute mehr zur Verfügung
 | ||
| stehen.  Dadurch können Guix-Daemons, deren Version älter ist als Commit
 | ||
| @samp{3092f1b835d79655eecb2f8a79dda20ad9ba6bd6} (2019/06/02), keine binären
 | ||
| Substitute mehr beziehen.  Ab kommendem Monat werden nur Substitute mit lzip
 | ||
| und zstd angeboten.  Indem wir auf Gzip-Substitute verzichten, sparen wir 6.5
 | ||
| TiB Speicherplatz auf der Erstellungsfarm.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "5c13484646069064c834bbd3cd02c3bc80d94cb6")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--execute} option to @command{guix deploy}")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--execute} für @command{guix deploy}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--execute} pour @command{guix deploy}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix deploy} command has a new @option{--execute}
 | ||
| or @option{-x} option, which allows you to execute a command on all the
 | ||
| machines that your configuration file specifies, as in this example:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| This is no substitute for full-featured tools such as pdsh but it is a useful
 | ||
| helper.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix deploy} verfügt über eine neue Option
 | ||
| @option{--execute} oder @option{-x}, mit der Sie einen Befehl auf allen in der
 | ||
| Konfigurationsdatei angegebenen Maschinen ausführen können.  Zum Beispiel:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Dies ist kein Ersatz für vollumfängliche Werkzeuge wie pdsh, aber es kann doch
 | ||
| von Nutzen sein.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix deploy} a une nouvelle option
 | ||
| @option{--execute} ou @option{-x} qui permet d'exécuter une commande sur
 | ||
| toutes les machines spécifiées dans son fichier de configuration, comme dans
 | ||
| cet exemple :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ça ne remplace pas les outils sophistiqués comme pdsh mais c'est bien
 | ||
| pratique.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "c4fe13c294cc1e31dd8a49ce3981f603fb169e0a")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "@command{guix style} can format package definitions")
 | ||
|          (de "@command{guix style} kann Paketdefinitionen formatieren")
 | ||
|          (fr "@command{guix style} peut mettre en forme les définitions de paquets"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The recently-introduced @command{guix style} command can now be
 | ||
| used to automatically format package definitions according to the Guix
 | ||
| project's formatting guidelines.  If you contribute packages to Guix or to a
 | ||
| third-party channel, you may find it useful.
 | ||
| 
 | ||
| The new @option{--styling} option can currently be passed one of the following
 | ||
| @dfn{styling rules}: @code{format}, to format package definitions, or
 | ||
| @code{inputs}, to remove labels from package inputs.  Omitting
 | ||
| @option{--styling} is equivalent to passing @samp{--styling=format};
 | ||
| previously it was equivalent to @samp{--styling=inputs}.
 | ||
| 
 | ||
| Run @code{info \"(guix) Invoking guix style\"}, for more info.")
 | ||
|          (de "Der kürzlich eingeführte Befehl @command{guix style} kann jetzt
 | ||
| benutzt werden, um Paketdefinitionen automatisch nach den
 | ||
| Formatierungsrichtlinien des Guix-Projekts zu formatieren. Wenn Sie Pakete zu
 | ||
| Guix oder zu einem Drittanbieterkanal beitragen, könnte Ihnen das helfen.
 | ||
| 
 | ||
| Für die neue Befehlszeilenoption @option{--styling} können Sie derzeit eine
 | ||
| der folgenden @dfn{Stilregeln} angeben: @code{format}, wodurch
 | ||
| Paketdefinitionen formatiert werden, oder @code{inputs}, wodurch die
 | ||
| Bezeichnungen aus Paketeingaben entfernt werden. Wenn Sie {--styling}
 | ||
| weglassen, passiert das Gleiche wie wenn Sie @samp{--styling=format} angeben;
 | ||
| früher war es das Gleiche wie @samp{--styling=inputs}.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr
 | ||
| Informationen zu erhalten.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix style}, récemment introduite, peut
 | ||
| désormais être utilisée pour mettre en forme des définitions de paquets
 | ||
| suivant les règles de style du projet Guix.  Si vous contribuez des paquets à
 | ||
| Guix ou à un canal tiers, cela peut vous être utile.
 | ||
| 
 | ||
| La nouvelle option @option{--style} peut pour le moment recevoir une des deux
 | ||
| @dfn{règles de style} suivantes : @code{format}, pour mettre en forme les
 | ||
| définitions de paquet, ou @code{inputs}, pour retirer les étiquettes des
 | ||
| champs @code{inputs} des paquets.  Omettre @option{--styling} revient à passer
 | ||
| @samp{--styling=format} ; auparavant c'était équivalent à
 | ||
| @samp{--styling=inputs}.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"}, pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "d090e9c37d693f5a0f381482c17fb03462cb6a48")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--tune} option for CPU micro-architecture tuning")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--tune} ermöglicht mikroarchitekturspezifische Optimierungen")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--tune} pour optimiser pour une
 | ||
| micro-architecture"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--tune} package transformation option instructs
 | ||
| Guix to tune relevant packages for the micro-architecture of the host CPU.
 | ||
| This lets the compiler use single-instruction/multiple-data (SIMD)
 | ||
| instructions beyond the baseline instruction set architecture (ISA), which can
 | ||
| noticeably improve performance in some cases such as linear algebra code.
 | ||
| 
 | ||
| As an example, here is how you would install the GNU Astronomy Utilities
 | ||
| against an optimized variant of the GNU Scientific Library (GSL):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install gnuastro --tune
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
 | ||
| information.")
 | ||
|          (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--tune} lässt Guix die
 | ||
| betroffenen Pakete an die im Prozessor dieses Rechners benutzte
 | ||
| Mikroarchitektur anpassen.  Dadurch kann der Compiler Befehle für
 | ||
| Single-Instruction/Multiple-Data (SIMD) einsetzen, die über den gemeinsamen
 | ||
| Befehlssatz hinausgehen. Das kann in manchen Fällen die Leistung beträchtlich
 | ||
| steigern, etwa für Berechnungen der linearen Algebra.
 | ||
| 
 | ||
| Zum Beispiel würden Sie so die GNU-Astronomieprogramme unter Nutzung einer
 | ||
| optimierten Variante der GNU Scientific Library (GSL) installieren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install gnuastro --tune
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets @option{--tune}
 | ||
| demande à Guix d'optimiser les paquets pour lesquels c'est pertinent pour la
 | ||
| micro-architecture du processeur hôte.  Cela permet au compilateur d'utiliser
 | ||
| des instructions vectorielles (SIMD) en plus des instructions de base de
 | ||
| l'architecture, ce qui peut sensiblement améliorer les performance dans
 | ||
| certains cas tels que pour du code d'algèbre linéaire.
 | ||
| 
 | ||
| Par exemple, voici comment installer les Utilitaires d'astronomie GNU de
 | ||
| manière à ce qu'ils utilisent une variante optimisée de la Bibliothèque
 | ||
| scientifique GNU (GSL) :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install gnuastro --tune
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "ea2fd313d52dc62593b478acf5c3e7ea052c45de")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "@samp{integer expected from stream}?  Update your Guix daemon")
 | ||
|          (de "@samp{integer expected from stream}? Aktualisieren Sie Ihren Guix-Daemon")
 | ||
|          (nl "@samp{integer expected from stream}?  Werk je Guix daemon bij"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "We recently fixed a bug where substitution would fail with
 | ||
| @samp{error: integer expected from stream}.  Be sure to update your system's
 | ||
| Guix package that provides the @command{guix-daemon} if you haven't done so
 | ||
| recently.  Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} for instructions.")
 | ||
|          (de "Unlängst haben wir einen Fehler behoben, dass die Substitution
 | ||
| mit der Fehlermeldung @samp{error: integer expected from stream}
 | ||
| fehlschlägt. Bitte aktualisieren Sie daher Ihr systemweites Guix-Paket, das
 | ||
| @command{guix-daemon} zur Verfügung stellt, wenn es noch nicht geschehen
 | ||
| ist. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus für
 | ||
| genaue Anweisungen.")
 | ||
|          (nl "Onlangs herstelden we een fout waarbij substitutie mislukt met
 | ||
| een @samp{error: integer expected from stream}.  Werk zeker je systeemwijde
 | ||
| Guix-pakket bij, dat de @command{guix-daemon} levert, als dat nog niet is
 | ||
| gebeurd.  Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer uitleg.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "223f1b1eb3707f1d3ef91200dd616ee6c8b77db0")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Improved static networking support on Guix System")
 | ||
|          (de "Bessere Unterstützung für statische Netzwerkanbindungen auf Guix System")
 | ||
|          (fr "Meilleure prise en charge des réseaux statiques sur Guix System"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Support for declarative static networking setup on Guix System
 | ||
| has been improved.  It now allows you to list IPv4 and IPv6 addresses in
 | ||
| routes in a flexible way, similar to what you would do with the @command{ip}
 | ||
| command, but in a declarative fashion, as in this example:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| ;; Static networking for one NIC, IPv4-only.
 | ||
| (service static-networking-service-type
 | ||
|          (list (static-networking
 | ||
|                 (addresses
 | ||
|                  (list (network-address
 | ||
|                         (device \"eno1\")
 | ||
|                         (value \"10.0.2.15/24\"))))
 | ||
|                 (routes
 | ||
|                  (list (network-route
 | ||
|                         (destination \"default\")
 | ||
|                         (gateway \"10.0.2.2\"))))
 | ||
|                 (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| The @code{static-networking-service} procedure remains available but is
 | ||
| deprecated.  Run @command{info \"(guix) Networking Setup\"} for more
 | ||
| information.")
 | ||
|          (de "Die deklarative Konfiguration für statische Netzwerkanbindungen
 | ||
| auf Guix System wurde verbessert.  Sie können jetzt die IPv4- und
 | ||
| IPv6-Adressen in Routen flexibel auflisten, ähnlich wie Sie es mit dem
 | ||
| @command{ip}-Befehl tun würden, aber auf deklarative Weise wie in diesem
 | ||
| Beispiel:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| ;; Statische Netzwerkkonfiguration mit einer Netzwerkkarte, nur IPv4.
 | ||
| (service static-networking-service-type
 | ||
|          (list (static-networking
 | ||
|                 (addresses
 | ||
|                  (list (network-address
 | ||
|                         (device \"eno1\")
 | ||
|                         (value \"10.0.2.15/24\"))))
 | ||
|                 (routes
 | ||
|                  (list (network-route
 | ||
|                         (destination \"default\")
 | ||
|                         (gateway \"10.0.2.2\"))))
 | ||
|                 (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Die Prozedur @code{static-networking-service} gibt es noch, aber sie gilt als
 | ||
| veraltet.  Führen Sie @command{info \"(guix) Networking Setup\"} aus für
 | ||
| weitere Informationen.")
 | ||
|          (fr "La configuration déclarative et statique du réseau est mieux
 | ||
| prise en charge sur Guix System.  Il est maintenant possible d'énumérer des
 | ||
| adresses IPv6 et IPv4 et les chemins avec plus de flexibilité, un peu comme ce
 | ||
| qu'on peut faire avec la commande @command{ip} mais de manière déclarative,
 | ||
| comme dans cet exemple :
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| ;; Réseau statique à une seule interface, IPv4 seulement.
 | ||
| (service static-networking-service-type
 | ||
|          (list (static-networking
 | ||
|                 (addresses
 | ||
|                  (list (network-address
 | ||
|                         (device \"eno1\")
 | ||
|                         (value \"10.0.2.15/24\"))))
 | ||
|                 (routes
 | ||
|                  (list (network-route
 | ||
|                         (destination \"default\")
 | ||
|                         (gateway \"10.0.2.2\"))))
 | ||
|                 (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| La procédure @code{static-networking-service} reste disponible mais elle est
 | ||
| obsolète.  Lancer @command{info \"(guix) Networking Setup\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "52cb5cf5b852117b5151a67af187d80764849ad3")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Icedove 91: profile folder moved to @file{~/.thunderbird}")
 | ||
|          (de "Icedove 91: Profilordner jetzt unter @file{~/.thunderbird}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Icedove 91 expects your profile folder under @file{~/.thunderbird}.
 | ||
| You need to manually copy your Icedove profiles from @file{~/.icedove} to
 | ||
| @file{~./thunderbird}.  It may be required to start Icedove with
 | ||
| @option{--ProfileManager} for the first time after the migration.")
 | ||
|          (de "Icedove 91 erwartet Ihren Profilordner unter @file{~/.thunderbird}.
 | ||
| Dafür müssen sie Ihre Icedove-Profile von @file{~/.icedove} nach
 | ||
| @file{~/.thunderbird} kopieren.  Eventuell muss Icedove das erste Mal nach der
 | ||
| Migration mit @option{--ProfileManager} gestartet werden.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "746584e0ca200e7bf51b139ceb36c19ea81d6ef1")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{guix shell} command supersedes @command{guix
 | ||
| environment}")
 | ||
|          (de "Neuer Befehl @command{guix shell} löst @command{guix
 | ||
| environment} ab")
 | ||
|          (fr "Nouvelle commande @command{guix shell} en remplacement de
 | ||
| @command{guix environment}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "A new @command{guix shell} command is now available.  It is
 | ||
| similar to @command{guix environment}, but with a more convenient interface
 | ||
| (@command{guix environment} is deprecated but will remain available until May,
 | ||
| 1st 2023).  The main difference compared to @command{guix environment} is that
 | ||
| the \"ad hoc\" mode is the default.  Thus, to create an interactive
 | ||
| environment containing Python, NumPy, and SciPy, you would run:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell python python-numpy python-scipy
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| To get a development environment for, say, Inkscape, pass the @option{-D}
 | ||
| flag:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -D inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Another difference is that running @command{guix shell} without arguments
 | ||
| loads @file{manifest.scm} or @file{guix.scm} for the current directory or an
 | ||
| ancestor, provided you allowed it.  The command maintains a cache to speed up
 | ||
| access to such environments.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Ein neuer Befehl @command{guix shell} ist ab jetzt
 | ||
| verfügbar. Er ähnelt @command{guix environment}, ist aber leichter zu
 | ||
| benutzen (@command{guix environment} gilt als veraltet, bleibt aber
 | ||
| bis zum 1.@: Mai 2023 verfügbar). Der größte Unterschied ist, dass das
 | ||
| Verhalten mit @option{--ad-hoc} nun der Normalfall ist. D.h.@: um eine
 | ||
| interaktive Umgebung mit Python, NumPy und SciPy zu bekommen, lautet
 | ||
| der Befehl:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell python python-numpy python-scipy
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Wenn Sie eine Entwicklungsumgebung für, sagen wir, Inkscape schaffen
 | ||
| wollen, übergeben Sie die Option @option{-D}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -D inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Noch ein Unterschied ist, dass wenn Sie @command{guix shell} ohne
 | ||
| Argumente ausführen, @file{manifest.scm} oder @file{guix.scm} aus dem
 | ||
| aktuellen Arbeitsverzeichnis oder einem übergeordneten Verzeichnis
 | ||
| geladen wird, wenn Sie die Berechtigung dazu erteilt haben. Für den
 | ||
| Befehl wird ein Zwischenspeicher vorgehalten, damit Sie schneller auf
 | ||
| solche Umgebungen zugreifen können.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} aus, um mehr
 | ||
| zu erfahren.")
 | ||
|          (fr "Une nouvelle commande, @command{guix shell}, est maintenant
 | ||
| disponible.  Elle est similaire à @command{guix environment}, mais avec une
 | ||
| interface plus pratique (@command{guix environment} est désuet mais restera
 | ||
| disponible jusqu'au 1er mai 2023).  La principale différence par rapport à
 | ||
| @command{guix environment} est que le mode par défaut est le mode \"ad hoc\".
 | ||
| Pour créer un environnement interactif contenant Python, NumPy et SciPy, il
 | ||
| faut donc lancer :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell python python-numpy python-scipy
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Pour obtenir un environnement de développement pour Inkscape, par exemple,
 | ||
| passer l'option @option{-D} :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix shell -D inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Une autre différence est qu'en lançant @command{guix shell} sans argument, le
 | ||
| fichier @file{manifest.scm} ou @file{guix.scm} du répertoire courant ou d'un
 | ||
| parent est automatiquement chargé, à condition de l'avoir autorisé.  La
 | ||
| commande garde un cache pour accélérer l'accès à ces environnements.
 | ||
| 
 | ||
| Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a2324d8b56eabf8117bca220a507cc791edffd2e")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Guix Home is a part of GNU Guix")
 | ||
|          (de "Guix Home ist jetzt Teil von GNU Guix")
 | ||
|          (ru "Guix Home теперь поставляется в составе GNU Guix"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Guix Home splitted out from rde project and now is a part of
 | ||
| Guix proper.  It is available as a @emph{technology preview} and thus subject
 | ||
| to change.
 | ||
| 
 | ||
| The new @command{guix home} command with its actions allows users to
 | ||
| manage their packages and configurations (aka. dotfiles) in a declarative way,
 | ||
| similar to how many people manage their system with @command{guix system}.
 | ||
| 
 | ||
| Take a look at available actions and arguments:
 | ||
| @example
 | ||
| guix home --help
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| See @command{info \"(guix) Home Configuration\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Guix Home ist aus dem rde-Projekt ins offizielle Guix übernommen
 | ||
| worden. Es ist als @emph{Technologievorschau} bereits verfügbar, aber die
 | ||
| Schnittstelle kann sich in Zukunft noch ändern.
 | ||
| 
 | ||
| Der neue Befehl @command{guix home} ermöglicht es, die Pakete und
 | ||
| Konfigurationsdateien (Dotfiles) für ein Benutzerkonto im deklarativen Stil zu
 | ||
| verwalten. Es ist analog dazu, wie man @command{guix system} benutzen kann, um
 | ||
| sein System zu verwalten.
 | ||
| 
 | ||
| Werfen Sie einen Blick auf die verfügbaren Aktionen und Argumente:
 | ||
| @example
 | ||
| guix home --help
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix) Home Configuration\"}
 | ||
| aus.")
 | ||
|          (ru "Guix Home отделился от проекта rde и теперь является частью
 | ||
| Guix.  Новая команда @command{guix home} даёт возможность пользователям
 | ||
| управлять их пакетами и конфигурациями (дотфайлами) для них в декларативном
 | ||
| стиле, аналогично тому, как многие люди управляют своими системами с помощью
 | ||
| @command{guix system}.
 | ||
| 
 | ||
| Чтобы получить список доступных действий и аргументов:
 | ||
| @example
 | ||
| guix home --help
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Смотрите @command{info \"(guix) Home Configuration\"} для получения более
 | ||
| детальных сведений.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "5b32ad4f6f555d305659cee825879df075b06331")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @option{--max-depth} option for @command{guix graph}")
 | ||
|          (de "Neue Option @option{--max-depth} für @command{guix graph}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle option @option{--max-depth} pour @command{guix graph}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--max-depth}
 | ||
| (or @option{-M}) option, which allows you to restrict a graph to the given
 | ||
| depth---very useful when visualizing large graphs.  For example, the command
 | ||
| below displays, using the @code{xdot} package, the dependency graph of
 | ||
| LibreOffice, including only nodes that are at most at distance 2 of
 | ||
| LibreOffice itself:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| See @command{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (oder @option{-M}), mit der
 | ||
| Sie einen Graphen auf die angegebene Tiefe einschränken. Das ist vor
 | ||
| allem bei großen Graphen nützlich; zum Beispiel zeigt der folgende
 | ||
| Befehl, unter Verwendung des Pakets @code{xdot}, den
 | ||
| Abhängigkeitsgraphen von LibreOffice unter Ausschluss der Knoten, die
 | ||
| eine Distanz größer als 2 von LibreOffice selbst haben:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
 | ||
| erfahren.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix graph} dispose d'une nouvelle option
 | ||
| @option{--max-depth} (ou @option{-M}) pour restreindre la profondeur d'un
 | ||
| graphe---très utile pour visualiser des gros graphes.  Par exemple, la
 | ||
| commande ci-dessous affiche, en utilisant @code{xdot}, le graphe de dépendance
 | ||
| de LibreOffice en n'incluant que les nœuds qui sont au plus à distance 2 de
 | ||
| LibreOffice soi-même :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "05f44c2d858a1e7b13c90362c35fa86bdc4d5a24")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Channel clones fall back to Software Heritage")
 | ||
|          (de "Zum Klonen von Kanälen wird notfalls auf Software Heritage zurückgegriffen")
 | ||
|          (fr "Les clones de canaux peuvent recourir à Software Heritage"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "When @command{guix time-machine} or @command{guix pull} fetches
 | ||
| a channel pinned to a specific commit, it now automatically falls back to
 | ||
| cloning it from the Software Heritage archive if the original URL is
 | ||
| unreachable.  This contributes to long-term reproducibility.  See
 | ||
| @command{info \"(guix) Replicating Guix\"}.
 | ||
| 
 | ||
| Automatic fallback also works for other Git clones made on your behalf, such
 | ||
| as when using @option{--with-commit} and related package transformation
 | ||
| options.")
 | ||
|          (de "Wenn bei @command{guix time-machine} oder @command{guix
 | ||
| pull} ein bestimmter Commit eines Kanals bezogen werden soll, wird
 | ||
| jetzt für den Fall, dass die ursprüngliche URL unerreichbar ist,
 | ||
| automatisch vom Software-Heritage-Archiv geklont. Das trägt zur
 | ||
| langfristigen Reproduzierbarkeit bei. Siehe @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Guix nachbilden\"}.
 | ||
| 
 | ||
| Der automatische Rückgriff auf Software Heritage findet auch
 | ||
| Verwendung bei anderen Arten von Git-Klon, die Guix durchführt, z.B.@:
 | ||
| wenn Sie @option{--with-commit} und ähnliche Paketumwandlungsoptionen
 | ||
| einsetzen.")
 | ||
|          (fr "Quand la commande @command{guix time-machine} ou @command{guix
 | ||
| pull} récupère un canal fixé à une révision spécifique, elle est maintenant
 | ||
| capable de le cloner depuis l'archive Software Heritage si l'URL initiale
 | ||
| n'est plus disponible.  Cela contribue à la reproductibilité à long terme.
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Répliquer Guix\"}.
 | ||
| 
 | ||
| Ce recours à Software Heritage fonctionne aussi pour les autres clones Git que
 | ||
| Guix peut faire, comme lorsqu'on utilise @option{--with-commit} et les options
 | ||
| de transformation de paquet similaires.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "db4681a4c17d282a661552f2f57e5c453d02e414")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "@code{gdm-service-type} now supports Wayland")
 | ||
|          (de "@code{gdm-service-type} bietet nun Unterstützung für Wayland")
 | ||
|          (fr "@code{gdm-service-type} prend maintenant en charge Wayland"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "@code{gdm-service-type} has been updated to support being launched
 | ||
| as a Wayland client, and to launch Wayland sessions. The @code{wayland?} boolean
 | ||
| field in @code{gdm-configuration} controls whether GDM starts in Wayland or X
 | ||
| mode. See @command{info \"(guix) X Window\"} for more information.
 | ||
| 
 | ||
| Wayland mode for GDM will soon become the default in Guix, so if your
 | ||
| hardware doesn't support Wayland (Nvidia users are the most concerned here),
 | ||
| please consider disabling it now.")
 | ||
|          (de "@code{gdm-service-type} wurde um Unterstützung dafür
 | ||
| aktualisiert, als Wayland-Client gestartet zu werden und Wayland-Sitzungen zu
 | ||
| starten.  Der Boolesche Wert im Feld @code{wayland?} in
 | ||
| @code{gdm-configuration} bestimmt, ob GDM im Wayland- oder X-Modus gestartet
 | ||
| wird.  Siehe @command{info \"(guix.de) X Window\"} für weitere Informationen.
 | ||
| 
 | ||
| Bald wird der Wayland-Modus für GDM die Vorgabeeinstellung in Guix werden,
 | ||
| daher sollten Sie, wenn Ihre Hardware kein Wayland unterstützt (Nvidia-Nutzer
 | ||
| betrifft dies am ehesten), ihn jetzt ausdrücklich abschalten.")
 | ||
|          (fr "@code{gdm-service-type} a été mis à jour et peut maintenant être
 | ||
| lancé comme client Wayland, ainsi que lancer des sessions Wayland. Le champ
 | ||
| booléen @code{wayland?} de @code{gdm-configuration} contrôle le mode dans lequel
 | ||
| GDM est lancé (Wayland ou X). Pour plus d'informations, voir
 | ||
| @command{info \"(guix) X Window\"} (en anglais).
 | ||
| 
 | ||
| GDM sera bientôt lancé en mode Wayland par défaut sur Guix, donc si votre matériel
 | ||
| ne le prend pas en charge (les utilisateur·ices de cartes Nvidia sont les plus
 | ||
| concerné·es), merci de le désactiver dès maintenant.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "f23803af2018a148fb088f2516d79c20d6bf95f0")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Input labels can now be omitted in package definitions")
 | ||
|          (de "Eingaben in Paketdefinitionen brauchen keine Bezeichnungen mehr"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "If you have written package definitions before, you may know
 | ||
| that package inputs required a bit of boilerplate: each input needs to have an
 | ||
| associated label (a string), which you can refer to in ``build-side code''.
 | ||
| 
 | ||
| Input labels are now unnecessary, meaning that you can write code like:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| (package
 | ||
|   ;; @dots{}
 | ||
|   (inputs (list libunistring libffi libgc)))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Notice that the @code{inputs} field is simplified compared to the ``old
 | ||
| style''.  When needed, you can now use g-expressions (gexps) to refer to
 | ||
| another package in build-side code.  Additionally, the new
 | ||
| @code{modify-inputs} macro facilitates common operations on inputs---deleting,
 | ||
| replacing, adding inputs.
 | ||
| 
 | ||
| To ease transition to the ``new style'', a new @command{guix style} command is
 | ||
| provided.  Run @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Wenn Sie bereits Paketdefinitionen verfasst haben,
 | ||
| erinnern Sie sich vielleicht, dass Sie für Paketeingaben manches
 | ||
| doppelt schreiben mussten: Jede Eingabe wird assoziiert mit einer
 | ||
| Bezeichnung (als Zeichenkette), auf die Sie sich in
 | ||
| „erstellungsseitigem Code“ beziehen können.
 | ||
| 
 | ||
| Diese Eingabebezeichnungen sind @emph{nicht} mehr nötig.  Sie können
 | ||
| jetzt solchen Code schreiben:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| (package
 | ||
|   ;; …
 | ||
|   (inputs (list libunistring libffi libgc)))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Achten Sie auf das gegenüber früher vereinfachte @code{inputs}-Feld.
 | ||
| Wenn nötig können Sie in erstellungsseitigem Code G-Ausdrücke (gexps)
 | ||
| benutzen, um andere Pakete zu referenzieren.  Des Weiteren erleichtert
 | ||
| das Makro @code{modify-inputs} geläufige Operationen auf Eingaben —
 | ||
| das Löschen, Ersetzen, Hinzufügen von Eingaben.
 | ||
| 
 | ||
| Um den Übergang zum „neuen Stil“ zu erleichtern, steht ein neuer
 | ||
| Befehl @command{guix style} zur Verfügung.  Führen Sie @command{info
 | ||
| \"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr Informationen zu
 | ||
| erhalten.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "82daab42811a2e3c7684ebdf12af75ff0fa67b99")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @samp{deb} format for the @command{guix pack} command")
 | ||
|          (de "Neues Format @samp{deb} für den Befehl @command{guix pack}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Debian archives (with the .deb file extension) can now be
 | ||
| produced via the @command{guix pack --format=deb} command, providing an
 | ||
| alternative distribution path for software built with Guix.  Here is a simple
 | ||
| example that generates a Debian archive for the @code{hello} package:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| See @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Debian-Archive (mit der Dateinamenserweiterung .deb) können
 | ||
| jetzt auch mit dem Befehl @command{guix pack --format=deb} erzeugt werden, um
 | ||
| mit Guix erstellte Software auf andere Art anzubieten.  Hier sehen Sie ein
 | ||
| einfaches Beispiel, wie ein Debian-Archiv für das Paket @code{hello} angelegt
 | ||
| wird:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Siehe @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} für mehr
 | ||
| Informationen.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "bdc298ecee15283451d3aa20a849dd7bb22c8538")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{guix import egg} command")
 | ||
|          (de "Neuer Befehl @command{guix import egg}")
 | ||
|          (zh "新的 @command{guix import egg} 命令"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix import egg} command allows packagers to
 | ||
| generate a package definition or a template thereof given the name of a
 | ||
| CHICKEN egg package, like so:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import egg sourcehut
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import egg} können
 | ||
| Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
 | ||
| eines „Egg“-Pakets für CHICKEN erzeugen, etwa so:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import egg sourcehut
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
 | ||
| Informationen zu bekommen.")
 | ||
|          (zh "新的 @command{guix import egg} 命令能让贡献者从一个CHICKEN egg生
 | ||
| 成一个包装或包装样板。
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import egg sourcehut
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| 想了解更多可以运行 @command{info \"(guix) Invoking guix import\"}。")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "2161820ebbbab62a5ce76c9101ebaec54dc61586")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Risk of local privilege escalation during user account creation")
 | ||
|          (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
 | ||
| escalation has been found in the code that creates user accounts on Guix
 | ||
| System---Guix on other distros is unaffected.  The system is only vulnerable
 | ||
| during the activation of user accounts that do not already exist.
 | ||
| 
 | ||
| This bug is fixed and Guix System users are advised to upgrade their system,
 | ||
| with a command along the lines of:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| The attack can happen when @command{guix system reconfigure} is running.
 | ||
| Running @command{guix system reconfigure} can trigger the creation of new user
 | ||
| accounts if the configuration specifies new accounts.  If a user whose account
 | ||
| is being created manages to log in after the account has been created but
 | ||
| before ``skeleton files'' copied to its home directory have the right
 | ||
| ownership, they may, by creating an appropriately-named symbolic link in the
 | ||
| home directory pointing to a sensitive file, such as @file{/etc/shadow}, get
 | ||
| root privileges.
 | ||
| 
 | ||
| See @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} for more information on this
 | ||
| bug.")
 | ||
|          (de "Eine Sicherheitslücke, die eine lokale Rechteausweitung zur
 | ||
| Folge haben kann, wurde in dem Code gefunden, mit dem Benutzerkonten auf Guix
 | ||
| System angelegt werden — Guix auf anderen Distributionen ist nicht betroffen.
 | ||
| Das System kann nur während der Aktivierung noch nicht existierender
 | ||
| Benutzerkonten angegriffen werden.
 | ||
| 
 | ||
| Der Fehler wurde behoben und wir empfehlen Nutzern von Guix System, ihre
 | ||
| Systeme zu aktualisieren, mit einem Befehl wie:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Der Angriff kann erfolgen, während @command{guix system reconfigure} läuft.
 | ||
| Wenn @command{guix system reconfigure} ausgeführt wird, kann das die Erzeugung
 | ||
| neuer Benutzerkonten auslösen, wenn in der Konfiguration neue Konten angegeben
 | ||
| wurden.  Wenn ein Benutzer, dessen Konto gerade angelegt wird, es
 | ||
| fertigbringt, sich anzumelden, bevor „Skeleton-Dateien“ in seinem Persönlichen
 | ||
| Verzeichnis den richtigen Besitzer haben, kann er durch Anlegen einer gezielt
 | ||
| benannten symbolischen Verknüpfung in seinem Persönlichen Verzeichnis auf eine
 | ||
| sensible Datei wie @file{/etc/shadow} Administratorrechte erlangen.
 | ||
| 
 | ||
| Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} für mehr Informationen zu
 | ||
| diesem Fehler.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "e52ec6c64a17a99ae4bb6ff02309067499915b06")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New supported platform: powerpc64le-linux")
 | ||
|          (de "Neue Plattform wird unterstützt: powerpc64le-linux")
 | ||
|          (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "A new platform, powerpc64le-linux, has been added for
 | ||
| little-endian 64-bit Power ISA processors using the Linux-Libre kernel.  This
 | ||
| includes POWER9 systems such as the
 | ||
| @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
 | ||
| RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology
 | ||
| preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from
 | ||
| the build farm, and some packages may fail to build.  In addition, Guix System
 | ||
| is not yet available on this platform.  That said, the Guix community is
 | ||
| actively working on improving this support, and now is a great time to try it
 | ||
| and get involved!")
 | ||
|          (de "Eine neue Plattform, powerpc64le-linux, wurde hinzugefügt. Mit
 | ||
| ihr können Prozessoren mit 64-Bit-Power-Befehlssatz, little-endian, mit dem
 | ||
| Linux-Libre-Kernel betrieben werden.  Dazu gehören POWER9-Systeme wie die
 | ||
| @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
 | ||
| RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}.  Bei der Plattform handelt es sich
 | ||
| um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine
 | ||
| Substitute von der Erstellungsfarm und bei manchen Paketen könnte die
 | ||
| Erstellung fehlschlagen.  Des Weiteren ist Guix System auf dieser Plattform
 | ||
| noch nicht verfügbar.  Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese
 | ||
| Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie
 | ||
| auszuprobieren und mitzumachen!")
 | ||
|          (fr "Une nouvelle plate-forme, powerpc64le-linux, a été ajoutée pour
 | ||
| les processeurs POWER 64-bits utilisant le noyau Linux-libre.  Ça inclut les
 | ||
| systèmes POWER9 tels que les
 | ||
| @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
 | ||
| cartes Talos II RYF}.  Il s'agit pour le moment d'un « avant-goût » de la
 | ||
| technologie : bien que la plate-forme soit prise en charge, la ferme de
 | ||
| compilation ne fournit pas encore de substituts et certains paquets risquent
 | ||
| de ne pas compiler.  En outre, Guix System n'est pas encore disponible sur
 | ||
| cette plate-forme.  Ceci dit, la communauté Guix travaille activement pour
 | ||
| améliorer cette prise en charge et c'est maintenant un bon moment pour
 | ||
| l'essayer et pour s'impliquer !")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "9ade2b720af91acecf76278b4d9b99ace406781e")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Update on previous @command{guix-daemon} local privilege escalation")
 | ||
|          (de "Nachtrag zur lokalen Rechteausweitung bei @command{guix-daemon}")
 | ||
|          (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The previous news item described a potential local privilege
 | ||
| escalation in @command{guix-daemon}, and claimed that systems with the Linux
 | ||
| @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
 | ||
| ``protected hardlink''} feature enabled were unaffected by the vulnerability.
 | ||
| 
 | ||
| This is not entirely correct.  Exploiting the bug on such systems is harder,
 | ||
| but not impossible.  To avoid unpleasant surprises, all users are advised to
 | ||
| upgrade @command{guix-daemon}.  Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"}
 | ||
| for info on how to do that.  See
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
 | ||
| for more information on this bug.")
 | ||
|          (de "In der letzten Neuigkeit wurde eine mögliche lokale
 | ||
| Rechteausweitung im @command{guix-daemon} beschrieben und behauptet, dass
 | ||
| Systeme, auf denen Linux’
 | ||
| @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
 | ||
| „Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist, von der Sicherheitslücke
 | ||
| nicht betroffen seien.
 | ||
| 
 | ||
| Das stimmt nicht ganz.  Die Lücke auf solchen Systemen auszunutzen, ist
 | ||
| schwerer, aber nicht unmöglich.  Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden,
 | ||
| empfehlen wir allen Nutzern, @command{guix-daemon} zu aktualisieren.  Führen
 | ||
| Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren,
 | ||
| wie Sie ihn aktualisieren können.  Siehe
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/de/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
 | ||
| für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
 | ||
|          (nl "Het vorige nieuwsbericht beschreef een beveiligingsprobleem in
 | ||
| @command{guix-daemon} dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.
 | ||
| Het bericht stelde dat machines waarop de
 | ||
| @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
 | ||
| ``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld niet kwetsbaar zijn.
 | ||
| 
 | ||
| Dit is niet volledig juist.  De optie maakt het uitbuiten van de fout
 | ||
| moeilijker maar niet onmogelijk.  Om onaangename verrassingen te voorkomen
 | ||
| is het voor iedereen aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.
 | ||
| Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie
 | ||
| daarover.  Lees
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
 | ||
| voor meer informatie over het probleem.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "ec7fb669945bfb47c5e1fdf7de3a5d07f7002ccf")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Risk of local privilege escalation @i{via} @command{guix-daemon}")
 | ||
|          (de "Risiko lokaler Rechteausweitung über @command{guix-daemon}")
 | ||
|          (fr "Risque d'élévation locale de privilèges @i{via} @command{guix-daemon}")
 | ||
|          (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
 | ||
| escalation has been found in @command{guix-daemon}.  It affects multi-user
 | ||
| setups in which @command{guix-daemon} runs locally.
 | ||
| 
 | ||
| It does @emph{not} affect multi-user setups where @command{guix-daemon} runs
 | ||
| on a separate machine and is accessed over the network, @i{via}
 | ||
| @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, as is customary on cluster setups.  Machines where
 | ||
| the Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
 | ||
| ``protected hardlink''} feature is enabled, which is common, are also
 | ||
| unaffected---this is the case when the contents of
 | ||
| @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} are @code{1}.
 | ||
| 
 | ||
| The attack consists in having an unprivileged user spawn a build process, for
 | ||
| instance with @command{guix build}, that makes its build directory
 | ||
| world-writable.  The user then creates a hardlink within the build directory
 | ||
| to a root-owned file from outside of the build directory, such as
 | ||
| @file{/etc/shadow}.  If the user passed the @option{--keep-failed} option and
 | ||
| the build eventually fails, the daemon changes ownership of the whole build
 | ||
| tree, including the hardlink, to the user.  At that point, the user has write
 | ||
| access to the target file.
 | ||
| 
 | ||
| You are advised to upgrade @command{guix-daemon}.  Run @command{info \"(guix)
 | ||
| Upgrading Guix\"}, for info on how to do that.  See
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} for more information on this bug.")
 | ||
|          (de "Eine Sicherheitslücke, die zu einer lokalen Rechteausweitung
 | ||
| führen kann, wurde in @command{guix-daemon} gefunden.  Sie betrifft
 | ||
| Mehrbenutzersysteme, auf denen @command{guix-daemon} lokal läuft.
 | ||
| 
 | ||
| @emph{Nicht} betroffen sind Mehrbenutzersysteme, auf denen
 | ||
| @command{guix-daemon} auf einer separaten Maschine läuft und darauf über das
 | ||
| Netzwerk mittels @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} zugegriffen wird, was auf
 | ||
| Rechen-Clustern üblich ist.  Auch Maschinen, auf denen Linux’
 | ||
| @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
 | ||
| „Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist@tie{}– was häufig der
 | ||
| Fall ist@tie{}–, sind nicht betroffen; sie ist aktiviert, wenn
 | ||
| @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} den Inhalt @code{1} hat.
 | ||
| 
 | ||
| Der Angriff besteht darin, dass ein unprivilegierter Benutzer einen
 | ||
| Erstellungsprozess startet, etwa mit @command{guix build}, der allen
 | ||
| Schreibberechtigung auf sein Erstellungsverzeichnis erteilt.  In diesem
 | ||
| Erstellungsverzeichnis erzeugt der Benutzer nun eine harte Verknüpfung auf
 | ||
| eine Datei außerhalb des Erstellungsverzeichnisses, die dem
 | ||
| Administratornutzer root gehört, etwa @file{/etc/shadow}.  Wenn der Nutzer die
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} angegeben hat und die Erstellung
 | ||
| irgendwann fehlschlägt, trägt der Daemon als Besitzer des gesamten
 | ||
| Erstellungsverzeichnisses den Benutzer ein, Hardlink eingeschlossen.  Jetzt
 | ||
| hat der Benutzer Schreibzugriff auf die Zieldatei bekommen.
 | ||
| 
 | ||
| Wir empfehlen, dass Sie @command{guix-daemon} aktualisieren.  Führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
 | ||
| Sie ihn aktualisieren können.  Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229}
 | ||
| für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
 | ||
|          (fr "Une faille de sécurité pouvant mener à une élévation locale de
 | ||
| privilèges a été trouvée dans @command{guix-daemon}.  Elle touche les
 | ||
| installations multi-utilisateur·ices dans lesquelles @command{guix-daemon}
 | ||
| tourne en local.
 | ||
| 
 | ||
| Elle @emph{n'affecte pas} les installations où @command{guix-daemon} tourne
 | ||
| sur une machine séparée et qu'on y accède à travers le réseau, @i{via}
 | ||
| @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, comme c'est typiquement le cas sur les grappes de
 | ||
| calcul (@i{clusters}).  Les machines où les
 | ||
| @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt, ``liens
 | ||
| protégés''} de Linux sont activés, ce qui est courant, ne sont pas non plus
 | ||
| touchées ; cette fonctionnalité est activée si le contenu de
 | ||
| @file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} est @code{1}.
 | ||
| 
 | ||
| Pour mener cette attaque, un·e utilisateur·rice démarre un processus de
 | ||
| compilation, par exemple avec @command{guix build}, qui rend le répertoire de
 | ||
| compilation inscriptible pour tout le monde.  La personne créée ensuite un
 | ||
| lien dur (@i{hard link}) dans ce répertoire vers un fichier appartenant à
 | ||
| @code{root}, tel que @file{/etc/shadow}.  Si on a passé l'option
 | ||
| @option{--keep-failed} et que la compilation finit par échouer, le démon met
 | ||
| l'utilisateur·rice appelant·e comme propriétaire de l'ensemble du répertoire
 | ||
| de compilation, y compris le lien.  À ce stade, cette personne a accès en
 | ||
| écriture sur le fichier cible.
 | ||
| 
 | ||
| Nous conseillons de mettre à jour @command{guix-daemon}.  Lancer @command{info
 | ||
| \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir comment faire.  Voir
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} pour plus d'informations sur cette
 | ||
| faille.")
 | ||
|          (nl "In @command{guix-daemon} werd een beveiligingsprobleem
 | ||
| gevonden dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.  Het
 | ||
| probleem doet zich voor bij installaties met meerdere gebruikers waarop een
 | ||
| lokale @command{guix-daemon} draait.
 | ||
| 
 | ||
| Het heeft @emph{geen} invloed op systemen met meerdere gebruikers waarbij de
 | ||
| @command{guix-daemon} op een afzonderlijke machine draait en via
 | ||
| @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} over het netwerk wordt aangesproken, zoals
 | ||
| gebruikelijk bij computerclusters.  Ook machines waarop de
 | ||
| @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
 | ||
| ``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld, wat vaak het geval is,
 | ||
| zijn niet kwetsbaar.
 | ||
| 
 | ||
| De aanval bestaat erin dat een gebruiker zonder privileges een bouwproces
 | ||
| opstart, bijvoorbeeld met @command{guix build}, dat zijn werkmap beschrijfbaar
 | ||
| maakt voor alle gebruikers.  Vervolgens maakt de gebruiker vanuit deze map een
 | ||
| harde link naar een bestand erbuiten met @code{root} als eigenaar, zoals
 | ||
| @file{/etc/shadow}.  Als de gebruiker de @option{--keep-failed}-optie opgaf
 | ||
| en de bouw faalt, maakt @command{guix-daemon} de gebruiker eigenaar van de
 | ||
| volledige inhoud van de werkmap, met inbegrip van de harde link.  Op dat
 | ||
| moment bezit de gebruiker schrijfrechten over het doelbestand.
 | ||
| 
 | ||
| Het is aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.  Voer
 | ||
| @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie daarover.
 | ||
| Lees @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} voor meer informatie over het
 | ||
| probleem.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "77c2f4e2068ebec3f384c826c5a99785125ff72c")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "@code{qemu-binfmt-service-type} is usable for any container")
 | ||
|          (de "@code{qemu-binfmt-service-type} funktioniert mit jedem Container")
 | ||
|          (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The service now makes use of the statically built QEMU binaries
 | ||
| along with the fix binary (F) @code{binfmt_misc} flag, which allows the kernel
 | ||
| to fully pre-load it in memory.  QEMU can thus now be used with any container
 | ||
| without extra configuration.  The @code{guix-support?} field of the
 | ||
| @code{qemu-binfmt-configuration} record is removed, as it is no longer
 | ||
| necessary.")
 | ||
|          (de "Der Dienst benutzt jetzt statisch gebundene QEMU-Binärdateien
 | ||
| zusammen mit der Fix-Binary-Flag (F) von @code{binfmt_misc}.  Dadurch kann der
 | ||
| Kernel die QEMU-Binärdatei als Ganzes vorab in den Speicher laden.  Dann kann
 | ||
| sie auch ohne weitere Konfiguration in jeder Art von isolierter Umgebung
 | ||
| benutzt werden. Darum wurde das Feld @code{guix-support?} des
 | ||
| @code{qemu-binfmt-configuration}-Verbundsobjekts entfernt; es wird nicht mehr
 | ||
| gebraucht.")
 | ||
|          (fr "Le service utilise maintenant les binaire QEMU statiques avec
 | ||
| le drapeau « fixed » (F) de @code{binfmt_misc}, ce qui permet au noyau
 | ||
| de le charger entièrement en mémoire.  On peut donc maintenant utiliser QEMU
 | ||
| avec n'importe quel conteneur sans configuration supplémentaire.  Le champ
 | ||
| @code{guix-support?} de l'enregistrement @code{qemu-binfmt-configuration} a
 | ||
| été supprimé car il n'est pas nécessaire.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "02e2e093e858e8a0ca7bd66c1f1f6fd0a1705edb")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "New @command{guix import go} command")
 | ||
|          (de "Neuer Befehl @command{guix import go}")
 | ||
|          (fr "Nouvelle commande @command{guix import go}")
 | ||
|          (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix import go} command allows packagers to
 | ||
| generate a package definition or a template thereof given the name of a Go
 | ||
| package available through @url{https://proxy.golang.org}, like so:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import go golang.org/x/sys
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import go} können
 | ||
| Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
 | ||
| eines auf @url{https://proxy.golang.org} verfügbaren Go-Pakets erzeugen, etwa
 | ||
| so:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import go golang.org/x/sys
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
 | ||
| Informationen zu bekommen.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle commande @command{guix import go} permet aux
 | ||
| empaqueteur·ice·s de générer une définition de paquet ou un modèle de
 | ||
| définition à partir du nom d'un paquet Go disponible via
 | ||
| @url{https://proxy.golang.org}, comme ceci :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import go golang.org/x/sys
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour en savoir plus.")
 | ||
|          (nl "Met de nieuwe @command{guix import go}-opdracht kunnen
 | ||
| pakketschrijvers een pakketdefinitie of -sjabloon aanmaken, op basis van de
 | ||
| naam van een Go-pakket te vinden op @url{https://proxy.golang.org}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix import go golang.org/x/sys
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voer @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} uit voor meer
 | ||
| informatie.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
 | ||
|          (de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
 | ||
|          (fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
 | ||
|          (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
 | ||
| stable kernel series, beginning with version 5.11.2.  Promiment features include
 | ||
| improved Wine performance, unprivileged Overlayfs mounts, support for Intel SGX,
 | ||
| support for new graphics hardware, and improved performance of the Btrfs
 | ||
| file system.")
 | ||
|          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
 | ||
| jetzt auf der 5.11-„stable“-Versionsreihe, angefangen mit Version 5.11.2.  Zu
 | ||
| den markanten Neuerungen gehören bessere Wine-Unterstützung, Einbinden per
 | ||
| Overlayfs für Nutzer ohne erweiterte Rechte, Unterstützung für Intel SGX, für
 | ||
| neue Grafikhardware und bessere Leistung beim Btrfs-Dateisystem.")
 | ||
|          (fr "Le noyau @code{linux-libre} par défaut est maintenant basé sur la
 | ||
| lignée stable 5.11 du noyau, à commencer par la version 5.11.2.  Parmi les
 | ||
| fonctionnalités notables on trouve des performances améliorées pour Wine, le
 | ||
| montage Overlayfs non privilégié, la prise en charge d'Intel SGX, celle des
 | ||
| nouveaux périphériques graphiques et de meilleures performances du système de
 | ||
| fichiers Btrfs.")
 | ||
|          (nl "De standaard @code{linux-libre}-kernel is nu geëent op de
 | ||
| stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2.  Deze update biedt onder
 | ||
| andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
 | ||
| gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
 | ||
| ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix system image} command can now operate on
 | ||
| @code{image} records.  This means that the file parameter or the expression
 | ||
| passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
 | ||
| records.
 | ||
| 
 | ||
| The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
 | ||
| built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
 | ||
| instance.")
 | ||
|          (de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
 | ||
| Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden.  Das heißt, wenn Sie eine Datei
 | ||
| oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
 | ||
| vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
 | ||
| 
 | ||
| Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
 | ||
| als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
 | ||
| image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
 | ||
| fonctionner sur des images.  Cela signifie que le fichier ou l'expression
 | ||
| passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
 | ||
| @code{image} ou @code{operating-system}.
 | ||
| 
 | ||
| Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
 | ||
| être construites en lançant la commande @command{guix system image
 | ||
| gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
 | ||
|          (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
 | ||
|          (fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
 | ||
|          (zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
 | ||
| setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
 | ||
| directory).  However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
 | ||
| but not setgid-root.  Thus, this setting posed a risk of local privilege
 | ||
| escalation.
 | ||
| 
 | ||
| This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
 | ||
| command along the lines of:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected.  See
 | ||
| @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
 | ||
|          (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
 | ||
| @emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
 | ||
| @file{/run/setuid-programs}).  Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
 | ||
| dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root.  Durch diese
 | ||
| Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
 | ||
| privilege escalation“) möglich.
 | ||
| 
 | ||
| Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
 | ||
| aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
 | ||
| Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
 | ||
|          (fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
 | ||
| installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
 | ||
| @file{/run/setuid-programs}).  Ces programmes sont généralement conçus pour
 | ||
| être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
 | ||
| risque de gain local de privilèges.
 | ||
| 
 | ||
| Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
 | ||
| système, avec une commande de ce genre :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es.  Plus
 | ||
| d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
 | ||
| anglais).")
 | ||
|          (zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
 | ||
| 同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
 | ||
| setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
 | ||
| 
 | ||
| 此漏洞已经被修复,同时建议用户使用下列命令升级他们的系统:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| 在 ``第三方宿主系统'' 上使用 Guix 的用户不受此漏洞影响,详情请参阅
 | ||
| @url{https://issues.guix.gnu.org/46395}。")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
 | ||
|         (title
 | ||
|          (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
 | ||
|          (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
 | ||
|          (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
 | ||
| @dfn{manifest} from your profile.  This manifest is a code snippet that can
 | ||
| then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
 | ||
| accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
 | ||
| 
 | ||
| The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
 | ||
| migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
 | ||
| install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
 | ||
| manifest file the list of packages you want to have.
 | ||
| 
 | ||
| Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
 | ||
| specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
 | ||
| This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
 | ||
| profile.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
 | ||
| @dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
 | ||
| ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
 | ||
| der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
 | ||
| der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
 | ||
| 
 | ||
| Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
 | ||
| ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
 | ||
| @command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
 | ||
| wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
 | ||
| haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
 | ||
| 
 | ||
| Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
 | ||
| zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
 | ||
| pull --channels} geeignet ist.  Damit können Sie für Guix immer die Version
 | ||
| benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
 | ||
| package\"} aus.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
 | ||
| @dfn{manifeste} pour le profil choisi.  Ce manifeste est un bout de code qu'on
 | ||
| peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
 | ||
| qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
 | ||
| 
 | ||
| L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
 | ||
| faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
 | ||
| install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
 | ||
| un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
 | ||
| 
 | ||
| De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
 | ||
| @dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
 | ||
| profil.  Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
 | ||
| produire le profil.
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
 | ||
| d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
 | ||
|         (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
 | ||
|                (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
 | ||
| gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
 | ||
| refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version.  For example,
 | ||
| to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
 | ||
| version of libgweather, run:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install gnome-weather \\
 | ||
|   --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
 | ||
| die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet.  Diese wird wie bei
 | ||
| @command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
 | ||
| Version verwendet.  Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
 | ||
| Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
 | ||
| Sie dies aus:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install gnome-weather \\
 | ||
|   --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
 | ||
| qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
 | ||
| version actuellement fournie par le paquet.  Par exemple, pour installer la
 | ||
| dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
 | ||
| de libgweather, on lancera :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install gnome-weather \\
 | ||
|   --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
 | ||
|         (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
 | ||
|                (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
 | ||
|                (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
 | ||
| compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
 | ||
| them.
 | ||
| 
 | ||
| The advantage of zstd over the other options is its high compression and
 | ||
| decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
 | ||
| but slightly better than gzip).  Its high decompression throughput makes it a
 | ||
| good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
 | ||
| CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
 | ||
| server.  Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
 | ||
| 
 | ||
| To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
 | ||
| chose provide them), you need to upgrade your daemon.  Run @command{info
 | ||
| \"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
 | ||
|          (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
 | ||
| Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
 | ||
| dekomprimieren.
 | ||
| 
 | ||
| zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
 | ||
| Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
 | ||
| gut wie lzip, aber etwas besser als gzip).  Wegen des hohen Durchsatzes bei
 | ||
| der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
 | ||
| Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
 | ||
| eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht.  Führen Sie für
 | ||
| mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
 | ||
| 
 | ||
| Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
 | ||
| sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren.  Führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
 | ||
| Sie ihn aktualisieren.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
 | ||
| les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
 | ||
| et de les décompresser.
 | ||
| 
 | ||
| L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
 | ||
| compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
 | ||
| bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip).  Sa vitesse de décompression
 | ||
| en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
 | ||
| substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
 | ||
| lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut.  Lancer
 | ||
| @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
 | ||
| 
 | ||
| Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
 | ||
| de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
 | ||
| démon.  Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
 | ||
| comment faire.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
 | ||
|         (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
 | ||
|                (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
 | ||
| applies patches to the specified packages before building them.  The example
 | ||
| below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
 | ||
| Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
 | ||
| Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
 | ||
| C-Bibliothek (glibc) erstellen:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
 | ||
| spécifiés avant de les compiler.  L'exemple suivant compile les utilitaires de
 | ||
| base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
 | ||
|         (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
 | ||
|                (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
 | ||
|                (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
 | ||
|                (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
 | ||
| servers when the @option{--discover} option is passed.  Only the substitute
 | ||
| servers started with the @option{--advertise} option will be discovered.  The
 | ||
| network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
 | ||
| library for now.")
 | ||
|          (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
 | ||
| Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
 | ||
| @option{--discover} übergeben wurde.  Nur solche Substitutserver werden
 | ||
| gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
 | ||
| wurden.  Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
 | ||
| Protokollen mDNS und DNS-SD auf.  Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
 | ||
| benutzt.")
 | ||
|          (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
 | ||
| de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
 | ||
| @option{--discover}.  Únicamente se descubrirán los servidores de
 | ||
| sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
 | ||
| búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
 | ||
| mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
 | ||
|          (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
 | ||
| de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée.  Seuls
 | ||
| les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
 | ||
| découverts.  La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
 | ||
| l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
 | ||
|         (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
 | ||
|                (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
 | ||
|                (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")
 | ||
|                (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
 | ||
| allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
 | ||
| Manager.  For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
 | ||
| group ``vg0'' can be declared as follows:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| (mapped-device
 | ||
|   (source \"vg0\")
 | ||
|   (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
 | ||
|   (type lvm-device-mapping))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
 | ||
|          (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
 | ||
| @code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
 | ||
| Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
 | ||
| Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
 | ||
| Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| (mapped-device
 | ||
|   (source \"vg0\")
 | ||
|   (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
 | ||
|   (type lvm-device-mapping))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
 | ||
|          (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
 | ||
| le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
 | ||
| lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
 | ||
| los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| (mapped-device
 | ||
|   (source \"vg0\")
 | ||
|   (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
 | ||
|   (type lvm-device-mapping))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
 | ||
| información.")
 | ||
|          (fr "Sur le système Guix, la nouvelle variable @code{lvm-device-mapping}
 | ||
| vous permet de déclarer des « périphériques mappés » pour LVM, le gestionnaire
 | ||
| de volumes logiques.  Par exemple, vous pouvez déclarer les volumes logiques
 | ||
| « alpha » et « beta » du groupe « vg0 » comme ceci :
 | ||
| 
 | ||
| @lisp
 | ||
| (mapped-device
 | ||
|   (source \"vg0\")
 | ||
|   (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
 | ||
|   (type lvm-device-mapping))
 | ||
| @end lisp
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
 | ||
|         (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
 | ||
|                (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
 | ||
|                (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
 | ||
|                (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The list of authorized substitute keys, available in
 | ||
| @file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
 | ||
| on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
 | ||
| of @code{guix-service-type}.  This means that manual changes to
 | ||
| @file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
 | ||
| reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
 | ||
| 
 | ||
| We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
 | ||
| all the authorized substitute keys.  See @command{info \"(guix) Base
 | ||
| Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
 | ||
| @code{authorized-keys}.
 | ||
| 
 | ||
| Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
 | ||
| @code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
 | ||
|          (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
 | ||
| @file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
 | ||
| deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
 | ||
| der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
 | ||
| manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
 | ||
| Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
 | ||
| eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
 | ||
| 
 | ||
| Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
 | ||
| dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
 | ||
| werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
 | ||
| zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
 | ||
| 
 | ||
| Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
 | ||
| @code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
 | ||
| zurückzugehen.")
 | ||
|          (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
 | ||
| sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
 | ||
| predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
 | ||
| al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
 | ||
| @code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
 | ||
| realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
 | ||
| una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
 | ||
| seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
 | ||
| 
 | ||
| Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
 | ||
| enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
 | ||
| de sustituciones.  Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
 | ||
| obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
 | ||
| @code{authorized-keys}.
 | ||
| 
 | ||
| También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
 | ||
| @code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
 | ||
| comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
 | ||
|          (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
 | ||
| @file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
 | ||
| déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
 | ||
| de la configuration de @code{guix-service-type}.  Cela signifie que les
 | ||
| modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
 | ||
| @emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
 | ||
| sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
 | ||
| 
 | ||
| Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
 | ||
| pour y lister explicitement les clefs autorisées.  Lancez @command{info
 | ||
| \"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
 | ||
| @code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
 | ||
| 
 | ||
| Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
 | ||
| @code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
 | ||
| prévalait jusqu'à maintenant.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
 | ||
|         (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
 | ||
|                (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
 | ||
|                (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
 | ||
| package that includes debug info and grafts it onto the application you want
 | ||
| to debug.  Thus, only the package for which you want debug info needs to be
 | ||
| recompiled.  This is useful for packages that do not already have a
 | ||
| @code{debug} output.
 | ||
| 
 | ||
| For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
 | ||
| library so you can inspect it while debugging Inkscape:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-debug-info=glib inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
 | ||
| eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
 | ||
| enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
 | ||
| möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
 | ||
| kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
 | ||
| @code{debug}-Ausgabe verfügen.
 | ||
| 
 | ||
| Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
 | ||
| @code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
 | ||
| in Inkscape nachvollziehen möchten:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-debug-info=glib inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
 | ||
| variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
 | ||
| en la aplicación que desee depurar.  Por tanto, únicamente el paquete del
 | ||
| que desee información de depuración debe construirse de nuevo.  Es útil
 | ||
| para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
 | ||
| 
 | ||
| El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
 | ||
| para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
 | ||
| depura Inkscape:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-debug-info=glib inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
 | ||
| para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
 | ||
| informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
 | ||
| déboguer.  Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
 | ||
| déboguage a besoin d'être recompilé.  C'est utile pour les paquets n'ayant pas
 | ||
| déjà un résultat @code{debug}.
 | ||
| 
 | ||
| Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
 | ||
| bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
 | ||
| Inkscape :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-debug-info=glib inkscape
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
 | ||
|         (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
 | ||
|                (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
 | ||
|                (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
 | ||
| options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
 | ||
| with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
 | ||
| 
 | ||
| For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
 | ||
| packages as well as every package that depends on them, up to and including
 | ||
| @code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
 | ||
| default):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build octave-cli \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
 | ||
| bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
 | ||
| selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
 | ||
| erstellen.
 | ||
| 
 | ||
| Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
 | ||
| @code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
 | ||
| @code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
 | ||
| GCC 7.5 zu benutzen):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build octave-cli \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (es "La nueva opción de transformación de paquetes
 | ||
| @option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
 | ||
| fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
 | ||
| de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
 | ||
| 
 | ||
| Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
 | ||
| @code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
 | ||
| @code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
 | ||
| predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build octave-cli \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
 | ||
| para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
 | ||
| paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
 | ||
| celle par défaut.
 | ||
| 
 | ||
| Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
 | ||
| tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
 | ||
| 10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build octave-cli \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
 | ||
|   --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
 | ||
|         (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
 | ||
|                (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
 | ||
| quedan registradas en el perfil")
 | ||
|                (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
 | ||
|                (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "When installing packages in a profile, package transformation
 | ||
| options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile.  When
 | ||
| you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
 | ||
| automatically applied to the upgraded packages.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
 | ||
|          (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
 | ||
| opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
 | ||
| @option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
 | ||
| ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
 | ||
| automáticamente a los paquetes actualizados.
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
 | ||
| para obtener más información.")
 | ||
|          (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
 | ||
| Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
 | ||
| Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
 | ||
| transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
 | ||
| dans le profil.  Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
 | ||
| ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
 | ||
|         (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
 | ||
|                (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
 | ||
|                (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
 | ||
| disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
 | ||
| By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
 | ||
| @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
 | ||
| are also available.
 | ||
| 
 | ||
| The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
 | ||
|          (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
 | ||
| disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}.  De
 | ||
| manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
 | ||
| también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
 | ||
| @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
 | ||
| 
 | ||
| La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
 | ||
| de imagen disponibles.")
 | ||
|          (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
 | ||
| @command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
 | ||
| @option{--image-type}.  In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
 | ||
| Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
 | ||
| @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
 | ||
| werden.
 | ||
| 
 | ||
| Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
 | ||
| aufgelistet.")
 | ||
|          (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
 | ||
| @command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
 | ||
| @option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
 | ||
| disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
 | ||
| @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
 | ||
| disponibles.
 | ||
| 
 | ||
| La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
 | ||
| disponibles.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
 | ||
|         (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
 | ||
|                (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
 | ||
| a las dependencias implícitas")
 | ||
|                (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
 | ||
|                (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
 | ||
| dépendances implicites"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
 | ||
| @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
 | ||
| only a package's explicit inputs would be affected.  This allows for things
 | ||
| such as replacing the Python dependency of a package that uses
 | ||
| @code{python-build-system}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Another example is grafting a different version of the GNU C
 | ||
| Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
 | ||
| ``deep down'' in the dependency graph):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
 | ||
| info.")
 | ||
|          (es "Las opciones de transformación de paquetes como
 | ||
| @option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
 | ||
| influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
 | ||
| del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
 | ||
| dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
 | ||
| de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
 | ||
| y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
 | ||
| para obtener más información.")
 | ||
|          (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
 | ||
| @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
 | ||
| zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
 | ||
| ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
 | ||
| Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
 | ||
| veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
 | ||
| „ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
 | ||
|          (fr "Les options de transformation de paquets telles que
 | ||
| @option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
 | ||
| dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
 | ||
| paquets étaient prises en compte.  Cela permet certaines choses telles que
 | ||
| remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
 | ||
| @code{python-build-system} :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
 | ||
| bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
 | ||
| paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
 | ||
| plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
 | ||
|         (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
 | ||
|                (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
 | ||
|                (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
 | ||
| instructs Guix to skip the test suite of a given package.  In the example
 | ||
| below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
 | ||
| built without running its (lengthy) test suite:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
 | ||
| around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
 | ||
| care.  Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
 | ||
| info.")
 | ||
|          (es "La nueva opción de transformación de paquetes
 | ||
| @option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
 | ||
| paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
 | ||
| construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
 | ||
| sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
 | ||
| de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
 | ||
| puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
 | ||
| para obtener más información.")
 | ||
|          (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
 | ||
| wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
 | ||
| überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
 | ||
| Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
 | ||
| Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
 | ||
| oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
 | ||
| dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
 | ||
| ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
 | ||
| mehr Informationen zu erhalten.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
 | ||
| @option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
 | ||
| paquet.  Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
 | ||
| utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
 | ||
| tests :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
 | ||
| développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
 | ||
| fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
 | ||
| précaution donc.  Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
 | ||
| paquets\"} pour plus de détails.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
 | ||
|         (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
 | ||
|                (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
 | ||
|                (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
 | ||
| Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
 | ||
| authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
 | ||
| 
 | ||
| This command is primarily useful to developers of channels.  It allows them to
 | ||
| ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
 | ||
| authorized keys.  But this command is also useful anytime you use Git and want
 | ||
| to allow people to authenticate code fetched from your repository.
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
 | ||
| and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
 | ||
| these mechanisms.")
 | ||
|          (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
 | ||
| validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
 | ||
| comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
 | ||
| @command{guix pull}.
 | ||
| 
 | ||
| Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
 | ||
| asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
 | ||
| únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
 | ||
| es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
 | ||
| código obtenido de su repositorio.
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
 | ||
| para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
 | ||
|  @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
 | ||
|          (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
 | ||
| ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
 | ||
| verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
 | ||
| wie es @command{guix pull} nun tut.
 | ||
| 
 | ||
| Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
 | ||
| vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
 | ||
| mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
 | ||
| helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
 | ||
| Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
 | ||
| mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
 | ||
| Mechanismen.")
 | ||
|          (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
 | ||
| un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
 | ||
| en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
 | ||
| le fait désormais.
 | ||
| 
 | ||
| Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal.  Elle
 | ||
| leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
 | ||
| contient que des changements signés par des clefs autorisées.  Mais cette
 | ||
| commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
 | ||
| aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
 | ||
| 
 | ||
| Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
 | ||
| d'informations.  Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
 | ||
| pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
 | ||
|         (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
 | ||
|                (es "@command{guix pull} verifica los canales")
 | ||
|                (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
 | ||
|                (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
 | ||
| now authenticate the source code that they pull, unless the new
 | ||
| @option{--disable-authentication} option is passed.  What this means is that
 | ||
| Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
 | ||
| authorized developer.  This protects you from attempts to tamper with the Guix
 | ||
| repository and from attempts to ship malicious code to users.
 | ||
| 
 | ||
| This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
 | ||
| available to third-party channel authors.")
 | ||
|          (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
 | ||
| ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
 | ||
| opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
 | ||
| asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
 | ||
| una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
 | ||
| repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
 | ||
| usuarias.
 | ||
| 
 | ||
| Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
 | ||
| estará disponible para autoras de canales independientes.")
 | ||
|          (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
 | ||
| prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
 | ||
| neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
 | ||
| wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
 | ||
| einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
 | ||
| vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
 | ||
| Nutzer auszuliefern.
 | ||
| 
 | ||
| Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
 | ||
| bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
 | ||
|          (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
 | ||
| authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
 | ||
| nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée.  Cela
 | ||
| signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
 | ||
| d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e.  Cela te
 | ||
| protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
 | ||
| livrer du code malintentionné.
 | ||
| 
 | ||
| Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
 | ||
| @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
 | ||
|         (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
 | ||
|                (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
 | ||
|                (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
 | ||
|                (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
 | ||
| Guile scripts.  Compared to just launching the @command{guile} command,
 | ||
| @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
 | ||
| dependencies are available in the search path.  Scripts are run like this:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
 | ||
|          (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
 | ||
| ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
 | ||
| de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
 | ||
| los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
 | ||
|  de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
 | ||
| más información.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
 | ||
| Guile-Skripten verwendet werden.  Im Vergleich zum Befehl
 | ||
| @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
 | ||
| alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind.  Skripte werden wie
 | ||
| folgt ausgeführt:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Weitere Informationen erhalten Sie mit
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
 | ||
| pour exécuter des scripts en langage Guile.  Par rapport au simple lancement
 | ||
| de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
 | ||
| modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
 | ||
| de recherche.  Les scripts sont exécutés comme ceci :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
 | ||
|         (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
 | ||
|                (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
 | ||
|                (de "Unterstützung für Systemstart von einem
 | ||
| Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
 | ||
|                (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
 | ||
|                (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
 | ||
| operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
 | ||
| subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}.  Run the command
 | ||
| @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
 | ||
| examples.")
 | ||
|          (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
 | ||
| declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
 | ||
| subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
 | ||
| Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
 | ||
|  para obtener más información y ejemplos.")
 | ||
|          (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
 | ||
| Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
 | ||
| die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden.  Führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
 | ||
| und Beispiele sehen möchten.")
 | ||
|          (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
 | ||
| partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
 | ||
| de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
 | ||
| @file{/gnu/store}.  Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
 | ||
| system\"} pour des exemples et plus d'information.")
 | ||
|          (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
 | ||
| een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
 | ||
| een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat.  Voer
 | ||
| @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
 | ||
| voorbeelden.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
 | ||
|         (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
 | ||
| engine")
 | ||
|                (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
 | ||
| de ejecución")
 | ||
|                (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
 | ||
| ein")
 | ||
|                (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
 | ||
| tarball containing @dfn{relocatable binaries}.  Until now, those would rely
 | ||
| either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
 | ||
| unprivileged user namespaces are not supported.  However, PRoot introduces
 | ||
| significant overhead for some workloads.
 | ||
| 
 | ||
| To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
 | ||
| extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
 | ||
| very little overhead.  You can select the fastest option when executing a
 | ||
| relocatable binary like this:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
 | ||
| export GUIX_EXECUTION_ENGINE
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
 | ||
|          (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
 | ||
| archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
 | ||
| dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
 | ||
| sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
 | ||
| implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
 | ||
| en algunos escenarios de trabajo.
 | ||
| 
 | ||
| Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
 | ||
| basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
 | ||
| y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
 | ||
| la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
 | ||
| manera:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
 | ||
| export GUIX_EXECUTION_ENGINE
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
 | ||
| obtener más información.")
 | ||
|          (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
 | ||
| mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
 | ||
| Binaries“).  Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
 | ||
| Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
 | ||
| keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden.  Allerdings
 | ||
| fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
 | ||
| Rechenaufwand an.
 | ||
| 
 | ||
| Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
 | ||
| zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
 | ||
| Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht.  Dadurch entsteht fast kein
 | ||
| Mehraufwand.  Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
 | ||
| verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
 | ||
| export GUIX_EXECUTION_ENGINE
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
 | ||
| mehr wissen wollen.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix pack -RR} vous permet de créer une
 | ||
| archive tar contenant des @dfn{binaires repositionnables}.  Jusqu'ici, ils
 | ||
| s'appuyaient sur les « espaces de noms non privilégiés » de Linux ou sur
 | ||
| PRoot, quand les espaces de noms non privilégiés n'étaient pas disponibles.
 | ||
| Cependant, PRoot ralenti significativement certains profils d'exécution.
 | ||
| 
 | ||
| Pour éviter cela, @command{guix pack -RR} introduit une troisième possibilité
 | ||
| basée sur une extension de l'éditeur des liens à l'exécution de GNU (ld.so) et
 | ||
| sur Fakechroot, qui ralenti très peu l'exécution.  Vous pouvez choisir l'option
 | ||
| la plus rapide à l'exécution d'un binaire relocalisable de cette manière :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
 | ||
| export GUIX_EXECUTION_ENGINE
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
 | ||
|         (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
 | ||
|                (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
 | ||
|                (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
 | ||
| option that instructs it to display the shortest path between two packages,
 | ||
| derivations, or store items.  For example, the command below displays the
 | ||
| shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph --path libreoffice libunistring
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
 | ||
|          (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
 | ||
| @option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
 | ||
| paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
 | ||
| orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
 | ||
| @code{libunistring}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph --path libreoffice libunistring
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
 | ||
| información.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
 | ||
| Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt.  Zum Beispiel zeigt
 | ||
| folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
 | ||
| @code{libunistring}:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph --path libreoffice libunistring
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
 | ||
| erfahren.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix graph} a une nouvelle option
 | ||
| @option{--path} qui lui dit d'afficer le plus court chemin entre deux
 | ||
| paquets, dérivations ou éléments du dépôt.  Par exemple, la commande ci-dessous
 | ||
| affiche le plus court chemin entre le paquet @code{libreoffice} et
 | ||
| @code{libunistring} :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix graph --path libreoffice libunistring
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
 | ||
|         (title (en "GNU C Library upgraded")
 | ||
|                (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
 | ||
|                (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
 | ||
|                (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
 | ||
|                (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31.  To
 | ||
| run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
 | ||
| install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
 | ||
| @code{operating-system} form.  Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
 | ||
| info.")
 | ||
|          (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
 | ||
| aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
 | ||
| worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
 | ||
| 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
 | ||
| @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
 | ||
| Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
 | ||
|          (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
 | ||
| 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
 | ||
| enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
 | ||
| de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
 | ||
| declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
 | ||
| Localizaciones\"} para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
 | ||
| 2.31.  Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
 | ||
| tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
 | ||
| régionalisation pour la version 2.31:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
 | ||
| @code{operating-system}.  Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
 | ||
| plus de détails.")
 | ||
|          (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
 | ||
| Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
 | ||
| gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
 | ||
| versie 2.31 installeren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
 | ||
| @code{operating-system}-vorm aanpassen.   Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
 | ||
| uit voor verdere uitleg.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
 | ||
|         (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
 | ||
|                (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
 | ||
|         ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
 | ||
|         ;; translated manual if it's available.
 | ||
|         (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
 | ||
| and thus readily available in the Info format.  It aims to provide tutorials
 | ||
| and detailed examples covering a variety of use cases.  You can access it by
 | ||
| typing:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| info guix-cookbook
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| The Cookbook is currently available in English and German.  You can also find
 | ||
| it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
 | ||
| 
 | ||
| Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
 | ||
| touch with the developers} to share your recipes!")
 | ||
|               (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
 | ||
| geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung.  Darin sollen Anleitungen
 | ||
| und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
 | ||
| Anwendungsfällen abdecken.  Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| info guix-cookbook.de
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung.  Sie können
 | ||
| auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
 | ||
| 
 | ||
| Ihre Beiträge werden gerne gesehen.  Bitte
 | ||
| @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
 | ||
| Rezepte mit uns zu teilen!")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
 | ||
|         (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
 | ||
|                (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")
 | ||
|                (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
 | ||
| @dfn{reduced set of binary seeds}.  The initial set of binaries from which
 | ||
| packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
 | ||
| used to be.  Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
 | ||
| the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
 | ||
| @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
 | ||
| Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
 | ||
| ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
 | ||
| \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
 | ||
| den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")
 | ||
|          (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant racine
 | ||
| dans un @dfn{ensemble de graines binaires} plus réduit.  L'ensemble initial
 | ||
| des binaires à partir desquels les paquets sont désormais construit pèse
 | ||
| environ 60 Mo, un quart de ce qu'il était.  Lancez
 | ||
| @code{info \"(guix.fr) Bootstrapping\"} pour en savoir plus, ou regardez
 | ||
| la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
 | ||
|         (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
 | ||
|                (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")
 | ||
|                (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}"))
 | ||
|         (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
 | ||
| service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
 | ||
| If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
 | ||
| @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it.  See
 | ||
| the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
 | ||
|               (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
 | ||
| Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt.  Wenn der
 | ||
| Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
 | ||
| genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen.  Siehe den Abschnitt
 | ||
| „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")
 | ||
|               (fr "Une instance de @code{rottlog-service-type}, le service
 | ||
| système responsable de la rotation des journaux, a été ajoutée à
 | ||
| @code{%base-services}.  Si votre configuration de système d'exploitation Guix
 | ||
| System ajoute @code{rottlog-service-type} explicitement, vous devriez maintenant
 | ||
| le supprimer.  Voir la section « Rotation des journaux » dans le manuel
 | ||
| pour en savoir plus.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
 | ||
|         (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
 | ||
|                (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")
 | ||
|                (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0"))
 | ||
|         (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
 | ||
|  (instead of 2.2).  The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
 | ||
| original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
 | ||
| defined.  Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
 | ||
| system services also run on 3.0.")
 | ||
|               (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
 | ||
|  (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
 | ||
| beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
 | ||
| während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden.  Des Weiteren
 | ||
| werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
 | ||
| laufen auch auf 3.0.")
 | ||
|               (fr "Le paquet @code{guile} a été mis à jour vers la version 3.0
 | ||
| (au lieu de la 2.2).  Les paquets @code{guile3.0-} ont été renommés en leur
 | ||
| nom d'origine et les variantes @code{guile2.2-} de ces paquets ont été définis.
 | ||
| En plus, les dérivation sont maintenant construites avec Guile 3.0, et les
 | ||
| services systèmes utilisent aussi la 3.0.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
 | ||
|         (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
 | ||
| repositories")
 | ||
|                (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
 | ||
| Repositorys")
 | ||
|                (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
 | ||
| l'authentification en SSH pour les dépôts.")
 | ||
|                (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
 | ||
| repository's."))
 | ||
|         (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
 | ||
| authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
 | ||
| channels definitions.  The authentication requires that an @command{ssh-agent}
 | ||
| is running.")
 | ||
|               (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
 | ||
| authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
 | ||
| selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
 | ||
| @command{ssh-agent} laufen.")
 | ||
|               (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
 | ||
| charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
 | ||
| et dans le définitions de canaux personnalisés.  L'authentification
 | ||
| nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
 | ||
|               (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
 | ||
| SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
 | ||
| schrijven van eigen kanaaldefinities.  Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
 | ||
| gestart zijn.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
 | ||
|         (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
 | ||
|                (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
 | ||
|                (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
 | ||
|                (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
 | ||
|         (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
 | ||
| GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2).  Guile 3.0 improves
 | ||
| performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation.  The
 | ||
| switch should be entirely transparent to you.  See
 | ||
| @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
 | ||
|               (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
 | ||
| Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2).  Guile 3.0
 | ||
| verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
 | ||
| erzeugt werden (JIT-Kompilierung).  Der Wechsel sollte für Sie völlig
 | ||
| transparent sein und Guix verhält sich gleich.  Siehe
 | ||
| @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
 | ||
| 3.0.")
 | ||
|               (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
 | ||
| la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
 | ||
| Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
 | ||
| Le changement devrait être totalement transparent pour toi.  Voir
 | ||
| @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
 | ||
|               (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
 | ||
| GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2).  Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
 | ||
| programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
 | ||
| machine-instructies.  De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
 | ||
| zijn.  Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
 | ||
| Guile@tie{}3.0.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
 | ||
|         (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
 | ||
|                (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
 | ||
|         (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
 | ||
| binaries provided by different substitute servers as well as those built
 | ||
| locally, has a new @option{--diff} option.  With @option{--diff=simple} (the
 | ||
| default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
 | ||
| reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
 | ||
| to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
 | ||
|               (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
 | ||
| fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
 | ||
| nouvelle option @option{--diff}.  Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
 | ||
| @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
 | ||
| la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
 | ||
| de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
 | ||
| Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
 | ||
|               (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
 | ||
| von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
 | ||
| verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
 | ||
| bekommen.  Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
 | ||
| challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
 | ||
| Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
 | ||
| @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert.  Führen Sie
 | ||
| @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
 | ||
| Informationen zu erhalten.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
 | ||
|         (title (en "New command @command{guix time-machine}")
 | ||
|                (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
 | ||
|                (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
 | ||
|         (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
 | ||
| access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
 | ||
| It can be used to install different versions of packages, and to
 | ||
| re-create computational environments exactly as used in the past.")
 | ||
|               (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
 | ||
| den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
 | ||
| Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
 | ||
| auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
 | ||
| Vergangenheit verwendet wurden.")
 | ||
|               (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
 | ||
| facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
 | ||
| à la version installée.  Elle sert à installer des versions spécifiques
 | ||
| de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
 | ||
| historique.")))
 | ||
|  (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
 | ||
|         (title (en "@command{guix graph} now supports package
 | ||
| transformations")
 | ||
|                (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")
 | ||
|                (fr "@command{guix graph} prend maintenant en charge les
 | ||
| transformations de paquets"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
 | ||
| transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
 | ||
| Options\"}).  This is useful in particular to see the effect of the
 | ||
| @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
 | ||
| Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
 | ||
| Paketumwandlungsoptionen\"}).  Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
 | ||
| Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
 | ||
| Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
 | ||
|          (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
 | ||
| comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
 | ||
| Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
 | ||
| útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
 | ||
| de dependencias @option{--with-input}.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix graph} prend maintenant en charge les
 | ||
| transformations de paquets communes (voir @command{info \"(guix.fr) Options de
 | ||
| transformation de paquets\"}).  C'est particulièrement utile pour voir l'effet
 | ||
| de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
 | ||
|         (title (en "@command{guix pull} now honors
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}")
 | ||
|                (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}")
 | ||
|                (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}")
 | ||
|                (fr "@command{guix pull} lit maintenant
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The @command{guix pull} command will now read the
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
 | ||
| @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present.  This allows administrators
 | ||
| of multi-user systems to define site-wide defaults.")
 | ||
|          (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
 | ||
| Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt.  Dadurch können
 | ||
| Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
 | ||
| vornehmen.")
 | ||
|          (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
 | ||
| @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
 | ||
| administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
 | ||
| en el sistema.")
 | ||
|          (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
 | ||
| @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
 | ||
| @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
 | ||
| Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
 | ||
| définir les canaux par défaut.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
 | ||
|         (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
 | ||
|                (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
 | ||
| @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Until now,
 | ||
| @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
 | ||
| @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
 | ||
| 
 | ||
| On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
 | ||
| that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
 | ||
| Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
 | ||
| up running attacker-provided code.  See
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
 | ||
| 
 | ||
| This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
 | ||
| behalf of users and removing the world-writable permissions on
 | ||
| @code{per-user}.  On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
 | ||
| To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
 | ||
| @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System.  In
 | ||
| both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
 | ||
| @code{systemctl}.")
 | ||
|          (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
 | ||
| verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Bisher hatte jeder
 | ||
| Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
 | ||
| @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
 | ||
| anzulegen.
 | ||
| 
 | ||
| Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
 | ||
| so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
 | ||
| Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat.  Weil
 | ||
| @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
 | ||
| Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
 | ||
| Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
 | ||
| Informationen.
 | ||
| 
 | ||
| Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
 | ||
| jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen.  Der
 | ||
| Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen.  Für Systeme
 | ||
| mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren.  Auf
 | ||
| einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
 | ||
| Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
 | ||
| aus.  Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
 | ||
| @code{systemctl} neuzustarten.")
 | ||
|          (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
 | ||
| apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}.  Hasta ahora cualquiera
 | ||
| podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
 | ||
| a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
 | ||
| 
 | ||
| En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
 | ||
| intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
 | ||
| de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
 | ||
| subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
 | ||
| predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
 | ||
| proporcionado por la parte atacante. Véase
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
 | ||
| 
 | ||
| Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
 | ||
| directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
 | ||
| @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
 | ||
| cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
 | ||
| encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
 | ||
| reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
 | ||
|          (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
 | ||
| pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Jusqu'à
 | ||
| maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
 | ||
| écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
 | ||
| @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
 | ||
| 
 | ||
| Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
 | ||
| malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
 | ||
| n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté.  Comme
 | ||
| @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
 | ||
| ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant.  Voir
 | ||
| @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
 | ||
| 
 | ||
| Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
 | ||
| de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
 | ||
| supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
 | ||
| @code{per-user}.  Nous te recommandons de mettre à jour le démon
 | ||
| immédiatement.  Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
 | ||
| une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
 | ||
| @dots{}} sur le système Guix.  Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
 | ||
| redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
 | ||
|          (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
 | ||
| naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}.  Tot op heden kon om het even wie
 | ||
| in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
 | ||
| toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
 | ||
| 
 | ||
| Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
 | ||
| @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
 | ||
| was ingelogd.  Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
 | ||
| kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
 | ||
| Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
 | ||
| 
 | ||
| Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
 | ||
| meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
 | ||
| gebruiker.  Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
 | ||
| @code{guix-daemon} nu bij te werken.  Op Guix System kan dit met
 | ||
| @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
 | ||
| met @code{sudo guix pull}.  Herstart vervolgens in beide gevallen
 | ||
| @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
 | ||
|         (title (en "GNU C Library upgraded")
 | ||
|                (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
 | ||
|                (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
 | ||
|                (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
 | ||
|                (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29.  To
 | ||
| run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
 | ||
| install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
 | ||
| @code{operating-system} form.  Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
 | ||
| info.")
 | ||
|          (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
 | ||
| aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
 | ||
| worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
 | ||
| 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
 | ||
| @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
 | ||
| Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
 | ||
|          (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
 | ||
| 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
 | ||
| enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
 | ||
| de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
 | ||
| declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
 | ||
| Localizaciones\"} para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
 | ||
| 2.29.  Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
 | ||
| tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
 | ||
| régionalisation pour la version 2.29 :
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
 | ||
| @code{operating-system}.  Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
 | ||
| plus de détails.")
 | ||
|          (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
 | ||
| Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
 | ||
| gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
 | ||
| versie 2.29 installeren:
 | ||
| 
 | ||
| @example
 | ||
| guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
 | ||
| @end example
 | ||
| 
 | ||
| Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
 | ||
| @code{operating-system}-vorm aanpassen.   Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
 | ||
| uit voor verdere uitleg.")))
 | ||
|  (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
 | ||
|         (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
 | ||
|                (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
 | ||
|                (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
 | ||
|                (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
 | ||
|                (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
 | ||
| @dfn{reduced set of binary seeds}.  The initial set of binaries from which
 | ||
| packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
 | ||
| used to be.  Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
 | ||
| the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
 | ||
| Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
 | ||
| Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
 | ||
| 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
 | ||
| Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
 | ||
| auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
 | ||
|          (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
 | ||
| source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}.  L'ensemble initial des
 | ||
| binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
 | ||
| 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent.  Tu peux lancer
 | ||
| @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
 | ||
| présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
 | ||
| @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
 | ||
| desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
 | ||
| 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
 | ||
| Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
 | ||
| en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
 | ||
|          (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
 | ||
| een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}.  Die beginverzameling
 | ||
| van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
 | ||
| groot; nog maar half zo groot als voorheen.  Voer @code{info \"(guix)
 | ||
| Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
 | ||
| @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
 | ||
| 
 | ||
|  (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
 | ||
|         (title (en "New channel news mechanism")
 | ||
|                (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
 | ||
|                (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
 | ||
|                (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
 | ||
|                (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
 | ||
|         (body
 | ||
|          (en "You are reading this message through the new channel news
 | ||
| mechanism, congratulations!  This mechanism allows channel authors to provide
 | ||
| @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
 | ||
| Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
 | ||
|          (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
 | ||
| Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
 | ||
| Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
 | ||
| Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
 | ||
| anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
 | ||
| von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
 | ||
|          (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
 | ||
| canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
 | ||
| proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
 | ||
| @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
 | ||
| guix pull\"} para obtener más información.")
 | ||
|          (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
 | ||
| des canaux, bravo !  Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
 | ||
| fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
 | ||
| --news}.  Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
 | ||
| détails.")
 | ||
|          (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
 | ||
| @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden.  Proficiat!  Hiermee kunnen kanaalauteurs
 | ||
| mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
 | ||
| lezen.  Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
 | ||
| informatie."))))
 |