me
/
guix
Archived
1
0
Fork 0
This repository has been archived on 2024-08-07. You can view files and clone it, but cannot push or open issues/pull-requests.
guix/po/doc/guix-cookbook.sk.po

9689 lines
438 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix manual package.
# Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022, 2023.
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2023.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:7
msgid "@documentencoding UTF-8"
msgstr ""
"@documentencoding UTF-8\n"
"@documentlanguage sk"
#. type: top
#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:42 doc/guix-cookbook.texi:56
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Cookbook"
msgstr "Receptár GNU Guix"
#. type: copying
#: doc/guix-cookbook.texi:27
#, fuzzy
#| msgid "Copyright @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Copyright @copyright{} 2022 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2023 Ludovic Courtès"
msgid "Copyright @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Copyright @copyright{} 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2023-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong"
msgstr "Autorské právo @copyright{} 2019, 2022 Ricardo Wurmus@* Autorské právo @copyright{} 2019 Efraim Flashner@* Autorské právo @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Autorské právo @copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Autorské právo @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* Autorské právo @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Autorské právo @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@* Autorské právo @copyright{} 2020 André Batista@* Autorské právo @copyright{} 2020 Christine Lemmer-Webber@* Autorské právo @copyright{} 2021 Joshua Branson@* Autorské právo @copyright{} 2022 Maxim Cournoyer@* Autorské právo @copyright{} 2023 Ludovic Courtès"
#. type: copying
#: doc/guix-cookbook.texi:34
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Tento dokument môžete kopírovať, ďalej šíriť a/alebo upravovať pod podmienkami licencie GNU Free Documentation License vo verzii 1.3 alebo v akejkoľvek novšej verzii, ktorú vydáva Free Software Foundation; bez nemenných oddielov, úvodnej strany a propagačného textu. Kópia tejto licencie je priložená v oddiele „GNU Free Documentation License“."
#. type: dircategory
#: doc/guix-cookbook.texi:36
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Správa systému"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:39
msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)"
msgstr "Receptár Guix: (guix-cookbook)"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:39
msgid "Tutorials and examples for GNU Guix."
msgstr "Návody a príklady GNU Guix."
#. type: subtitle
#: doc/guix-cookbook.texi:43
#, no-wrap
msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Návody na používanie funkcionálneho správcu balíkov GNU Guix a príklady z praxe"
#. type: author
#: doc/guix-cookbook.texi:44
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Vývojári GNU Guix"
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:55
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:62
msgid "This document presents tutorials and detailed examples for GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system. Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the system, its API, and related concepts."
msgstr "Tento dokument obsahuje návody a podrobné príklady použitia GNU@tie{}Guix, funkcionálneho správcu balíkov napísaného pre systém GNU. Získajte viac podrobností o systéme, jeho API a súvisiacich pojmoch v @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual}."
#. You can replace the following paragraph with information on
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:76
msgid "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}), Korean (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ko, GNU Guix 쿡북}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix-cookbook.pt_BR, Livro de Receitas do GNU Guix}) and Slovak (@pxref{Top,,, guix-cookbook.sk, Receptár GNU Guix}). If you would like to translate this document in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} (@pxref{Translating Guix,,, guix, GNU Guix reference manual})."
msgstr "Táto príručka je dostupná aj v angličtine (@pxref{Top,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}), francúzštine (@pxref{Top,,, guix-cookbook.fr, Livre de recettes de GNU Guix}), nemčine (@pxref{Top,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}), kórejčine (@pxref{Top,,, guix-cookbook.ko, GNU Guix 쿡북}) a brazílskej portugalčine (@pxref{Top,,, guix-cookbook.pt_BR, Livro de Receitas do GNU Guix}). Ak chcete pomôcť s prekladom tohto dokumentu do vášho rodného jazyka, pripojte sa k @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, Weblate} (@pxref{Translating Guix,,, guix, GNU Guix reference manual})."
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:96
#: doc/guix-cookbook.texi:204 doc/guix-cookbook.texi:205
#, no-wrap
msgid "Scheme tutorials"
msgstr "Návody na Scheme"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Meet your new favorite language!"
msgstr "Zoznámte sa s vašim novým najobľúbenejším jazykom!"
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:100
#: doc/guix-cookbook.texi:497 doc/guix-cookbook.texi:498
#, no-wrap
msgid "Packaging"
msgstr "Zadávanie balíkov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Packaging tutorials"
msgstr "Návody na zadávanie balíkov"
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:127
#: doc/guix-cookbook.texi:1580 doc/guix-cookbook.texi:1581
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Nastavenie systému"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Customizing the GNU System"
msgstr "Prispôsobenie systému GNU"
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:152
#: doc/guix-cookbook.texi:3311 doc/guix-cookbook.texi:3312
#, no-wrap
msgid "Containers"
msgstr "Kontajnery"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Isolated environments and nested systems"
msgstr "Oddelené prostredia a vnorené systémy"
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:162
#: doc/guix-cookbook.texi:3714 doc/guix-cookbook.texi:3715
#, no-wrap
msgid "Virtual Machines"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Virtual machines usage and configuration"
msgstr ""
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:167
#: doc/guix-cookbook.texi:3945 doc/guix-cookbook.texi:3946
#, no-wrap
msgid "Advanced package management"
msgstr "Pokročilá správa balíkov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Power to the users!"
msgstr "Moc pre používateľov!"
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:179
#: doc/guix-cookbook.texi:4348 doc/guix-cookbook.texi:4349
#, no-wrap
msgid "Software Development"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Environments, continuous integration, etc."
msgstr ""
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:189
#: doc/guix-cookbook.texi:4997 doc/guix-cookbook.texi:4998
#, no-wrap
msgid "Environment management"
msgstr "Správa prostredí"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "Control environment"
msgstr "Kontrolné prostredie"
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:193
#: doc/guix-cookbook.texi:5122 doc/guix-cookbook.texi:5123
#, no-wrap
msgid "Installing Guix on a Cluster"
msgstr "Inštalácia Guixu na zhluk počítačov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:87
msgid "High-performance computing."
msgstr "Vysokovýkonné počítanie."
#. type: chapter
#: doc/guix-cookbook.texi:91 doc/guix-cookbook.texi:5498
#: doc/guix-cookbook.texi:5499
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Poďakovanie"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:91
msgid "Thanks!"
msgstr "Ďakujeme!"
#. type: appendix
#: doc/guix-cookbook.texi:91 doc/guix-cookbook.texi:5525
#: doc/guix-cookbook.texi:5526
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencia GNU Free Documentation"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:91
msgid "The license of this document."
msgstr "Licencia, ktorej podlieha tento dokument."
#. type: unnumbered
#: doc/guix-cookbook.texi:91 doc/guix-cookbook.texi:5531
#: doc/guix-cookbook.texi:5532
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Zoznam pojmov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:91
msgid "Concepts."
msgstr "Pojmy."
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:94
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Podrobný zoznam uzlov ---"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:98 doc/guix-cookbook.texi:220
#: doc/guix-cookbook.texi:222 doc/guix-cookbook.texi:223
#, no-wrap
msgid "A Scheme Crash Course"
msgstr "Zrýchlené školenie jazyka Scheme"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:102 doc/guix-cookbook.texi:104
#: doc/guix-cookbook.texi:509 doc/guix-cookbook.texi:511
#: doc/guix-cookbook.texi:512
#, no-wrap
msgid "Packaging Tutorial"
msgstr "Návod na zadávanie balíkov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:102 doc/guix-cookbook.texi:509
msgid "A tutorial on how to add packages to Guix."
msgstr "Návod na pridávanie balíkov do Guixu."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:559
#: doc/guix-cookbook.texi:561 doc/guix-cookbook.texi:562
#, no-wrap
msgid "A ``Hello World'' package"
msgstr "Balík „Vitaj svet“"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:115
#: doc/guix-cookbook.texi:559 doc/guix-cookbook.texi:752
#: doc/guix-cookbook.texi:753
#, no-wrap
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:559
#: doc/guix-cookbook.texi:992 doc/guix-cookbook.texi:993
#, no-wrap
msgid "Extended example"
msgstr "Zložitejší príklad"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:559
#: doc/guix-cookbook.texi:1396 doc/guix-cookbook.texi:1397
#, no-wrap
msgid "Other build systems"
msgstr "Ďalšie zostavovacie systémy"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:121
#: doc/guix-cookbook.texi:559 doc/guix-cookbook.texi:1414
#: doc/guix-cookbook.texi:1415
#, no-wrap
msgid "Programmable and automated package definition"
msgstr "Programovateľné a automatické zadávanie balíkov"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:559
#: doc/guix-cookbook.texi:1531 doc/guix-cookbook.texi:1532
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Získavanie pomoci"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:559
#: doc/guix-cookbook.texi:1544 doc/guix-cookbook.texi:1545
#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr "Záver"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:113 doc/guix-cookbook.texi:559
#: doc/guix-cookbook.texi:1565 doc/guix-cookbook.texi:1566
#, no-wrap
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:119 doc/guix-cookbook.texi:770
#: doc/guix-cookbook.texi:772 doc/guix-cookbook.texi:773
#, no-wrap
msgid "Local file"
msgstr "Miestny súbor"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:119 doc/guix-cookbook.texi:770
#: doc/guix-cookbook.texi:792 doc/guix-cookbook.texi:793
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Guix channels"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály Guix"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:119 doc/guix-cookbook.texi:770
#: doc/guix-cookbook.texi:906 doc/guix-cookbook.texi:907
#, no-wrap
msgid "Direct checkout hacking"
msgstr "Priamy zásah do git repozitára"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:125 doc/guix-cookbook.texi:1426
#: doc/guix-cookbook.texi:1428 doc/guix-cookbook.texi:1429
#, no-wrap
msgid "Recursive importers"
msgstr "Rekurzívne nahrávače"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:125 doc/guix-cookbook.texi:1426
#: doc/guix-cookbook.texi:1487 doc/guix-cookbook.texi:1488
#, no-wrap
msgid "Automatic update"
msgstr "Automatické aktualizácie"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:125 doc/guix-cookbook.texi:1426
#: doc/guix-cookbook.texi:1505 doc/guix-cookbook.texi:1506
#, no-wrap
msgid "Inheritance"
msgstr "Dedičnosť"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:1606 doc/guix-cookbook.texi:1607
#, no-wrap
msgid "Auto-Login to a Specific TTY"
msgstr "Automatické pripojenie k určitému TTY"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Automatically Login a User to a Specific TTY"
msgstr "Automaticky pripojiť používateľa k určitému TTY"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:1651 doc/guix-cookbook.texi:1652
#, no-wrap
msgid "Customizing the Kernel"
msgstr "Prispôsobenie jadra"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
msgstr "Vytvorenie a používanie vlastného Linuxového jadra v systéme Guix."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:1889 doc/guix-cookbook.texi:1890
#, no-wrap
msgid "Guix System Image API"
msgstr "API pre vytváranie obrazov systému Guix"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Customizing images to target specific platforms."
msgstr "Prispôsobenie obrazov nezvyčajným platformám."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:2106 doc/guix-cookbook.texi:2107
#, no-wrap
msgid "Using security keys"
msgstr "Používanie bezpečnostných kľúčov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "How to use security keys with Guix System."
msgstr "Ako používať bezpečnostné kľúče so systémom Guix."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:2228 doc/guix-cookbook.texi:2229
#, no-wrap
msgid "Dynamic DNS mcron job"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Job to update the IP address behind a DuckDNS host name."
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:2281 doc/guix-cookbook.texi:2282
#, no-wrap
msgid "Connecting to Wireguard VPN"
msgstr "Pripojenie k Wireguard VPN"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
msgstr "Pripojenie k Wireguard VPN sieti."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:143
#: doc/guix-cookbook.texi:1604 doc/guix-cookbook.texi:2358
#: doc/guix-cookbook.texi:2359
#, no-wrap
msgid "Customizing a Window Manager"
msgstr "Prispôsobenie správcu okien"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
msgstr "Spravovať prispôsobenie správcu okien v systéme Guix."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:2461 doc/guix-cookbook.texi:2462
#, no-wrap
msgid "Running Guix on a Linode Server"
msgstr "Spúšťanie Guixu na serveri Linode"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#, fuzzy
#| msgid "Running Guix on a Linode Server"
msgid "Running Guix on a Linode Server."
msgstr "Spúšťanie Guixu na serveri Linode"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:2704 doc/guix-cookbook.texi:2705
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Running Guix on a Linode Server"
msgid "Running Guix on a Kimsufi Server"
msgstr "Spúšťanie Guixu na serveri Linode"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#, fuzzy
#| msgid "Running Guix on a Linode Server"
msgid "Running Guix on a Kimsufi Server."
msgstr "Spúšťanie Guixu na serveri Linode"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:2951 doc/guix-cookbook.texi:2952
#, no-wrap
msgid "Setting up a bind mount"
msgstr "Nastavenie podvojného pripojenia"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
msgstr "Nastavenie podvojného pripojenia v zadaní systému súborov."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:3000 doc/guix-cookbook.texi:3001
#, no-wrap
msgid "Getting substitutes from Tor"
msgstr "Získavanie náhrad prostredníctvom Tor"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
msgstr "Nastavenie démona Guix na získavanie náhrad cez Tor."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:3064 doc/guix-cookbook.texi:3065
#, no-wrap
msgid "Setting up NGINX with Lua"
msgstr "Nastavenia NGINX a Lua"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
msgstr "Nastavenie web-servera NGINX na načítavanie Lua modulov."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
#: doc/guix-cookbook.texi:3121 doc/guix-cookbook.texi:3122
#, no-wrap
msgid "Music Server with Bluetooth Audio"
msgstr "Hudobný server so zvukom cez Bluetooth"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:141 doc/guix-cookbook.texi:1604
msgid "Headless music player with Bluetooth output."
msgstr "Bezobrazovkový prehrávač hudby s Bluetooth výstupom."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:146 doc/guix-cookbook.texi:2365
#: doc/guix-cookbook.texi:2367 doc/guix-cookbook.texi:2368
#, no-wrap
msgid "StumpWM"
msgstr "StumpWM"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:146 doc/guix-cookbook.texi:148
#: doc/guix-cookbook.texi:2365 doc/guix-cookbook.texi:2413
#: doc/guix-cookbook.texi:2414
#, no-wrap
msgid "Session lock"
msgstr "Uzamykanie sedenia"
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:150 doc/guix-cookbook.texi:2424
#: doc/guix-cookbook.texi:2426 doc/guix-cookbook.texi:2427
#, no-wrap
msgid "Xorg"
msgstr "Xorg"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:155 doc/guix-cookbook.texi:3338
#: doc/guix-cookbook.texi:3340 doc/guix-cookbook.texi:3341
#, no-wrap
msgid "Guix Containers"
msgstr "Kontajnery Guix"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:155 doc/guix-cookbook.texi:3338
msgid "Perfectly isolated environments"
msgstr "Dokonale oddelené prostredia"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:155 doc/guix-cookbook.texi:157
#: doc/guix-cookbook.texi:3338 doc/guix-cookbook.texi:3489
#: doc/guix-cookbook.texi:3490
#, no-wrap
msgid "Guix System Containers"
msgstr "Kontajnery systému Guix"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:155 doc/guix-cookbook.texi:3338
msgid "A system inside your system"
msgstr "Systém vo vašom systéme"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:160 doc/guix-cookbook.texi:3524
#: doc/guix-cookbook.texi:3526 doc/guix-cookbook.texi:3527
#, no-wrap
msgid "A Database Container"
msgstr "Databázový kontajner"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:160 doc/guix-cookbook.texi:3524
#: doc/guix-cookbook.texi:3638 doc/guix-cookbook.texi:3639
#, no-wrap
msgid "Container Networking"
msgstr "Prístup do siete vrámci kontajnera"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:165 doc/guix-cookbook.texi:3727
#: doc/guix-cookbook.texi:3729 doc/guix-cookbook.texi:3730
#, no-wrap
msgid "Network bridge for QEMU"
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:165 doc/guix-cookbook.texi:3727
#: doc/guix-cookbook.texi:3850 doc/guix-cookbook.texi:3851
#, no-wrap
msgid "Routed network for libvirt"
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:171
#: doc/guix-cookbook.texi:3959 doc/guix-cookbook.texi:3961
#: doc/guix-cookbook.texi:3962
#, no-wrap
msgid "Guix Profiles in Practice"
msgstr "Profily Guix v praxi"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:169 doc/guix-cookbook.texi:3959
msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
msgstr "Postupy pre spravovanie viacerých profilov a balíkospisov."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:177 doc/guix-cookbook.texi:4053
#: doc/guix-cookbook.texi:4055 doc/guix-cookbook.texi:4056
#, no-wrap
msgid "Basic setup with manifests"
msgstr "Základné použitie balíkospisov"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:177 doc/guix-cookbook.texi:4053
#: doc/guix-cookbook.texi:4188 doc/guix-cookbook.texi:4189
#, no-wrap
msgid "Required packages"
msgstr "Požadované balíky"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:177 doc/guix-cookbook.texi:4053
#: doc/guix-cookbook.texi:4216 doc/guix-cookbook.texi:4217
#, no-wrap
msgid "Default profile"
msgstr "Predvolený profil"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:177 doc/guix-cookbook.texi:4053
#: doc/guix-cookbook.texi:4235 doc/guix-cookbook.texi:4236
#, no-wrap
msgid "The benefits of manifests"
msgstr "Výhody balíkospisov"
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:177 doc/guix-cookbook.texi:4053
#: doc/guix-cookbook.texi:4310 doc/guix-cookbook.texi:4311
#, no-wrap
msgid "Reproducible profiles"
msgstr "Opakovateľné profily"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4383 doc/guix-cookbook.texi:4384
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Getting help"
msgid "Getting Started"
msgstr "Získavanie pomoci"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Step 0: using `guix shell'."
msgstr ""
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4503
#, no-wrap
msgid "Building with Guix"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Step 1: building your code."
msgstr ""
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4593
#, no-wrap
msgid "The Repository as a Channel"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Step 2: turning the repo in a channel."
msgstr ""
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4729
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Packaging"
msgid "Package Variants"
msgstr "Zadávanie balíkov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Bonus: Defining variants."
msgstr ""
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4781
#, no-wrap
msgid "Setting Up Continuous Integration"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Step 3: continuous integration."
msgstr ""
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4856
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "a manifest,"
msgid "Build Manifest"
msgstr "balíkospis,"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Bonus: Manifest."
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
#: doc/guix-cookbook.texi:4949 doc/guix-cookbook.texi:4950
#, no-wrap
msgid "Wrapping Up"
msgstr ""
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:187 doc/guix-cookbook.texi:4381
msgid "Recap."
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:191 doc/guix-cookbook.texi:5005
#: doc/guix-cookbook.texi:5007 doc/guix-cookbook.texi:5008
#, no-wrap
msgid "Guix environment via direnv"
msgstr "Guix prostredie cez direnv"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:191 doc/guix-cookbook.texi:5005
msgid "Setup Guix environment with direnv"
msgstr "Vytvoriť Guix prostredie pomocou direnv"
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
#: doc/guix-cookbook.texi:5153 doc/guix-cookbook.texi:5154
#, no-wrap
msgid "Setting Up a Head Node"
msgstr "Nastavenie hlavného uzla"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
msgid "The node that runs the daemon."
msgstr "Uzol, ktorý spúšťa démona."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
#: doc/guix-cookbook.texi:5249 doc/guix-cookbook.texi:5250
#, no-wrap
msgid "Setting Up Compute Nodes"
msgstr "Nastavenie výpočtových uzlov"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
msgid "Client nodes."
msgstr "Klientske uzly."
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
#: doc/guix-cookbook.texi:5338
#, no-wrap
msgid "Cluster Network Access"
msgstr "Prístup do siete zhluku"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
msgid "Dealing with network access restrictions."
msgstr "Správa obmedzení pre vstup do siete."
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
#: doc/guix-cookbook.texi:5424
#, no-wrap
msgid "Cluster Disk Usage"
msgstr "Využitie diskového priestoru zhluku"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
msgid "Disk usage considerations."
msgstr "Úvahy o využití diskového priestoru."
#. type: node
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
#: doc/guix-cookbook.texi:5469
#, no-wrap
msgid "Cluster Security Considerations"
msgstr "Úvahy o zabezpečení zhluku"
#. type: menuentry
#: doc/guix-cookbook.texi:199 doc/guix-cookbook.texi:5151
msgid "Keeping the cluster secure."
msgstr "Udržiavanie zhluku v bezpečí."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:211
msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated programmatically. You can use Scheme to generate package definitions, to modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
msgstr "GNU@tie{}Guix je zapísaný v programovacom jazyku Scheme. K mnohým jeho súčastiam je možné pristupovať a upravovať ich prostredníctvom programovania. Pomocou jazyka Scheme môžete zadávať, upravovať a zostavovať balíky, nasadzovať celé operačné systémy, atď."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:215
msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an experienced programmer to use them!"
msgstr "Poznať základy programovania v jazyku Scheme vám otvorí dvere k množstvu pokročilých súčastí, ktoré Guix ponúka --- a to ani nemusíte byť skúseným vývojárom, aby ste ich mohli využívať!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:217
msgid "Let's get started!"
msgstr "Poďme na to!"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:225
#, no-wrap
msgid "Scheme, crash course"
msgstr "Scheme, rýchlokurz"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:231
msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with the language, install it with @code{guix install guile} and start a @dfn{REPL}---short for @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
msgstr "Guix používa Guile implementáciu jazyka Scheme. Ak si chcete tento jazyk vyskúšať, nainštalujte si Guile pomocou @code{guix install guile} a spustite @dfn{REPL}, tzv. @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{slučku čítaj-vykonaj-zobraz}}, zadaním @code{guile} v príkazovom riadku."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:234
msgid "Alternatively you can also run @code{guix shell guile -- guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
msgstr "Môžete tiež použiť príkaz @code{guix shell guile -- guile} ak nechcete inštalovať Guile do vášho používateľského profilu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:240
msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the REPL."
msgstr "Riadky v nasledovných príkladoch znázorňujú to, čo treba zadať v rámci REPL; riadky začínajúce na „@result{}“ znázorňujú výsledok vykonania príkazu, zatiaľ čo riadky začínajúce na „@print{}“ znázorňujú to čo sa zobrazí na obrazovke. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pre viac podrobností o REPL."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:248
msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or @emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds and literals. @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and @code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
msgstr "Skladbu jazyka Scheme si možno predstaviť ako strom výrazov (alebo ako @emph{s-expression} v jazyku Lisp). Výrazom môže byť priama konštanta, napr. číselná hodnota či reťazec znakov, alebo môže predstavovať zoznam iných zložených prvkov a priamych konštánt ohraničený v zátvorkách. @code{#true} a @code{#false} (skrátene @code{#t} a @code{#f}) znázorňujú logické hodnoty „pravda“ a „nepravda“."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:250
msgid "Examples of valid expressions:"
msgstr "Príklady platných výrazov:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:254
#, no-wrap
msgid ""
"\"Hello World!\"\n"
"@result{} \"Hello World!\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\"Ahoj svet!\"\n"
"@result{} \"Ahoj svet!\"\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:257
#, no-wrap
msgid ""
"17\n"
"@result{} 17\n"
"\n"
msgstr ""
"17\n"
"@result{} 17\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:261
#, no-wrap
msgid ""
"(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
"@print{} Hello Guix!\n"
"@result{} #<unspecified>\n"
msgstr ""
"(display (string-append \"Ahoj \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
"@print{} Ahoj Guix!\n"
"@result{} #<unspecified>\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:268
msgid "This last example is a function call nested in another function call. When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function and the rest are the arguments passed to the function. Every function returns the last evaluated expression as its return value."
msgstr "Tento posledný príklad znázorňuje volanie funkcie vnorené do iného volania funkcie. Pri vykonávaní výrazu v zátvorkách predstavuje prvá položka funkciu a zvyšok sú parametre volania. Návratová hodnota každej funkcie je výsledok vykonania posledného výrazu v nej."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:272
#, fuzzy
#| msgid "Anonymous functions are declared with the @code{lambda} term:"
msgid "Anonymous functions---@dfn{procedures} in Scheme parlance---are declared with the @code{lambda} term:"
msgstr "Bezmenné funkcie možno zadávať pomocou slova @code{lambda}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:276
#, no-wrap
msgid ""
"(lambda (x) (* x x))\n"
"@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
msgstr ""
"(lambda (x) (* x x))\n"
"@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:281
msgid "The above procedure returns the square of its argument. Since everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous procedure, which can in turn be applied to an argument:"
msgstr "Vyššie uvedená funkcia vracia druhú mocninu hodnoty jej parametra. Keďže všetko sa považuje za výraz, aj výraz @code{lambda} vracia bezmennú funkciu, ktorú je následne možné uplatniť na nejaký parameter:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:285
#, no-wrap
msgid ""
"((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
"@result{} 9\n"
msgstr ""
"((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
"@result{} 9\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:289
msgid "Procedures are regular values just like numbers, strings, Booleans, and so on."
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:292
msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
msgstr "Všetkému je možné prideliť globálny názov pomocou @code{define}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:298
#, no-wrap
msgid ""
"(define a 3)\n"
"(define square (lambda (x) (* x x)))\n"
"(square a)\n"
"@result{} 9\n"
msgstr ""
"(define a 3)\n"
"(define druha-mocnina (lambda (x) (* x x)))\n"
"(druha-mocnina a)\n"
"@result{} 9\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:302
msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
msgstr "Funkcie možno zadávať aj v kratšom tvare s použitím nasledovnej skladby:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:305
#, no-wrap
msgid "(define (square x) (* x x))\n"
msgstr "(define (druha-mocnina x) (* x x))\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:309
msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
msgstr "Zoznam je možné vytvoriť pomocou funkcie @code{list}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:313
#, no-wrap
msgid ""
"(list 2 a 5 7)\n"
"@result{} (2 3 5 7)\n"
msgstr ""
"(list 2 a 5 7)\n"
"@result{} (2 3 5 7)\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:320
msgid "Standard procedures are provided by the @code{(srfi srfi-1)} module to create and process lists (@pxref{SRFI-1, list processing,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Here are some of the most useful ones in action:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:323
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-1)) ;import list processing procedures\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:326
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(list 2 a 5 7)\n"
#| "@result{} (2 3 5 7)\n"
msgid ""
"(append (list 1 2) (list 3 4))\n"
"@result{} (1 2 3 4)\n"
"\n"
msgstr ""
"(list 2 a 5 7)\n"
"@result{} (2 3 5 7)\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:329
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
#| "@result{} 9\n"
msgid ""
"(map (lambda (x) (* x x)) (list 1 2 3 4))\n"
"@result{} (1 4 9 16)\n"
"\n"
msgstr ""
"((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
"@result{} 9\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:334
#, no-wrap
msgid ""
"(delete 3 (list 1 2 3 4)) @result{} (1 2 4)\n"
"(filter odd? (list 1 2 3 4)) @result{} (1 3)\n"
"(remove even? (list 1 2 3 4)) @result{} (1 3)\n"
"(find number? (list \"a\" 42 \"b\")) @result{} 42\n"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:338
msgid "Notice how the first argument to @code{map}, @code{filter}, @code{remove}, and @code{find} is a procedure!"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:340
#, no-wrap
msgid "S-expression"
msgstr "S-výraz"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:345
msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression, also called an S-expression or ``s-exp'': the first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Thus it effectively returns a list of terms."
msgstr "@dfn{quote} (jednoduchá úvodzovka) zabraňuje vykonaniu výrazu v zátvorke, ktorému sa tiež hovorí S-výraz alebo „s-exp“: prvá položka sa nevykoná ako volanie funkcie s ostatnými položkami ako parametrami (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Výsledkom je teda zoznam výrazov."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:349
#, no-wrap
msgid ""
"'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
"@result{} (display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
"\n"
msgstr ""
"'(display (string-append \"Ahoj \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
"@result{} (display (string-append \"Ahoj \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:352
#, no-wrap
msgid ""
"'(2 a 5 7)\n"
"@result{} (2 a 5 7)\n"
msgstr ""
"'(2 a 5 7)\n"
"@result{} (2 a 5 7)\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:359
msgid "The @code{quasiquote} (@code{`}, a backquote) disables evaluation of a parenthesized expression until @code{unquote} (@code{,}, a comma) re-enables it. Thus it provides us with fine-grained control over what is evaluated and what is not."
msgstr "@code{quasiquote} (@code{`}, obrátená jednoduchá úvodzovka) zabraňuje vykonaniu výrazu v zátvorke dovtedy, kým nie je jeho vykonanie opätovne povolené pomocou @dfn{unquote} (@code{,}, čiarky). Týmto spôsobom dopodrobna rozhodujeme o tom, čo sa vykoná a čo nie."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:363
#, no-wrap
msgid ""
"`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
"@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
msgstr ""
"`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
"@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:367
msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
msgstr "Všimnite si, že hore uvedený výsledok je zoznam rôznorodých položiek: čísel, znakov (@code{a}) a posledná položka je tiež zoznam."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:369
#, no-wrap
msgid "G-expressions, syntax"
msgstr "G-výrazy, skladba"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:370
#, no-wrap
msgid "gexps, syntax"
msgstr "gvýrazy, skladba"
#. type: findex
#: doc/guix-cookbook.texi:371
#, no-wrap
msgid "#~"
msgstr "#~"
#. type: findex
#: doc/guix-cookbook.texi:372
#, no-wrap
msgid "#$"
msgstr "#$"
#. type: findex
#: doc/guix-cookbook.texi:373
#, no-wrap
msgid "gexp"
msgstr "gvýraz"
#. type: findex
#: doc/guix-cookbook.texi:374
#, no-wrap
msgid "ungexp"
msgstr "odgvýraziť"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:380
msgid "Guix defines a variant of S-expressions on steroids called @dfn{G-expressions} or ``gexps'', which come with a variant of @code{quasiquote} and @code{unquote}: @code{#~} (or @code{gexp}) and @code{#$} (or @code{ungexp}). They let you @emph{stage code for later execution}."
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:384
msgid "For example, you'll encounter gexps in some package definitions where they provide code to be executed during the package build process. They look like this:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:388
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) ;so we can write gexps\n"
" (gnu packages base)) ;for 'coreutils'\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:394
#, no-wrap
msgid ""
";; Below is a G-expression representing staged code.\n"
"#~(begin\n"
" ;; Invoke 'ls' from the package defined by the 'coreutils'\n"
" ;; variable.\n"
" (system* #$(file-append coreutils \"/bin/ls\") \"-l\")\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:397
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Create this package's output directory.\n"
" (mkdir #$output))\n"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:401
#, fuzzy
#| msgid "@xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more details."
msgid "@xref{G-Expressions,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more on gexps."
msgstr "@xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre viac podrobností."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:405
msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "Pomocou @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) môžeme zadať a pomenovať viacero miestnych premenných:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:412
#, no-wrap
msgid ""
"(define x 10)\n"
"(let ((x 2)\n"
" (y 3))\n"
" (list x y))\n"
"@result{} (2 3)\n"
"\n"
msgstr ""
"(define x 10)\n"
"(let ((x 2)\n"
" (y 3))\n"
" (list x y))\n"
"@result{} (2 3)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:415
#, no-wrap
msgid ""
"x\n"
"@result{} 10\n"
"\n"
msgstr ""
"x\n"
"@result{} 10\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:418
#, no-wrap
msgid ""
"y\n"
"@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
msgstr ""
"y\n"
"@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:422
msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to earlier definitions."
msgstr "Ak chcete, aby bolo možné v neskorších zadaniach premenných odkazovať na predtým zadané premenné, použite @code{let*}."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:428
#, no-wrap
msgid ""
"(let* ((x 2)\n"
" (y (* x 3)))\n"
" (list x y))\n"
"@result{} (2 6)\n"
msgstr ""
"(let* ((x 2)\n"
" (y (* x 3)))\n"
" (list x y))\n"
"@result{} (2 6)\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:435
msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a procedure. They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by alphanumeric characters: @code{#:like-this}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
msgstr "@dfn{Kľúčové slová} sa bežne používajú na stotožnenie pomenovaných parametrov funkcie. Začínajú sa @code{#:} (mriežkou a dvojbodkou), po ktorých nasledujú písmenové či číselné znaky: @code{#:takto}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:440
msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global variables in the build stage. Note that it is merely a convention, like @code{_} in C. Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
msgstr "Znak percento @code{%} je bežne používaný pre globálne premenné s prístupom len na čítanie počas zostavovania. Všimnite si, že je to len všeobecným zvykom, ako napr. @code{_} v jazyku C. Scheme spracúva @code{%} ako hocijaký iný znak."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:444
msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance"
msgstr "Moduly sa vytvárajú pomocou @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Napríklad"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:450
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (guix build-system ruby)\n"
" #:use-module (guix store)\n"
" #:export (ruby-build\n"
" ruby-build-system))\n"
msgstr ""
"(define-module (guix build-system ruby)\n"
" #:use-module (guix store)\n"
" #:export (ruby-build\n"
" ruby-build-system))\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:456
msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path. It depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, @code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
msgstr "určuje modul @code{guix build-system ruby}, ktorý má byť umiestnený v @file{guix/build-system/ruby.scm} niekde vo vyhľadávacej ceste Guilu. Závisí na module @code{(guix store)} a určuje dve premenné, @code{ruby-build} a @code{ruby-build-system}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:459
#, fuzzy
#| msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
msgid "@xref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for info on modules that define packages."
msgstr "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:461
#, no-wrap
msgid "Going further"
msgstr "Dozvedieť sa viac"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:465
msgid "Scheme is a language that has been widely used to teach programming and you'll find plenty of material using it as a vehicle. Here's a selection of documents to learn more about Scheme:"
msgstr "Scheme je jazyk, ktorý sa hojne využíva pri výuke programovania a sú na ňom založené mnohé podklady. V nasledovných dokumentoch sa môžete o Scheme dozvedieť viac:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:470
msgid "@uref{https://spritely.institute/static/papers/scheme-primer.html, @i{A Scheme Primer}}, by Christine Lemmer-Webber and the Spritely Institute."
msgstr "@uref{https://spritely.institute/static/papers/scheme-primer.html, @i{A Scheme Primer}}, od Christine Lemmer-Webberovej a Spritely Institute."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:474
msgid "@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, @i{Scheme at a Glance}}, by Steve Litt."
msgstr "@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, @i{Scheme at a Glance}}, od Steva Litta."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:481
msgid "@uref{https://sarabander.github.io/sicp/, @i{Structure and Interpretation of Computer Programs}}, by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. Colloquially known as ``SICP'', this book is a reference."
msgstr "@uref{https://sarabander.github.io/sicp/, @i{Structure and Interpretation of Computer Programs}}, od Harolda Abelsona, Geralda Jay Sussmana a Julie Sussmanovej. Táto knižná príručka je bežne známa ako ``SICP''."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:483
msgid "You can also install it and read it from your computer:"
msgstr "Môžete si ju tiež stiahnuť a prečítať na vašom počítači:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:487
#, no-wrap
msgid ""
"guix install sicp info-reader\n"
"info sicp\n"
msgstr ""
"guix install sicp info-reader\n"
"info sicp\n"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:493
msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at @url{https://schemers.org/}."
msgstr "Ďalšie knihy, návody ako aj iné druhy zdrojov nájdete na @url{https://schemers.org/}."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:500
#, no-wrap
msgid "packaging"
msgstr "zadávanie balíkov"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:506
msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the collection of packages that come with GNU Guix. This involves writing package definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building them."
msgstr "Tento oddiel je zameraný na pridávanie nových balíkov do zbierky balíkov GNU Guix, čo zahŕňa zadávanie balíkov v Guile Scheme, ich usporadúvanie do modulov a zostavovanie."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:520
msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a powerful high-level programming language, one of the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} dialects from the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp family}."
msgstr "GNU Guix sa vyznačuje ako @emph{prispôsobiteľný} správca balíkov hlavne preto, že používa @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, výkonný vysokoúrovňový programovací jazyk, jedno z nárečí jazyka @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} z jazykovej rodiny @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lispu}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:524
msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in some very unique ways, unlike most other package managers that use shell scripts or simple languages."
msgstr "Zadania balíkov sú rovnako písané v jazyku Scheme, čo dáva Guixu jedinečnú výhodu v porovnaní s ostatnými správcami balíkov, ktoré používajú skripty shellu alebo jednoduché programovacie jazyky."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:529
msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for your package definitions."
msgstr "Vo vašich zadaniach balíkov môžete využiť funkcie, štruktúry, makrá a všetku schopnosť vyjadrovania jazyka Scheme."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:533
msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it and modifying only what is needed."
msgstr "Dedičnosť zjednodušuje prispôsobovanie balíka tým, že umožňuje zdediť vybraný jestvujúci balík a upraviť len to čo je potrebné."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:543
msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered and processed. Building a headless server with all graphical interfaces stripped out? It's possible. Want to rebuild everything from source using specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} argument to the list of packages. It wouldn't be a stretch to think @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this goes even further: the changes don't have to be thought out beforehand by the packager, they can be @emph{programmed} by the user!"
msgstr "Dávkové spracovanie: celú zbierku balíkov je možné načítať, prefiltrovať a spracovať. Potrebujete zostaviť server bez grafického rozhrania? Dá sa to. Potrebujete opätovne zostaviť všetko zo zdrojových súborov s použitím odlišných optimalizačných príznakov? Pridajte parameter @code{#:make-flags \"...\"} do zoznamu balíkov. Tiež by nebolo od veci spomenúť @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo príznak USE}, ale to je na dlhšie: tvorca balíkov nemusí vopred myslieť na tieto zmeny, pretože ich môže neskôr @emph{naprogramovať} koncový používateľ!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:549
msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation with Guix. It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the Lisp language. The reader is only expected to be familiar with the command line and to have some basic programming knowledge."
msgstr "Nasledovný návod vysvetľuje základy vytvárania balíkov s Guixom. Nepredpokladá žiadnu znalosť systému Guix ani jazyka Lisp. Čitateľ by však mal byť oboznámený s príkazovým riadkom a mať aspoň základnú znalosť programovania."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:567
msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). In the following section, we will partly go over those basics again."
msgstr "Oddiel „Zadávanie balíkov“ v príručke obsahuje základy tvorby balíkov s Guixom (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). V nasledovnom oddieli si tieto základy z časti pripomenieme."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:573
msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example for packaging. It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make install}). Guix already provides a package definition which is a perfect example to start with. You can look up its declaration with @code{guix edit hello} from the command line. Let's see how it looks:"
msgstr "GNU@tie{}Hello je šablóna projektu, ktorá slúži ako základný príklad zadávania balíkov. Využíva zostavovací systém GNU (@code{./configure && make && make install}). Guix už obsahuje zadanie príslušného balíka, ktoré predstavuje vhodný odrazový bod. Môžete si zadanie balíka prezrieť zadaním @code{guix edit hello} do príkazového riadku. Pozrime sa ako toto zadania balíka vyzerá:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:594
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
" (package\n"
" (name \"hello\")\n"
" (version \"2.10\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
" \".tar.gz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
" (description\n"
" \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+)))\n"
msgstr ""
"(define-public hello\n"
" (package\n"
" (name \"hello\")\n"
" (version \"2.10\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
" \".tar.gz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
" (description\n"
" \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:598
msgid "As you can see, most of it is rather straightforward. But let's review the fields together:"
msgstr "Ako môžete vidieť, tá najobsiahlejšia časť je dosť jednoduchá. Ale prejdime si spoločne jednotlivé polia:"
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:600
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:603
msgid "The project name. Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower case, without underscore and using dash-separated words."
msgstr "Názov projektu. Podľa všeobecných zvyklostí ho zapisujeme malými písmenami, bez podčiarkovníkov a s použitím pomlčiek na oddelenie jednotlivých slov."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:604
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:607
msgid "This field contains a description of the source code origin. The @code{origin} record contains these fields:"
msgstr "Toto pole obsahuje popis pôvodu zdrojového kódu. Záznam @code{origin} obsahuje tieto polia:"
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:609
#, no-wrap
msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other methods"
msgstr "Spôsob, v tomto prípade @code{url-fetch} pre stiahnutie prostredníctvom HTTP/FTP, ale poznáme"
#. type: enumerate
#: doc/guix-cookbook.texi:611
msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
msgstr "aj iné spôsoby, ako napr. @code{git-fetch} pre Git repozitáre."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:611
#, no-wrap
msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for @code{url-fetch}. Here"
msgstr "Prepojenie (URI), čo obyčajne predstavuje nejaké umiestnenie @code{https://} pre @code{url-fetch}. V tomto prípade"
#. type: enumerate
#: doc/guix-cookbook.texi:614
msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
msgstr "zvláštne „mirror://gnu“ odkazuje na súbor dobre známych umiestnení, ktoré môžu byť všetky použité na získanie zdrojového kódu ak by niektoré z nich nebolo dostupné."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:614
#, no-wrap
msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file. This is essential to ensure"
msgstr "Kontrolný súčet @code{sha256} požadovaného súboru. Je dôležitý pre zaistenie"
#. type: enumerate
#: doc/guix-cookbook.texi:617
msgid "the source is not corrupted. Note that Guix works with base32 strings, hence the call to the @code{base32} function."
msgstr "celistvosti zdroja. Všimnite si, že Guix pracuje z base32 reťazcami, čo vysvetľuje použitie funkcie @code{base32}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:619
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:628
msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the famous @code{./configure && make && make install} shell invocations. Other build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do anything and requires from the packager to program all the build steps, the @code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more (@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Práve tu má príležitosť zažiariť sila všeobecnosti jazyka Scheme: v tomto prípade, @code{gnu-build-system} je zovšeobecnenie známych príkazov shellu @code{./configure && make && make install}. Medzi ďalšie zostavovacie systémy patrí @code{trivial-build-system}, ktorý nerobí nič a necháva na programátorovi, aby zadal všetky potrebné kroky zostavenia, @code{python-build-system}, @code{emacs-build-system} a mnohé ďalšie (@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:629
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:632
msgid "It should be a concise summary of what the package does. For many packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
msgstr "Toto by mal byť súhrnný popis toho, na čo balík slúži. Pri mnohých balíkoch je vhodné použiť slogan zo stránky príslušného projektu."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:633
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:636
msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description from the homepage. Note that Guix uses Texinfo syntax."
msgstr "Podobne ako v prípade súhrnného popisu je vhodné použiť popis projektu z jeho domovskej stránky. Všimnite si, že Guix používa značkovanie Texinfo."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:637
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:639
msgid "Use HTTPS if available."
msgstr "Použitie HTTPS prepojenie, ak je dostupné."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:640
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:643
msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of available licenses."
msgstr "Viď @code{guix/licenses.scm} v zdrojovom kóde projektu pre zoznam všetkých dostupných licencií."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:647
msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
msgstr "Nastal čas na zostavenie nášho prvého balíka! Zatiaľ nič zvláštne: spoľahneme sa jednoducho na kópiu vyššie uvedeného zadania @code{my-hello}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:651
msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming languages, this will possibly be the most ``manual'' approach. We will work out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
msgstr "Tak ako pri rituálnom „Ahoj svet“, ktorý sa vyučuje pri väčšine programovacích jazykov, toto bude ten „najručnejší“ spôsob zadávania balíka, ktorý použijete. Neskôr si ukážeme dokonalejší postup, no zatiaľ sa vyberieme tou najjednoduchšou cestou."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:653
msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
msgstr "Uložte nasledujúci obsah do súboru s názvom @file{my-hello.scm}."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:659
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix packages)\n"
" (guix download)\n"
" (guix build-system gnu)\n"
" (guix licenses))\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (guix packages)\n"
" (guix download)\n"
" (guix build-system gnu)\n"
" (guix licenses))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:678
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
" (name \"my-hello\")\n"
" (version \"2.10\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
" \".tar.gz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
" (description\n"
" \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+))\n"
msgstr ""
"(package\n"
" (name \"my-hello\")\n"
" (version \"2.10\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
" \".tar.gz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
" (description\n"
" \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:681
msgid "We will explain the extra code in a moment."
msgstr "Dodatočné príkazy si vysvetlíme o chvíľu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:688
msgid "Feel free to play with the different values of the various fields. If you change the source, you'll need to update the checksum. Indeed, Guix refuses to build anything if the given checksum does not match the computed checksum of the source code. To obtain the correct checksum of the package declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and convert it to base32."
msgstr "Neváhajte a vyskúšajte si, čo sa stane ak zmeníte hodnoty niektorých polí. Ak zmeníte zdroj balíka, budete musieť aktualizovať aj kontrolný súčet. Guix nezostaví nič ak daný kontrolný súčet neodpovedá kontrolnému súčtu zdrojového kódu. Pre získanie správneho kontrolného súčtu potrebujeme stiahnuť zdroj, vypočítať kontrolný súčet sha256 a previesť ho do base32."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:691
msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to provide the URI:"
msgstr "Našťastie, Guix to môže urobiť za nás; všetko čo budeme potrebovať je prepojenie (URI) zdroja:"
#. This is example shell output.
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:695
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:702
#, no-wrap
msgid ""
"Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
"From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...\n"
"following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...\n"
" …10.tar.gz 709KiB 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
"/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
msgstr ""
"Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
"From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...\n"
"following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...\n"
" …10.tar.gz 709KiB 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
"/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:707
msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen. If the result of the above command is not the same as in the above snippet, update your @code{my-hello} declaration accordingly."
msgstr "V tomto konkrétnom prípade nám výstup hovorí, aké zrkadlo bolo vybraté. Ak výsledok tohto príkazu nie je rovnaký ako v predchádzajúcom úryvku, aktualizujte vaše zadanie @code{my-hello} podľa potreby."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:711
msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to authenticate it before going further:"
msgstr "Všimnite si, že archívy GNU balíkov sú poskytované spolu s OpenPGP podpisom, takže by ste si jednoznačne mali overiť podpis tohto archívu pomocou „gpg“ predtým než budete pokračovať:"
#. This is example shell output.
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:715
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:730
#, no-wrap
msgid ""
"Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
"From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...\n"
"following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...\n"
" ….tar.gz.sig 819B 1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
"/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig\n"
"0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf\n"
"$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
"gpg: Signature made Sun 16 Nov 2014 01:08:37 PM CET\n"
"gpg: using RSA key A9553245FDE9B739\n"
"gpg: Good signature from \"Sami Kerola <kerolasa@@iki.fi>\" [unknown]\n"
"gpg: aka \"Sami Kerola (http://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@@iki.fi>\" [unknown]\n"
"gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
"Primary key fingerprint: 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
msgstr ""
"Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
"From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...\n"
"following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...\n"
" ….tar.gz.sig 819B 1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%\n"
"/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig\n"
"0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf\n"
"$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz\n"
"gpg: Podpis vytvorený Ne 16. november 2014, 13:08:37 CET\n"
"gpg: pomocou RSA kľúča A9553245FDE9B739\n"
"gpg: Dobrý podpis od \"Sami Kerola <kerolasa@@iki.fi>\" neznáme\n"
"gpg: alias \"Sami Kerola (http://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@@iki.fi>\" neznáme\n"
"gpg: VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
"gpg: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
"Primárny fingerprint kľúča: 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:733
msgid "You can then happily run"
msgstr "Potom môžete spokojne spustiť"
#. Do not translate this command
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:737
#, no-wrap
msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:740
msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
msgstr "Teraz by ste už mali mať @code{my-hello} vo vašom profile!"
#. Do not translate this command
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:746
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --list-installed=my-hello\n"
"my-hello\t2.10\tout\n"
"/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
msgstr ""
"$ guix package --list-installed=my-hello\n"
"my-hello\t2.10\tout\n"
"/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:751
msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme. Before moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your Scheme knowledge. @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
msgstr "Dostali sme sa tak ďaleko ako sa dalo bez znalosti Scheme. Predtým než prejdeme k zložitejším balíkom si dáme rýchlokurz jazyka Scheme. Na začiatok odporúčame @pxref{A Scheme Crash Course}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:758
msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme programming knowledge. Now let's detail the different possible setups for working on Guix packages."
msgstr "V ďalších častiach tohto oddielu sa budeme spoliehať na vašu základnú znalosť jazyka Scheme. Teraz si predstavíme rôzne možnosti práce s balíkmi Guix."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:760
msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
msgstr "Jestvuje viacero spôsobov nastavenia prostredia pre zadávanie balíkov Guix."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:763
msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it makes it easier for everyone to contribute to the project."
msgstr "Odporúčame vám pracovať priamo v repozitári zdrojových súborov Guixu za účelom jednoduchšieho prispievania do projektu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:765
msgid "But first, let's look at other possibilities."
msgstr "Ale najprv sa pozrime na ostatné možnosti."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:778
msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}. With the Scheme basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks. As stated in @code{guix package --help}:"
msgstr "Toto je spôsob, ktorý sme práve použili v prípade @samp{my-hello}. Vďaka základom Scheme, ktoré sme si predstavili, vám teraz môžeme vysvetliť tie najdôležitejšie časti. Ako je uvedené v @code{guix package --help}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:783
#, no-wrap
msgid ""
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to\n"
msgstr ""
" -f, --install-from-file=SÚBOR\n"
" inštalovať balíky priamo definované\n"
" v SÚBORE\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:787
msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the case in our earlier example."
msgstr "Teda, posledný výraz @emph{musí} vracať balík, čo pre náš skorší príklad aj platí."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:791
msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in the file. Modules are a collection of values and procedures. They are commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
msgstr "Výraz @code{use-modules} nám hovorí, ktoré moduly potrebujeme. Moduly predstavujú zbierky hodnôt a funkcií. V iných programovacích jazykoch sa všeobecne označujú ako „knižnice“ alebo „balíky“."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:795
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Guix channels"
msgid "channel"
msgstr "Kanály Guix"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:801
msgid "Guix and its package collection can be extended through @dfn{channels}. A channel is a Git repository, public or not, containing @file{.scm} files that provide packages (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) or services (@pxref{Defining Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:804
msgid "How would you go about creating a channel? First, create a directory that will contain your @file{.scm} files, say @file{~/my-channel}:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:807
#, no-wrap
msgid "mkdir ~/my-channel\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:811
msgid "Suppose you want to add the @samp{my-hello} package we saw previously; it first needs some adjustments:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:818
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (my-hello)\n"
" #:use-module (guix licenses)\n"
" #:use-module (guix packages)\n"
" #:use-module (guix build-system gnu)\n"
" #:use-module (guix download))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define-module (my-hello)\n"
" #:use-module (guix licenses)\n"
" #:use-module (guix packages)\n"
" #:use-module (guix build-system gnu)\n"
" #:use-module (guix download))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:838
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-hello\n"
" (package\n"
" (name \"my-hello\")\n"
" (version \"2.10\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
" \".tar.gz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
" (description\n"
" \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+)))\n"
msgstr ""
"(define-public my-hello\n"
" (package\n"
" (name \"my-hello\")\n"
" (version \"2.10\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
" \".tar.gz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (synopsis \"Hello, Guix world: An example custom Guix package\")\n"
" (description\n"
" \"GNU Hello prints the message \\\"Hello, world!\\\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on.\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:844
msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable name with @code{define-public}. This is effectively assigning the package to the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as dependency of other packages."
msgstr "Všimnite si, že sme tentokrát zadanie balíka uložili do verejnej premennej @code{my-hello} pomocou @code{define-public}, na ktorú je možné odkazovať, medzi iným aj ako na závislosť v rámci zadania nejakého ďalšieho balíka."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:849
msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, does not return a package. If you want to use @code{define-public} in this use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of @code{my-hello}:"
msgstr "Ak spustíte @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} s použitím vyššie uvedeného súboru, tak príkaz zlyhá, pretože posledný výraz, @code{define-public}, nevracia balík. Ak aj napriek tomu chcete v tomto prípade použiť @code{define-public}, uistite sa, že súbor končí vykonaním @code{my-hello}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:855
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "; ...\n"
#| "(define-public my-hello\n"
#| " ; ...\n"
#| " )\n"
#| "\n"
msgid ""
";; ...\n"
"(define-public my-hello\n"
" ;; ...\n"
" )\n"
"\n"
msgstr ""
"; ...\n"
"(define-public my-hello\n"
" ; ...\n"
" )\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:857
#, no-wrap
msgid "my-hello\n"
msgstr "my-hello\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:860
msgid "This last example is not very typical."
msgstr "Tento posledný príklad nie je veľmi bežný."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:864
msgid "Now how do you make that package visible to @command{guix} commands so you can test your packages? You need to add the directory to the search path using the @option{-L} command-line option, as in these examples:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:868
#, no-wrap
msgid ""
"guix show -L ~/my-channel my-hello\n"
"guix build -L ~/my-channel my-hello\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:874
msgid "The final step is to turn @file{~/my-channel} into an actual channel, making your package collection seamlessly available @i{via} any @command{guix} command. To do that, you first need to make it a Git repository:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:880
#, no-wrap
msgid ""
"cd ~/my-channel\n"
"git init\n"
"git add my-hello.scm\n"
"git commit -m \"First commit of my channel.\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:888
msgid "And that's it, you have a channel! From there on, you can add this channel to your channel configuration in @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Specifying Additional Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual}); assuming you keep your channel local for now, the @file{channels.scm} would look something like this:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:895
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (channel\n"
" (name 'my-channel)\n"
" (url (string-append \"file://\" (getenv \"HOME\")\n"
" \"/my-channel\"))))\n"
" %default-channels)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:902
msgid "Next time you run @command{guix pull}, your channel will be picked up and the packages it defines will be readily available to all the @command{guix} commands, even if you do not pass @option{-L}. The @command{guix describe} command will show that Guix is, indeed, using both the @code{my-channel} and the @code{guix} channels."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:905
#, fuzzy
#| msgid "@xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for setup details."
msgid "@xref{Creating a Channel,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for details."
msgstr "Viď @xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre viac podrobností o používaní kanálov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:912
msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the friction when the time comes to submit your changes upstream to let the community benefit from your hard work!"
msgstr "Odporúčame vám pracovať priamo v rámci projektu Guix: znižuje to čas potrebný na odoslanie a zapracovanie vašich zmien do oficiálnej verzie Guixu, aby aj ostatní mali úžitok z vašej ťažkej práce!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:918
msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one place both the tooling (including the package manager) and the package definitions. This choice was made so that it would give developers the flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the same time. This reduces development inertia."
msgstr "Na rozdiel od väčšiny softvérových distribúcií, repozitár Guixu obsahuje aj nástroje (vrátane správcu balíkov) aj zadania balíkov. Vývojárom je takto možné zaistiť pružnosť potrebnú pre upravovanie API bez toho, aby niečo pokazili. Všetky zadania balíkov sa po každej úprave samy aktualizujú, čím sa predíde zdržaniam vo vývoji."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:920
msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
msgstr "Vytvorte si kópiu oficiálneho @uref{https://git-scm.com/, Git} repozitára:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:923
#, no-wrap
msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:927
msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to the location of the checkout."
msgstr "Vo zvyšku tohto príspevku použijeme pri odkazovaní na túto kópiu premennú @samp{$GUIX_CHECKOUT}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:931
msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
msgstr "Pre nastavenie prostredia repozitára postupujte podľa pokynov v príručke (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:934
msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the repository environment."
msgstr "Keď budete pripravení, mali by ste byť schopní použiť zadania balíkov z prostredia repozitára."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:936
msgid "Feel free to edit package definitions found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
msgstr "Nebojte sa upravovať zadania balíkov v @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:940
msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} vám umožňuje použiť @samp{guix} so zbierkou balíkov v repozitári (@pxref{Running Guix Before It Is Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:944
msgid "Search packages, such as Ruby:"
msgstr "Vyhľadávajte balíky, napríklad Ruby:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:951
#, no-wrap
msgid ""
" $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
" $ ./pre-inst-env guix package --list-available=ruby\n"
" ruby 1.8.7-p374 out gnu/packages/ruby.scm:119:2\n"
" ruby 2.1.6 out gnu/packages/ruby.scm:91:2\n"
" ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
msgstr ""
" $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
" $ ./pre-inst-env guix package --list-available=ruby\n"
" ruby 1.8.7-p374 out gnu/packages/ruby.scm:119:2\n"
" ruby 2.1.6 out gnu/packages/ruby.scm:91:2\n"
" ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:955
msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
msgstr "Zostavte balík, v tomto prípade Ruby vo verzii 2.1:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:959
#, no-wrap
msgid ""
" $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
" /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
msgstr ""
" $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
" /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:963
msgid "Install it to your user profile:"
msgstr "Nainštaluje ho do vášho používateľského profilu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:966
#, no-wrap
msgid " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
msgstr " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:970
msgid "Check for common mistakes:"
msgstr "Overte si, či ste neurobili niektorú z častých chýb:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:973
#, no-wrap
msgid " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
msgstr " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:978
msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when contributing to the Guix project, remember to"
msgstr "Guix sa usiluje udržať vysokú úroveň zadávania balíkov; pri prispievaní do projektu Guix si zapamätajte, že je potrebné"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:982
msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
msgstr "dodržiavať spôsob kódovania (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:984
msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "a prejsť si kontrolný zoznam z príručky (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:988
msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your contribution to make it part of Guix. This process is also detailed in the manual. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
msgstr "Keď ste spokojní s výsledkom, privítame, ak nám zašlete váš príspevok, aby sa mohol stať súčasťou Guixu. Tento postup je tiež opísaný v príručke. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:991
msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
msgstr "Guix závisí od spoločného úsilia, preto čím viac ľudí prispeje, tým bude Guix lepší!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:998
msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes. Packages can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios. Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the source):"
msgstr "Vyššie uvedený príklad zadania balíka „Ahoj svet“ je taký jednoduchý ako sa len dá. Avšak, zadania balíkov môžu byť zložitejšie a Guix si poradí aj s omnoho náročnejšími balíkmi. Pozrime sa teda na iné, zložitejšie zadanie balíka (mierne upravené v porovnaní s pôvodným zadaním):"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1012
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define-module (gnu packages version-control)\n"
#| " #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
#| " #:use-module (guix utils)\n"
#| " #:use-module (guix packages)\n"
#| " #:use-module (guix git-download)\n"
#| " #:use-module (guix build-system cmake)\n"
#| " #:use-module (gnu packages ssh)\n"
#| " #:use-module (gnu packages web)\n"
#| " #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
#| " #:use-module (gnu packages python)\n"
#| " #:use-module (gnu packages compression)\n"
#| " #:use-module (gnu packages tls))\n"
#| "\n"
msgid ""
"(define-module (gnu packages version-control)\n"
" #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
" #:use-module (guix utils)\n"
" #:use-module (guix packages)\n"
" #:use-module (guix git-download)\n"
" #:use-module (guix build-system cmake)\n"
" #:use-module (gnu packages compression)\n"
" #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
" #:use-module (gnu packages python)\n"
" #:use-module (gnu packages ssh)\n"
" #:use-module (gnu packages tls)\n"
" #:use-module (gnu packages web))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define-module (gnu packages version-control)\n"
" #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
" #:use-module (guix utils)\n"
" #:use-module (guix packages)\n"
" #:use-module (guix git-download)\n"
" #:use-module (guix build-system cmake)\n"
" #:use-module (gnu packages ssh)\n"
" #:use-module (gnu packages web)\n"
" #:use-module (gnu packages pkg-config)\n"
" #:use-module (gnu packages python)\n"
" #:use-module (gnu packages compression)\n"
" #:use-module (gnu packages tls))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1068
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define-public my-libgit2\n"
#| " (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
#| " (revision \"1\"))\n"
#| " (package\n"
#| " (name \"my-libgit2\")\n"
#| " (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
#| " (source (origin\n"
#| " (method git-fetch)\n"
#| " (uri (git-reference\n"
#| " (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
#| " (commit commit)))\n"
#| " (file-name (git-file-name name version))\n"
#| " (sha256\n"
#| " (base32\n"
#| " \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
#| " (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
#| " (modules '((guix build utils)))\n"
#| " ;; Remove bundled software.\n"
#| " (snippet '(delete-file-recursively \"deps\"))))\n"
#| " (build-system cmake-build-system)\n"
#| " (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
#| " (arguments\n"
#| " `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is the default)\n"
#| " #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision detection\n"
#| " #:phases\n"
#| " (modify-phases %standard-phases\n"
#| " (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
#| " (lambda _\n"
#| " (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
#| " ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
#| " (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
#| " ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
#| " ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))))\n"
#| " ;; Run checks more verbosely.\n"
#| " (replace 'check\n"
#| " (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
#| " (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
#| " (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" \".*\")))))))\n"
#| " (inputs\n"
#| " (list libssh2 http-parser python-wrapper))\n"
#| " (native-inputs\n"
#| " (list pkg-config))\n"
#| " (propagated-inputs\n"
#| " ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.\n"
#| " (list openssl zlib))\n"
#| " (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
#| " (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
#| " (description\n"
#| " \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
#| "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
#| "write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
#| " ;; GPLv2 with linking exception\n"
#| " (license license:gpl2))))\n"
msgid ""
"(define-public my-libgit2\n"
" (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
" (revision \"1\"))\n"
" (package\n"
" (name \"my-libgit2\")\n"
" (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
" (source (origin\n"
" (method git-fetch)\n"
" (uri (git-reference\n"
" (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
" (commit commit)))\n"
" (file-name (git-file-name name version))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
" (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
" (modules '((guix build utils)))\n"
" ;; Remove bundled software.\n"
" (snippet '(delete-file-recursively \"deps\"))))\n"
" (build-system cmake-build-system)\n"
" (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
" (arguments\n"
" `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is the default)\n"
" #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision detection\n"
" #:phases\n"
" (modify-phases %standard-phases\n"
" (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
" (lambda _\n"
" (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
" ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
" (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
" ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
" ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))))\n"
" ;; Run checks more verbosely.\n"
" (replace 'check\n"
" (lambda* (#:key tests? #:allow-other-keys)\n"
" (when tests?\n"
" (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\"))))\n"
" (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
" (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\")))))))\n"
" (inputs\n"
" (list libssh2 http-parser python-wrapper))\n"
" (native-inputs\n"
" (list pkg-config))\n"
" (propagated-inputs\n"
" ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.\n"
" (list openssl zlib))\n"
" (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
" (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
" (description\n"
" \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
"write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
" ;; GPLv2 with linking exception\n"
" (license license:gpl2))))\n"
msgstr ""
"(define-public my-libgit2\n"
" (let ((commit \"e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf\")\n"
" (revision \"1\"))\n"
" (package\n"
" (name \"my-libgit2\")\n"
" (version (git-version \"0.26.6\" revision commit))\n"
" (source (origin\n"
" (method git-fetch)\n"
" (uri (git-reference\n"
" (url \"https://github.com/libgit2/libgit2/\")\n"
" (commit commit)))\n"
" (file-name (git-file-name name version))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3\"))\n"
" (patches (search-patches \"libgit2-mtime-0.patch\"))\n"
" (modules '((guix build utils)))\n"
" ;; Odstrániť pribalený softvér.\n"
" (snippet '(delete-file-recursively \"deps\"))))\n"
" (build-system cmake-build-system)\n"
" (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
" (arguments\n"
" `(#:tests? #true ; Preveriť výsledok zostavenia (predvolené).\n"
" #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; Zisťovanie rozporov v odtlačkoch SHA-1\n"
" #:phases\n"
" (modify-phases %standard-phases\n"
" (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths\n"
" (lambda _\n"
" (substitute* \"tests/repo/init.c\"\n"
" ((\"#!/bin/sh\") (string-append \"#!\" (which \"sh\"))))\n"
" (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
" ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
" ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))))\n"
" ;; Bohatší výstup pri preverovaní zostavenia\n"
" (replace 'check\n"
" (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
" (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
" (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" \".*\")))))))\n"
" (inputs\n"
" (list libssh2 http-parser python-wrapper))\n"
" (native-inputs\n"
" (list pkg-config))\n"
" (propagated-inputs\n"
" ;; Tieto dve knižnice sa nachádzajú v „Requires.private“ v libgit2.pc.\n"
" (list openssl zlib))\n"
" (home-page \"https://libgit2.github.com/\")\n"
" (synopsis \"Library providing Git core methods\")\n"
" (description\n"
" \"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
"write native speed custom Git applications in any language with bindings.\")\n"
" ;; GPLv2 s odkazovou výnimkou\n"
" (license license:gpl2))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1073
msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything. See below.)"
msgstr "(V prípade, že chcete zmeniť len pár polí v pôvodnom zadaní balíka by ste sa mali spoľahnúť na dedičnosť namiesto skopírovania celého zadania. Viď nižšie.)"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1075
msgid "Let's discuss those fields in depth."
msgstr "Pozrime sa teraz na tieto polia zblízka."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1076
#, no-wrap
msgid "@code{git-fetch} method"
msgstr "spôsob @code{git-fetch}"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1083
msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a @code{git-reference} which takes a Git repository and a commit. The commit can be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it can be used directly. Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
msgstr "Narozdiel od funkcie @code{url-fetch}, @code{git-fetch} vyžaduje @code{git-reference}, ktorú určuje Git repozitár a príslušná úprava. Úpravou sa rozumie akýkoľvek odkaz Git ako napríklad značka. Teda, ak je @code{version} označená, tak je možné použiť priamo číslo verzie. Niekedy majú značky verzií perdponu @code{v}. V tomto prípade môžete použiť @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1087
msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name version))}."
msgstr "Aby sme sa uistili, že sa zdrojový kód z Git repozitára uloží do priečinka s výstižným názvom, použijeme @code{(file-name (git-file-name name version))}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1092
msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Keď zadávate balík pre program s určitým číslom úpravy, môžete pre odvodenie správneho označenia verzie použiť funkciu @code{git-version} podľa pokynov v príručke prispievateľa do Guixu (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1096
msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these lines:"
msgstr "Pýtate sa ako získať správny odtlačok @code{sha256}? Vyvolaním @command{guix hash} na miestnej kópii repozitára v požadovanej úprave, asi takto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1102
#, no-wrap
msgid ""
"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
"cd libgit2\n"
"git checkout v0.26.6\n"
"guix hash -rx .\n"
msgstr ""
"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
"cd libgit2\n"
"git checkout v0.26.6\n"
"guix hash -rx .\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1107
msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "@command{guix hash -rx} vypočíta odtlačok SHA256 celého priečinka nezahŕňajúc pod-priečinok @file{.git} (@pxref{Invoking guix hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1110
msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do these steps for you, just like it does for regular downloads."
msgstr "Do budúcna bude snáď @command{guix download} schopný vykonávať tieto kroky za vás, tak ako je tomu pri bežných sťahovaniach súborov."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1111
#, no-wrap
msgid "Snippets"
msgstr "Kusy kódu"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1117
msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed."
msgstr "Kusy kódu predstavujú malé časti Scheme kódu v úvodzovkách, t.j. bežne nevykonávané, ktoré sa používajú na plátanie zdrojových súborov. Je to taká Guixová náhrada za dobre známe @file{.patch} súbory. Vďaka úvodzovkám sa daný kód vykoná len vtedy, keď sa odošle démonovi Guixu na zostavenie. V praxi môžeme použiť toľko kusov kódu, koľko potrebujeme."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1120
msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from the @code{modules} field."
msgstr "Kusy kódu môžu vyžadovať prídavné moduly Guilu, ktoré je možné načítať pomocou poľa @code{modules}."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1121
#, no-wrap
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1124
msgid "There are 3 different input types. In short:"
msgstr "Jestvujú tri rôzne druhy vstupov. V skratke:"
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1126
#, no-wrap
msgid "native-inputs"
msgstr "native-inputs"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1129
msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a substitute won't install these inputs."
msgstr "Vyžadované pri zostavovaní ale nie pri spúšťaní. V prípade inštalácie balíka prostredníctvom náhrady sa tieto vstupy nebudú inštalovať."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1129
#, no-wrap
msgid "inputs"
msgstr "vstupy"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1132
msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present at build time."
msgstr "Inštalované do úložiska ale nie do profilu a prítomné pri zostavovaní."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1132
#, no-wrap
msgid "propagated-inputs"
msgstr "propagated-inputs"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1135
msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at build time."
msgstr "Inštalované do úložiska aj do profilu a prítomné pri zostavovaní."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1138
msgid "@xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more details."
msgstr "@xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre viac podrobností."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1142
msgid "The distinction between the various inputs is important: if a dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no good reason."
msgstr "Správne rozlišovanie medzi jednotlivými druhmi vstupov je dôležité: ak je možné závislosť zaradiť ako @emph{input} namiesto @emph{propagated input}, tak by sa to tak malo urobiť. Inak bezdôvodne „znečistí“ používateľský profil."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1149
msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a command line tool might only be interested in the graphical part, so there is no need to force the command line tool into the user profile. The dependency is a concern to the package, not to the user. @emph{Inputs} make it possible to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable files (or libraries) to their profile."
msgstr "Napríklad, ak inštalujete grafický program, ktorý závisí na nejakom nástroji spúšťanom v príkazovom riadku, tak vám pravdepodobne ide len o tú grafickú časť. Nie je teda potrebné siliť inštaláciu nástroja spúšťaného v príkazovom riadku do používateľského profilu. Závislosti sú spravované balíkmi a nie používateľmi. @emph{Vstupy} umožňujú spravovať závislosti bez toho, aby to nejako zaťažovalo používateľov pridávaním neužitočných programov či knižníc do ich profilu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1155
msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, build-time dependencies can be safely garbage-collected. It also matters when a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and @emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not required to install a package from a substitute."
msgstr "Rovnako to platí aj pre @emph{native-inputs}: po inštalácii programu môžu byť závislosti vyžadované pri zostavovaní bezpečne odstránené zberačom odpadkov. Okrem toho, ak je dostupná binárna náhrada, stiahnu sa len @emph{inputs} a @emph{propagated inputs}: @emph{native inputs} nie sú pri inštalácii balíka prostredníctvom náhrady potrebné."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:1156 doc/guix-cookbook.texi:2317
#: doc/guix-cookbook.texi:3973 doc/guix-cookbook.texi:5140
#: doc/guix-cookbook.texi:5194
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:1159
msgid "You may see here and there snippets where package inputs are written quite differently, like so:"
msgstr "Tu a tam nájdete úryvky, v ktorých sú vstupy zapísané pomerne odlišne, teda asi takto:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1166
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"old style\" for inputs.\n"
"(inputs\n"
" `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
" (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
" (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
msgstr ""
";; „Pôvodný tvar“ zápisu vstupov\n"
"(inputs\n"
" `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
" (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
" (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:1172
msgid "This is the ``old style'', where each input in the list is explicitly given a label (a string). It is still supported but we recommend using the style above instead. @xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info."
msgstr "Toto je „pôvodný tvar“, v ktorom má každá položka zoznamu vstupov pridelenú menovku (reťazec). Tento tvar je stále podporovaný ale odporúčame vám používať už len vyššie uvedený tvar. Viď @xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre viac podrobností."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1174
#, no-wrap
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1178
msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs."
msgstr "Tak ako môže mať balík viacero vstupov, môže mať aj viacero výstupov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1180
msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
msgstr "Každý výstup má osobitný priečinok v úložisku."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1183
msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or libraries."
msgstr "Používateľ si môže vybrať, ktorý výstup nainštaluje; pomáha to šetriť úložné miesto a predchádzať znečisteniu používateľského profilu nechcenými programami či knižnicami."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1186
msgid "Output separation is optional. When the @code{outputs} field is left out, the default and only output (the complete package) is referred to as @code{\"out\"}."
msgstr "Oddeľovanie výstupov je voliteľné. Ak sa pole @code{outputs} vynechá, predvoleným a jediným výstupom (celý balík) bude @code{\"out\"}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1188
msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
msgstr "Často vidíme oddelené výstupy s názvom @code{debug} alebo @code{doc}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1192
msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case the package is modular."
msgstr "Oddelené výstupy by ste mali používať len vtedy, keď sa to oplatí: ak je výstup značne veľký (možno porovnať pomocou @code{guix size}), alebo ak je balík modulárny."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1193
#, no-wrap
msgid "Build system arguments"
msgstr "Argumenty zostavovacieho systému"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1196
msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the build process."
msgstr "Pole @code{arguments} obsahuje páry kľúč-hodnota používané pri nastavovaní postupu zostavenia."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1201
msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test suite when building the package. This is mostly useful when the package does not feature any test suite. It's strongly recommended to keep the test suite on if there is one."
msgstr "Ten najjednoduchší argument @code{#:tests?} možno použiť na vynechanie testov po zostavení balíka. Je to užitočné najmä v prípade, keď balík neobsahuje žiadnu testovaciu súpravu. Je dôrazne odporúčané ponechať testovaciu súpravu povolenú, ak je nejaká dostupná."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1205
msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list of flags to append when running make, as you would from the command line. For instance, the following flags"
msgstr "Ďalším bežným argumentom je @code{:make-flags} určujúci zoznam dodatočných príznakov, ktoré sa majú použiť pri spúšťaní nástroja make ako keby ste pridali priamo do príkazového riadku. Napríklad, nasledovné príznaky"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1209
#, no-wrap
msgid ""
"#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
" \"CC=gcc\")\n"
msgstr ""
"#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
" \"CC=gcc\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1212
msgid "translate into"
msgstr "sú chápané ako"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1215
#, no-wrap
msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1221
msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable (the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination directory in the store (something like @file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
msgstr "Toto nastaví prekladač jazyka C na @code{gcc} a premennú @code{prefix} (cieľový priečinok inštalácie v prípade nástroja Make) na @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, čo predstavuje globálnu premennú prítomnú pri zostavovaní, ktorá udáva cestu k cieľovému priečinku v úložisku (niečo ako @file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1223
msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
msgstr "Podobným spôsobom môžete nastaviť aj príznaky nastavenia:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1226
#, no-wrap
msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1230
msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope. It's an association table that maps the input names to their store directories."
msgstr "Dostupná je aj premenná @code{%build-inputs}. Predstavuje tabuľku, ktorá priraďuje názvy vstupov k ich priečinkom v úložisku."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1235
msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build system. Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} and @code{check}. To know more about those phases, you need to work out the appropriate build system definition in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
msgstr "Kľúčové slovo @code{phases} predstavuje postupnosť krokov zostavovacieho systému. Medzi bežné kroky patria @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} a @code{check}. Ak chcete o týchto krokoch zistiť viac, musíte nájsť to správne zadanie zostavovacieho systému v @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1254
#, no-wrap
msgid ""
"(define %standard-phases\n"
" ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.\n"
" (let-syntax ((phases (syntax-rules ()\n"
" ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))\n"
" (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack\n"
" bootstrap\n"
" patch-usr-bin-file\n"
" patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs\n"
" build check install\n"
" patch-shebangs strip\n"
" validate-runpath\n"
" validate-documentation-location\n"
" delete-info-dir-file\n"
" patch-dot-desktop-files\n"
" install-license-files\n"
" reset-gzip-timestamps\n"
" compress-documentation)))\n"
msgstr ""
"(define %standard-phases\n"
" ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.\n"
" (let-syntax ((phases (syntax-rules ()\n"
" ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))\n"
" (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack\n"
" bootstrap\n"
" patch-usr-bin-file\n"
" patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs\n"
" build check install\n"
" patch-shebangs strip\n"
" validate-runpath\n"
" validate-documentation-location\n"
" delete-info-dir-file\n"
" patch-dot-desktop-files\n"
" install-license-files\n"
" reset-gzip-timestamps\n"
" compress-documentation)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1257
msgid "Or from the REPL:"
msgstr "Alebo cez REPL:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1263
#, no-wrap
msgid ""
"(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
",use (guix build gnu-build-system)\n"
"(map first %standard-phases)\n"
"@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
msgstr ""
"(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
",use (guix build gnu-build-system)\n"
"(map first %standard-phases)\n"
"@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1267
msgid "If you want to know more about what happens during those phases, consult the associated procedures."
msgstr "Ak chcete vedieť čo sa počas jednotlivých krokov odohráva, preštudujte si príslušné funkcie."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1270
msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for the GNU build system is:"
msgstr "Napríklad, v čase písania týchto riadkov, bolo zadanie kroku @code{unpack} v zostavovacom systéme GNU nasledovné:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1280
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
" \"Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the\n"
"source. When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current\n"
"working directory.\"\n"
" (if (file-is-directory? source)\n"
" (begin\n"
" (mkdir \"source\")\n"
" (chdir \"source\")\n"
"\n"
msgstr ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
" \"Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the\n"
"source. When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current\n"
"working directory.\"\n"
" (if (file-is-directory? source)\n"
" (begin\n"
" (mkdir \"source\")\n"
" (chdir \"source\")\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1291
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
" ;; things work deterministically.\n"
" (copy-recursively source \".\"\n"
" #:keep-mtime? #true))\n"
" (begin\n"
" (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
" (invoke \"unzip\" source)\n"
" (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
" (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
" #true)\n"
msgstr ""
" ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
" ;; things work deterministically.\n"
" (copy-recursively source \".\"\n"
" #:keep-mtime? #true))\n"
" (begin\n"
" (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
" (invoke \"unzip\" source)\n"
" (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
" (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
" #true)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1299
msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where the source was unpacked. Thus every phase following the @code{unpack} will use the source as a working directory, which is why we can directly work on the source files. That is to say, unless a later phase changes the working directory to something else."
msgstr "Všimnite si volanie @code{chdir}: zmení súčasný priečinok na umiestnenie, kde boli rozbalené zdrojové súbory. To znamená, že kroky nasledujúce po @code{unpack} použijú priečinok so zdrojovými súbormi ako ich pracovný priečinok. Preto môžeme priamo narábať so zdrojovými súbormi. Teda aspoň dovtedy, kým niektorý ďalší krok nezmení pracovný priečinok na iný."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1303
msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, which may have the following forms:"
msgstr "Zoznam krokov @code{%standard-phases} zostavovacieho systému upravujeme pomocou makra @code{modify-phases} určujúceho aké úpravy sa majú vykonať, čo môže vyzerať asi takto:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1307
msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run @var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
msgstr "@code{(add-before @var{krok} @var{novy-krok} @var{funkcia})}: Spustiť @var{funkcia} s názvom @var{novy-krok} pred @var{krok}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1309
msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, but afterwards."
msgstr "@code{(add-after @var{krok} @var{novy-krok} @var{funkcia})}: Tak isto, ale za @var{krok}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1311
msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
msgstr "@code{(replace @var{krok} @var{funkcia})}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1313
msgid "@code{(delete @var{phase})}."
msgstr "@code{(delete @var{krok})}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1320
msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) and output directory is referenced by their name in those variables. Thus @code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of the package. A phase procedure may look like this:"
msgstr "@var{Funkcia} prijíma parametre @code{inputs} a @code{outputs} v tvare kľúčových slov. Každý vstup (či už @emph{pôvodný}, @emph{rozšírený} alebo nie) a výstupný priečinok je označený svojim názvom v týchto premenných. Takže @code{(assoc-ref outputs \"out\")} predstavuje priečinok úložiska hlavného výstupu balíka. Funkcia kroku vyzerá nasledovne:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1328
#, no-wrap
msgid ""
"(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
" (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
" (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
" (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
" ;; ...\n"
" #true))\n"
msgstr ""
"(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
" (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
" (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
" (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
" ;; ...\n"
" #true))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1334
msgid "The procedure must return @code{#true} on success. It's brittle to rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because there is no guarantee it would be a @code{#true}. Hence the trailing @code{#true} to ensure the right value is returned on success."
msgstr "Funkcia musí po úspešnom vykonaní vrátiť @code{#true}. Nie je veľmi spoľahlivé opierať sa o návratovú hodnotu posledného výrazu keďže nie je isté, že to bude práve @code{#true}. Koncové @code{#true} zaisťuje, že bude po úspešnom vykonaní vrátená správna hodnota."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1335
#, no-wrap
msgid "Code staging"
msgstr "Oddialené vykonanie"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1341
msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
msgstr "Ak ste boli pozorní, mohli ste si všimnúť obrátenú úvodzovku a čiarku v poli parametrov. Vskutku, zdrojový kód zostavenia v zadaní balíka by sa nemal vykonávať na strane klienta, ale až vtedy, keď sa odovzdá démonovi Guixu. Toto odovzdávanie zdrojového kódu medzi dvoma procesmi nazývame @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, oddialené vykonanie}."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1342
#, no-wrap
msgid "Utility functions"
msgstr "Pomocné funkcie"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1347
msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
msgstr "Pri prispôsobovaní @code{phases} budete často potrebovať funkcie zodpovedajúce systémovým volaniam (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, atď.), ktoré sú zvyčajne dostupné na Unixových systémoch."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1350
msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile. @xref{,,, guile, Guile reference manual} for a complete list."
msgstr "Niektoré z nich, ako napríklad @code{chmod}, sú priamo dostupné v jazyku Guile. Viď úplný zoznam v @xref{,,, guile, Guile reference manual}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1353
msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy in the context of package management."
msgstr "Guix poskytuje ďalšie pomocné funkcie, užitočné najmä v súvislosti so správou balíkov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1357
msgid "Some of those functions can be found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Most of them mirror the behaviour of the traditional Unix system commands:"
msgstr "Niektoré z týchto funkcií sa nachádzajú v @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Väčšinou napodobňujú správanie pôvodných Unixových systémových príkazov:"
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1359
#, no-wrap
msgid "which"
msgstr "which"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1361
msgid "Like the @samp{which} system command."
msgstr "Rovnaká ako systémový príkaz @samp{which}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1361
#, no-wrap
msgid "find-files"
msgstr "find-files"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1363
msgid "Akin to the @samp{find} system command."
msgstr "Podobná príkazu @samp{find}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1363
#, no-wrap
msgid "mkdir-p"
msgstr "mkdir-p"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1365
msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
msgstr "Rovnaká ako príkaz @samp{mkdir -p}, ktorý v prípade potreby vytvorí aj všetky nadradené priečinky."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1365
#, no-wrap
msgid "install-file"
msgstr "install-file"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1369
msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly non-existing) directory. Guile has @code{copy-file} which works like @samp{cp}."
msgstr "Podobná ako príkaz @samp{install} na inštaláciu súboru do priečinka (aj nejestvujúceho). Guile má funkciu @code{copy-file}, ktorá funguje ako príkaz @samp{cp}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1369
#, no-wrap
msgid "copy-recursively"
msgstr "copy-recursively"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1371
msgid "Like @samp{cp -r}."
msgstr "Ako @samp{cp -r}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1371
#, no-wrap
msgid "delete-file-recursively"
msgstr "delete-file-recursively"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1373
msgid "Like @samp{rm -rf}."
msgstr "Ako @samp{rm -rf}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1373
#, no-wrap
msgid "invoke"
msgstr "invoke"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1375
msgid "Run an executable. This should be used instead of @code{system*}."
msgstr "Vyvolať spustiteľný súbor. Toto by ste mali používať namiesto @code{system*}."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1375
#, no-wrap
msgid "with-directory-excursion"
msgstr "with-directory-excursion"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1378
msgid "Run the body in a different working directory, then restore the previous working directory."
msgstr "Vykoná telo funkcie v odlišnom pracovnom priečinku a následne obnoví pôvodný pracovný priečinok."
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:1378
#, no-wrap
msgid "substitute*"
msgstr "substitute*"
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:1380
msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
msgstr "Funkcia podobná príkazu @command{sed}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1384
msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on these utilities."
msgstr "Viď @xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre viac podrobností o pomocných funkciách."
#. type: subsubsection
#: doc/guix-cookbook.texi:1385
#, no-wrap
msgid "Module prefix"
msgstr "Predpony modulov"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1395
msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. The Guile module import mechanism (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) gives the user full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and the @samp{zlib} variable from @samp{compression.scm} (a @emph{package} value)."
msgstr "Licencia v našom predošlom príklade je uvedená s predponou vzhľadom na spôsob akým bol načítaný modul @code{licenses} v tomto balíku: @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. Spôsob načítavania modulov v Guile (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) používateľovi dáva úplnú kontrolu nad menným priestorom. Môže sa tak predísť rozporom, povedzme, medzi premennou @samp{zlib} zo súboru @samp{licenses.scm} (názov @emph{licencie}) a premennou @samp{zlib} zo súboru @samp{compression.scm} (názov @emph{balíka})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1404
msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build system other than the @code{trivial-build-system}. The latter does not automate anything and leaves you to build everything manually. This can be more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely necessary to fall back on this system."
msgstr "To čo sme doteraz videli pokrýva väčšinu balíkov využívajúcich iný zostavovací systém ako je @code{trivial-build-system}, ktorý nič neautomatizuje a nechá vás všetko zostaviť ručne. Tento postup môže byť náročnejší a zatiaľ sa tu ním nebudeme zaoberať. Našťastie je nutné uchýliť sa k nemu len zriedkavo."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1408
msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many more, the process is very similar to the GNU build system except for a few specialized arguments."
msgstr "Pri ostatných zostavovacích systémoch, ako sú ASDF, Emacs, Perl, Ruby a mnoho ďalších, je postup, okrem niekoľkých zvláštnych parametrov, veľmi podobný zostavovaciemu systému GNU."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1413
msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on build systems, or check the source code in the @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} directories."
msgstr "Viď @xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual} alebo zdrojový kód v priečinkoch @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} a @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} pre viac podrobností o zostavovacích systémoch."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1419
msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package management."
msgstr "Nemôžme to nezdôrazniť: mať po ruke plnohodnotný programovací jazyk nám umožňuje oveľa viac než len bežnú správu balíkov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1421
msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
msgstr "Ukážme si to na príklade niekoľkých úžasných súčastí Guixu!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1436
msgid "You might find some build systems good enough that there is little to do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and tedious after a while. A @emph{raison d'être} of computers is to replace human beings at those boring tasks. So let's tell Guix to do this for us and create the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for conciseness):"
msgstr "Niektoré zostavovacie systémy sú natoľko dobré, že toho na zadanie balíka ani veľa netreba, a to až do takej miery, že sa vám zadávanie balíkov rýchlo zunuje. Jedným z dôvodov bytia počítačov je nahradiť ľudí pri vykonávaní týchto nudných činností. Nechajme teda Guix urobiť to za nás a vytvoriť zadanie nejakého balíka R pochádzajúceho z CRANu (výstup bol skrátený pre ušetrenie miesta):"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1439
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix import cran --recursive walrus\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix import cran --recursive walrus\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1443
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-mc2d\n"
" ; ...\n"
" (license gpl2+)))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define-public r-mc2d\n"
" ; ...\n"
" (license gpl2+)))\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1447
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-jmvcore\n"
" ; ...\n"
" (license gpl2+)))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define-public r-jmvcore\n"
" ; ...\n"
" (license gpl2+)))\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1451
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-wrs2\n"
" ; ...\n"
" (license gpl3)))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define-public r-wrs2\n"
" ; ...\n"
" (license gpl3)))\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1477
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-walrus\n"
" (package\n"
" (name \"r-walrus\")\n"
" (version \"1.0.3\")\n"
" (source\n"
" (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (cran-uri \"walrus\" version))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj\"))))\n"
" (build-system r-build-system)\n"
" (propagated-inputs\n"
" (list r-ggplot2 r-jmvcore r-r6 r-wrs2))\n"
" (home-page \"https://github.com/jamovi/walrus\")\n"
" (synopsis \"Robust Statistical Methods\")\n"
" (description\n"
" \"This package provides a toolbox of common robust statistical\n"
"tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.\n"
"It is also available as a module for 'jamovi' (see\n"
"<https://www.jamovi.org> for more information). Walrus is based on the\n"
"WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and\n"
"work of Rand Wilcox. These analyses are described in depth in the book\n"
"'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.\")\n"
" (license gpl3)))\n"
msgstr ""
"(define-public r-walrus\n"
" (package\n"
" (name \"r-walrus\")\n"
" (version \"1.0.3\")\n"
" (source\n"
" (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (cran-uri \"walrus\" version))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj\"))))\n"
" (build-system r-build-system)\n"
" (propagated-inputs\n"
" (list r-ggplot2 r-jmvcore r-r6 r-wrs2))\n"
" (home-page \"https://github.com/jamovi/walrus\")\n"
" (synopsis \"Robust Statistical Methods\")\n"
" (description\n"
" \"This package provides a toolbox of common robust statistical\n"
"tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.\n"
"It is also available as a module for 'jamovi' (see\n"
"<https://www.jamovi.org> for more information). Walrus is based on the\n"
"WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and\n"
"work of Rand Wilcox. These analyses are described in depth in the book\n"
"'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.\")\n"
" (license gpl3)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1481
msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has package definitions, except for the very first."
msgstr "Rekurzívny nahrávač nahrá len balíky, pre ktoré Guix ešte nemá zadanie, okrem úplne prvého."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1486
msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a select number of supported systems. Read about the full list of importers in the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Takto vytvoriť zadania balíkov nie je možné pre všetky aplikácie, iba pre tie, ktoré sa opierajú o vybraný počet podporovaných systémov. Viď úplný zoznam nahrávačov v príslušnom oddiele príručky (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1492
msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows. It can report outdated package definitions with"
msgstr "Guix môže byť dostatočne múdry na to, aby vyhľadal aktualizácie v systémoch, ktoré pozná. To, ktoré balíky sú zastarané možno zistiť pomocou"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1495
#, no-wrap
msgid "$ guix refresh hello\n"
msgstr "$ guix refresh hello\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1500
msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little more than changing the version number and the checksum. Guix can do that automatically as well:"
msgstr "Vo väčšine prípadov vyžaduje aktualizácia balíka na novšiu verziu len o niečo viac ako zmeniť číslo verzie a kontrolný súčet. Aj toto môže Guix vykonať automaticky:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1503
#, no-wrap
msgid "$ guix refresh hello --update\n"
msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1510
msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
msgstr "Ak ste si už začali prezerať zadania jestvujúcich balíkov, možno ste si všimli, že niektoré z nich obsahujú pole @code{inherit}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1525
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public adwaita-icon-theme\n"
" (package (inherit gnome-icon-theme)\n"
" (name \"adwaita-icon-theme\")\n"
" (version \"3.26.1\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnome/sources/\" name \"/\"\n"
" (version-major+minor version) \"/\"\n"
" name \"-\" version \".tar.xz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8\"))))\n"
" (native-inputs (list `(,gtk+ \"bin\")))))\n"
msgstr ""
"(define-public adwaita-icon-theme\n"
" (package (inherit gnome-icon-theme)\n"
" (name \"adwaita-icon-theme\")\n"
" (version \"3.26.1\")\n"
" (source (origin\n"
" (method url-fetch)\n"
" (uri (string-append \"mirror://gnome/sources/\" name \"/\"\n"
" (version-major+minor version) \"/\"\n"
" name \"-\" version \".tar.xz\"))\n"
" (sha256\n"
" (base32\n"
" \"17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8\"))))\n"
" (native-inputs (list `(,gtk+ \"bin\")))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1530
msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package. This is very convenient to create alternative packages, for instance with different source, version or compilation options."
msgstr "Všetky neupresnené polia sú zdedené z nadradeného balíka. Je to veľmi užitočné na vytváranie obmien balíkov, napr. s odlišným zdrojom, verziou alebo voľbami zostavenia."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1538
msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible."
msgstr "Nanešťastie, zadanie balíka môže byť pre niektoré aplikácie veľmi zložité. Niekedy je potrebná záplata, aby mohla aplikácia fungovať v neobyčajnom systéme súborov úložiska. Niekedy sa zase sústava testov nespúšťa správne (môžete ich preskočiť ale neodporúča sa to). Inokedy nie je výsledný balík opakovateľný."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1541
msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
msgstr "Keď už neviete ako ďalej a nie ste schopní prísť na to, ako vyriešiť nejakú ťažkosť so zadávaním balíka, neváhajte požiadať o pomoc spoločenstvo."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1543
msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
msgstr "Viď @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix homepage} pre podrobnosti o elektronických konferenciách, IRC, atď."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1551
msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management that Guix boasts. At this point we have mostly restricted this introduction to the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more advanced abstractions are based."
msgstr "Tento návod vám predviedol vyumelkovanú správu balíkov, ktorou sa Guix chváli. V tejto chvíli sme tento úvod zúžili na @code{gnu-build-system} predstavujúci ústrednú abstrakčnú vrstvu, na ktorej sú založené pokročilejšie abstrakčné vrstvy."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1556
msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the build system by removing all abstractions, using the @code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of the process before investigating some more advanced packaging techniques and edge cases."
msgstr "Kam teraz? Ďalej by sme si mali posvietiť na vnútorné fungovanie zostavovacích systémov vynechajúc všetky abstrakčné vrstvy prostredníctvom @code{trivial-build-system}. Malo by nám to umožniť lepšie porozumieť postupu zostavenia, skôr ako sa dostaneme k pokročilejším postupom a výnimkám."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1559
msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
msgstr "Ďalšie funkcie, ktoré sa oplatí preskúmať, sú interaktívna úprava a možnosti ladenia Guixu poskytované cez Guile REPL@."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1564
msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a good time to take a well-deserved break. With what we've introduced here you should be well armed to package lots of programs. You can get started right away and hopefully we will see your contributions soon!"
msgstr "Tieto pokročilé funkcie sú len doplnkové a môžu počkať. Teraz je ten správny čas na zaslúženú prestávku. S tým, čo sme si ukázali, by ste si mali vystačiť pri zadávaní balíkov pre mnoho programov. Môžete sa do toho hneď pustiť a dúfame, že nás vašim príspevkom potešíte už čoskoro!"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1571
msgid "The @uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html, package reference in the manual}"
msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html, odvolávka na „package“ v príručke}"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1574
msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotrs hacking guide to GNU Guix}"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotrova príručka na prispôsobenie GNU Guix}"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:1577
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, ``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, „GNU Guix: Package without a scheme!“}, od Andreasa Engeho"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1586
msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix System. This flexibility can at times be overwhelming. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
msgstr "Guix ponúka všestranný jazyk na deklaratívne nastavenie vášho systému Guix. Táto všestrannosť sa môže niekedy zdať nadmerná. Účelom tohto oddielu je predstaviť niektoré pokročilé spôsoby nastavenia."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1589
msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
msgstr "Viď úplnú odvolávku v @pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1616
msgid "While the Guix manual explains auto-login one user to @emph{all} TTYs ( @pxref{auto-login to TTY,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), some might prefer a situation, in which one user is logged into one TTY with the other TTYs either configured to login different users or no one at all. Note that one can auto-login one user to any TTY, but it is usually advisable to avoid @code{tty1}, which, by default, is used to log warnings and errors."
msgstr "Zatiaľ čo príručka pre Guix popisuje automatické prihlásenie jedného používateľa ku @emph{všetkým} TTY (@pxref{auto-login to TTY,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), mohol by vám viac vyhovovať stav, keď je jeden používateľ pripojený k jednému TTY a ostatné TTY sú nastavené na prihlasovanie ďalších používateľov alebo nikoho. Všimnite si, že jedného používateľa je možné automaticky prihlásiť k akémukoľvek TTY. Avšak, je lepšie vynechať @code{tty1}, ktorý je predvolene využívaný na zobrazovanie varovaných a chybových hlásení."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1618
msgid "Here is how one might set up auto login for one user to one tty:"
msgstr "Takto je možné nastaviť automatické prihlásenie jedného používateľa k jednému TTY:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1626
#, no-wrap
msgid ""
"(define (auto-login-to-tty config tty user)\n"
" (if (string=? tty (mingetty-configuration-tty config))\n"
" (mingetty-configuration\n"
" (inherit config)\n"
" (auto-login user))\n"
" config))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define (auto-login-to-tty config tty user)\n"
" (if (string=? tty (mingetty-configuration-tty config))\n"
" (mingetty-configuration\n"
" (inherit config)\n"
" (auto-login user))\n"
" config))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1633
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
" (modify-services %base-services\n"
" ;; @dots{}\n"
" (mingetty-service-type config =>\n"
" (auto-login-to-tty\n"
" config \"tty3\" \"alice\"))))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define %my-services\n"
" (modify-services %base-services\n"
" ;; @dots{}\n"
" (mingetty-service-type config =>\n"
" (auto-login-to-tty\n"
" config \"tty3\" \"alice\"))))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1637
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (services %my-services))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1642
msgid "One could also @code{compose} (@pxref{Higher-Order Functions,,, guile, The Guile Reference Manual}) @code{auto-login-to-tty} to login multiple users to multiple ttys."
msgstr "Tiež je možné použiť @code{compose} (@pxref{Higher-Order Functions,,, guile, The Guile Reference Manual}) s @code{auto-login-to-tty} pre prihlásenie viacerých používateľov k viacerým TTY."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1649
msgid "Finally, here is a note of caution. Setting up auto login to a TTY, means that anyone can turn on your computer and run commands as your regular user. However, if you have an encrypted root partition, and thus already need to enter a passphrase when the system boots, auto-login might be a convenient option."
msgstr "Varovanie na koniec. Nastavenie automatického prihlásenia k TTY znamená, že ktokoľvek môže zapnúť váš počítač a spúšťať príkazy ako zvyčajný používateľ. Hoci, ak používate zašifrovaný koreňový systém a pri spustení systému je nutné zadať heslo, automatické prihlásenie predstavuje praktickú možnosť."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1661
msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building packages from their source code is an expected part of regular package installations and upgrades. Given this starting point, it makes sense that efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes continues to be a topic of discussion within Guix."
msgstr "Guix je, vo svojom jadre, distribúcia založená na zdrojových súboroch a náhradách (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Zostavovanie balíkov z ich zdrojových súborov je teda prirodzenou súčasťou inštalácie a aktualizácie balíkov. Vzhľadom na túto skutočnosť dáva zmysel snaha o zníženie množstva času potrebného na zostavenie balíkov a nedávne zmeny v zostavovaní a šírení náhrad sú aj naďalej súčasťou rozhovorov vrámci projektu Guix."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1667
msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does take a rather long time on an average machine. The official kernel configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a long time when the kernel is built from source."
msgstr "Aj keď nevyžaduje veľké množstvo pamäte RAM, zostavenie jadra na priemerných počítačoch môže trvať veľmi dlho. Oficiálne nastavenie jadra, tak ako je to v prípade mnohých iných distribúcií GNU/Linuxu, sa prikláňa k širšej ponuke súčastí a to je to, čo spôsobuje, že zostavenie jadra zo zdrojových súborov trvá tak dlho."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1672
msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old package, and as such can be customized just like any other package. The procedure is a little bit different, although this is primarily due to the nature of how the package definition is written."
msgstr "Avšak, aj samotné jadro Linuxu možno opísať ako balík a teda prispôsobiť ho rovnako ako hociktorý iný balík. Postup je mierne odlišný, aj keď hlavne kvôli tomu ako je zadanie balíka napísané."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1675
msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a procedure which creates a package."
msgstr "Balík jadra @code{linux-libre} je vlastne funkcia tvoriaca balík."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1686
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (make-linux-libre* version gnu-revision source supported-systems\n"
" #:key\n"
" (extra-version #f)\n"
" ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
" ;; See kernel-config for an example.\n"
" (configuration-file #f)\n"
" (defconfig \"defconfig\")\n"
" (extra-options %default-extra-linux-options))\n"
" ...)\n"
msgstr ""
"(define* (make-linux-libre* version gnu-revision source supported-systems\n"
" #:key\n"
" (extra-version #f)\n"
" ;; Funkcia vyžadujúca označenie a druh architektúry.\n"
" ;; Viď príklad v kernel-config.\n"
" (configuration-file #f)\n"
" (defconfig \"defconfig\")\n"
" (extra-options %default-extra-linux-options))\n"
" ...)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1690
msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.15.x series, and is declared like this:"
msgstr "Terajší balík @code{linux-libre} pre vydania 5.15.x je zadaný nasledovne:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1698
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre-5.15\n"
" (make-linux-libre* linux-libre-5.15-version\n"
" linux-libre-5.15-gnu-revision\n"
" linux-libre-5.15-source\n"
" '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\" \"armhf-linux\" \"aarch64-linux\" \"riscv64-linux\")\n"
" #:configuration-file kernel-config))\n"
msgstr ""
"(define-public linux-libre-5.15\n"
" (make-linux-libre* linux-libre-5.15-version\n"
" linux-libre-5.15-gnu-revision\n"
" linux-libre-5.15-source\n"
" '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\" \"armhf-linux\" \"aarch64-linux\" \"riscv64-linux\")\n"
" #:configuration-file kernel-config))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1705
msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from the @code{make-linux-libre} definition. When comparing the two snippets above, notice the code comment that refers to @code{#:configuration-file}. Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to work with what we do have."
msgstr "Kľúče, ktoré nemajú pridelenú hodnotu dedia ich predvolenú hodnotu zo zadania @code{make-linux-libre}. Pri porovnávaní vyššie uvedených úryvkov zdrojového kódu si všimnite komentár odvolávajúci sa na @code{#:configuration-file}. Kvôli tomu vlastne nie je jednoduché zahrnúť do zadania svoje vlastné nastavenie jadra, ale nezúfajte, pretože jestvujú ďalšie spôsoby ako pracovať s tým čo máme."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1711
msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel configuration. The first is to provide a standard @file{.config} file during the build process by including an actual @file{.config} file as a native input to our custom kernel. The following is a snippet from the custom @code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
msgstr "Jestvujú dva spôsoby ako vytvoriť jadro s vlastným nastavením. Prvý je poskytnúť zvyčajný súbor @file{.config} počas zostavenia zahrnutím tohto súboru do pôvodných vstupov nášho vlastného jadra. Nižšie je uvedený úryvok kódu vlastného @code{'configure} kroku zo zadania balíka @code{make-linux-libre}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1715
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
" (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) \"kconfig\")))\n"
"\n"
msgstr ""
"(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
" (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) \"kconfig\")))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1723
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
" ;; configuration file.\n"
" (if config\n"
" (begin\n"
" (copy-file config \".config\")\n"
" (chmod \".config\" #o666))\n"
" (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
msgstr ""
" ;; Použiť vlastný alebo predvolený súbor\n"
" ;; nastavenia jadra.\n"
" (if config\n"
" (begin\n"
" (copy-file config \".config\")\n"
" (chmod \".config\" #o666))\n"
" (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1728
msgid "Below is a sample kernel package. The @code{linux-libre} package is nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like any other package:"
msgstr "Tu je príklad balíka jadra. Balík @code{linux-libre} nie je ničím výnimočný, môžeme ho zdediť a nahradiť jeho pôvodné polia ako pri hociktorom inom balíku:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1737
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre/E2140\n"
" (package\n"
" (inherit linux-libre)\n"
" (native-inputs\n"
" `((\"kconfig\" ,(local-file \"E2140.config\"))\n"
" ,@@(alist-delete \"kconfig\"\n"
" (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
msgstr ""
"(define-public linux-libre/E2140\n"
" (package\n"
" (inherit linux-libre)\n"
" (native-inputs\n"
" `((\"kconfig\" ,(local-file \"E2140.config\"))\n"
" ,@@(alist-delete \"kconfig\"\n"
" (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1744
msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so the only kernel configuration in the package is the one which was included in the @code{native-inputs} field."
msgstr "V rovnakom priečinku, kde je súbor zadávajúci @code{linux-libre-E2140} je aj súbor s názvom @file{E2140.config}, ktorý predstavuje súbor nastavenia jadra. Kľúčové slovo @code{defconfig} funkcie @code{make-linux-libre} je tu ponechané prázdne, takže jediné nastavenie jadra v balíku je to, ktoré bolo zahrnuté do poľa @code{native-inputs}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1749
msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the @code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure. The @code{extra-options} keyword works with another function defined right below it:"
msgstr "Druhý spôsob ako vytvoriť vlastné jadro je dať novú hodnotu kľúčovému slovu @code{extra-options} funkcie @code{make-linux-libre}. Kľúčové slovo @code{extra-options} funguje s inou funkciou zadanou nižšie:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1765
#, no-wrap
msgid ""
"(define %default-extra-linux-options\n"
" `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
" (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
" ;; Modules required for initrd:\n"
" (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
" (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_BLK\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_NET\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_PCI\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_BALLOON\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_MMIO\" . m)\n"
" (\"CONFIG_FUSE_FS\" . m)\n"
" (\"CONFIG_CIFS\" . m)\n"
" (\"CONFIG_9P_FS\" . m)))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define %default-extra-linux-options\n"
" `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
" (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
" ;; Moduly potrebné pre initrd:\n"
" (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
" (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_BLK\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_NET\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_PCI\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_BALLOON\" . m)\n"
" (\"CONFIG_VIRTIO_MMIO\" . m)\n"
" (\"CONFIG_FUSE_FS\" . m)\n"
" (\"CONFIG_CIFS\" . m)\n"
" (\"CONFIG_9P_FS\" . m)))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1776
#, no-wrap
msgid ""
"(define (config->string options)\n"
" (string-join (map (match-lambda\n"
" ((option . 'm)\n"
" (string-append option \"=m\"))\n"
" ((option . #true)\n"
" (string-append option \"=y\"))\n"
" ((option . #false)\n"
" (string-append option \"=n\")))\n"
" options)\n"
" \"\\n\"))\n"
msgstr ""
"(define (config->string options)\n"
" (string-join (map (match-lambda\n"
" ((option . 'm)\n"
" (string-append option \"=m\"))\n"
" ((option . #true)\n"
" (string-append option \"=y\"))\n"
" ((option . #false)\n"
" (string-append option \"=n\")))\n"
" options)\n"
" \"\\n\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1779
msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
msgstr "A vo vlastnom „configure“ skripte balíka „make-linux-libre“:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1787
#, no-wrap
msgid ""
";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
";; file. The last one prevails if duplicated.\n"
"(let ((port (open-file \".config\" \"a\"))\n"
" (extra-configuration ,(config->string extra-options)))\n"
" (display extra-configuration port)\n"
" (close-port port))\n"
"\n"
msgstr ""
";; Vkladanie na koniec funguje aj keď voľba v súbore nebola.\n"
";; Pri viacnásobnom uvedení prevažuje to posledné.\n"
"(let ((port (open-file \".config\" \"a\"))\n"
" (extra-configuration ,(config->string extra-options)))\n"
" (display extra-configuration port)\n"
" (close-port port))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1789
#, no-wrap
msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1794
msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts blank, and then we write into it the collection of flags that we want. Here's another custom kernel:"
msgstr "Takže, neposkytnutie súboru nastavenia spôsobí, že je súbor @file{.config} spočiatku prázdny. Potom doň zapíšeme voľby, ktoré chceme. Viď ďalšie vlastné zadanie jadra:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1802
#, no-wrap
msgid ""
"(define %macbook41-full-config\n"
" (append %macbook41-config-options\n"
" %file-systems\n"
" %efi-support\n"
" %emulation\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define %macbook41-full-config\n"
" (append %macbook41-config-options\n"
" %file-systems\n"
" %efi-support\n"
" %emulation\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1813
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre-macbook41\n"
" ;; XXX: Access the internal 'make-linux-libre*' procedure, which is\n"
" ;; private and unexported, and is liable to change in the future.\n"
" ((@@@@ (gnu packages linux) make-linux-libre*)\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) linux-libre-version)\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) linux-libre-gnu-revision)\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) linux-libre-source)\n"
" '(\"x86_64-linux\")\n"
" #:extra-version \"macbook41\"\n"
" #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
msgstr ""
"(define-public linux-libre-macbook41\n"
" ;; XXX: Prístup k funkcii „make-linux-libre*“, ktorá je súkromná,\n"
" ;; neexportuje sa a v budúcnosti by sa mohla zmeniť.\n"
" ((@@@@ (gnu packages linux) make-linux-libre*)\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) linux-libre-version)\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) linux-libre-gnu-revision)\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) linux-libre-source)\n"
" '(\"x86_64-linux\")\n"
" #:extra-version \"macbook41\"\n"
" #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1820
msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
msgstr "V hore uvedenom príklade je @code{%file-systems} zbierkou volieb povoľujúcich podporu rôznych systémov súborov, @code{%efi-support} povoľuje podporu EFI a @code{%emulation} povoľuje strojom x86_64-linux pracovať v 32-bitovom režime. Voľby @code{%default-extra-linux-options} sú tie citované vyššie, ktoré bolo treba pridať, keďže boli prepísané v kľúčovom slove @code{extra-options}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1829
msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know which modules are required for a particular system? Two places that can be helpful in trying to answer this question is the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo Handbook} and the @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, documentation from the kernel itself}. From the kernel documentation, it seems that @code{make localmodconfig} is the command we want."
msgstr "Všetko toto znie veľmi dobre, ale ako zistiť, ktoré moduly vyžaduje určitý systém? Na túto otázku nám môžu pomôcť odpovedať dva zdroje: @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Príručka Gentoo} a @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, dokumentácia samotného jadra}. Podľa dokumentácie jadra sa zdá, že @code{make localmodconfig} je príkaz, ktorý hľadáme."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1832
msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to get and unpack the kernel source code:"
msgstr "Skôr ako budeme môcť spustiť @code{make localmodconfig}, musíme stiahnuť a rozbaliť zdrojové súbory jadra:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1835
#, no-wrap
msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1842
msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch .config} to create an initial, empty @file{.config} to start with. @code{make localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and letting you know what you're missing. If the file is blank then you're missing everything. The next step is to run:"
msgstr "V priečinku obsahujúcom zdrojové súbory spustite @code{touch .config} pre vytvorenie počiatočného prázdneho @file{.config} súboru. @code{make localmodconfig} funguje tak, že zistí, čo ste už zadali do @file{.config} a povie vám, čo vám ešte chýba. Ak je súbor prázdny, tak vám chýba všetko. Ďalším krokom je spustiť:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1845
#, no-wrap
msgid "guix shell -D linux-libre -- make localmodconfig\n"
msgstr "guix shell -D linux-libre -- make localmodconfig\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1850
msgid "and note the output. Do note that the @file{.config} file is still empty. The output generally contains two types of warnings. The first start with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case. The second read:"
msgstr "a pozrite si výstup. Všimnite si, že súbor @file{.config} je stále prázdny. Výstup obvykle obsahuje dva druhy varovných správ. Prvá začína slovom „WARNING“ a v našom prípade si ju nemusíme všímať. Druhá správa nám hovorí, že:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1853
#, no-wrap
msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1858
msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it looks like this:"
msgstr "Pre každý z týchto riadkov skopírujte časť @code{CONFIG_XXXX_XXXX} do @file{.config} súboru priečinka a pridajte @code{=m} tak, aby nakoniec vyzeral takto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:1862
#, no-wrap
msgid ""
"CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
"CONFIG_VIRTIO=m\n"
msgstr ""
"CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
"CONFIG_VIRTIO=m\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1871
msgid "After copying all the configuration options, run @code{make localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with ``module''. After all of these machine specific modules there are a couple more left that are also needed. @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you can build and load modules separately and not have everything built into the kernel. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives. It is possible that there are other modules which you will need."
msgstr "Po skopírovaní všetkých volieb nastavenia znova spustite @code{make localmodconfig}, aby ste sa uistili, že výstup už neobsahuje žiadne správy začínajúce slovom „module“. Okrem všetkých týchto modulov vzťahujúcich sa k stroju nám ostáva ešte niekoľko ďalších dôležitých modulov. @code{CONFIG_MODULES} umožňuje zostavovať a načítavať moduly oddelene, aby nemuseli byť zabudované do jadra. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} umožňuje čítať pevné disky. Je tiež možné, že budete potrebovať aj iné moduly."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1875
msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out other guides to create a kernel which is just right for your needs."
msgstr "Tento príspevok nemá za úlohu vás previesť nastavením vášho vlastného jadra. Ak sa rozhodnete zostaviť si vlastné jadro, budete si musieť nájsť iné návody na vytvorenie jadra, ktoré vám bude vyhovovať."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1883
msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of Guix's features and allows you to share configuration segments between different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels will share a list of file systems to support. By using variables it is easier to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have features in one kernel but missing in another."
msgstr "Druhý spôsob nastavenia jadra využíva funkcie Guixu vo väčšej miere a umožňuje vám zdieľať časti nastavenia medzi rôznymi jadrami. Napríklad, všetky stroje používajúce na zavádzanie EFI vyžadujú určitý počet volieb nastavenia EFI. Je tiež pravdepodobné, že viaceré jadrá budú zdieľať podporu niekoľkých súborových systémov. Použitím premenných je jednoduchšie spozorovať, ktoré súčasti sú povolené a uistiť sa, či nie sú niektoré z nich prítomné v jednom jadre ale v druhom chýbajú."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1888
msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization. It is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom kernel, since certain modules which are expected to be built may not be available for inclusion into the initrd."
msgstr "Nepozreli sme sa však na initrd a jeho prispôsobenie. Je pravdepodobné, že budete potrebovať prispôsobiť initrd na stroji s vlastným jadrom, keďže niektoré moduly nemusia byť dostupné pre zahrnutie do initrd."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1895
msgid "Historically, Guix System is centered around an @code{operating-system} structure. This structure contains various fields ranging from the bootloader and kernel declaration to the services to install."
msgstr "Z dejinného pohľadu je systém Guix sústredený okolo štruktúry @code{operating-system}. Táto štruktúra obsahuje rôzne polia počínajúc zadaním zavádzača a jadra až k službám, ktoré sa majú nainštalovať."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1901
msgid "Depending on the target machine, that can go from a standard @code{x86_64} machine to a small ARM single board computer such as the Pine64, the image constraints can vary a lot. The hardware manufacturers will impose different image formats with various partition sizes and offsets."
msgstr "Požiadavky na obraz sa môžu značne líšiť v závislosti na cieľovom stroji, čo môže byť obvyklý @code{x86_64} alebo malý jednodoskový počítač ako Pine64. Výrobcovia technického vybavenia presadzujú rôzne formáty obrazov s rôznymi veľkosťami a umiestneniami oddielov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1906
msgid "To create images suitable for all those machines, a new abstraction is necessary: that's the goal of the @code{image} record. This record contains all the required information to be transformed into a standalone image, that can be directly booted on any target machine."
msgstr "Na vytváranie obrazov vhodných pre všetky tieto stroje je nevyhnutné ďalšie zovšeobecnenie, čo je cieľom záznamu @code{image}. Tento záznam obsahuje všetky potrebné údaje k premene na samostatný obraz, ktorý je možno priamo zaviesť na hocijakom cieľovom stroji."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1928
#, no-wrap
msgid ""
"(define-record-type* <image>\n"
" image make-image\n"
" image?\n"
" (name image-name ;symbol\n"
" (default #f))\n"
" (format image-format) ;symbol\n"
" (target image-target\n"
" (default #f))\n"
" (size image-size ;size in bytes as integer\n"
" (default 'guess))\n"
" (operating-system image-operating-system ;<operating-system>\n"
" (default #f))\n"
" (partitions image-partitions ;list of <partition>\n"
" (default '()))\n"
" (compression? image-compression? ;boolean\n"
" (default #t))\n"
" (volatile-root? image-volatile-root? ;boolean\n"
" (default #t))\n"
" (substitutable? image-substitutable? ;boolean\n"
" (default #t)))\n"
msgstr ""
"(define-record-type* <image>\n"
" image make-image\n"
" image?\n"
" (name image-name ;symbol\n"
" (default #f))\n"
" (format image-format) ;symbol\n"
" (target image-target\n"
" (default #f))\n"
" (size image-size ;size in bytes as integer\n"
" (default 'guess))\n"
" (operating-system image-operating-system ;<operating-system>\n"
" (default #f))\n"
" (partitions image-partitions ;list of <partition>\n"
" (default '()))\n"
" (compression? image-compression? ;boolean\n"
" (default #t))\n"
" (volatile-root? image-volatile-root? ;boolean\n"
" (default #t))\n"
" (substitutable? image-substitutable? ;boolean\n"
" (default #t)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1934
msgid "This record contains the operating-system to instantiate. The @code{format} field defines the image type and can be @code{efi-raw}, @code{qcow2} or @code{iso9660} for instance. In the future, it could be extended to @code{docker} or other image types."
msgstr "Tento záznam obsahuje operačný systém na zostavenie. Pole @code{format} určuje druh obrazu a medzi jeho platné hodnoty patria @code{efi-raw}, @code{qcow2} alebo @code{iso9660}. V budúcnosti by sa mohli rozšíriť o @code{docker} a ďalšie druhy obrazov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1937
msgid "A new directory in the Guix sources is dedicated to images definition. For now there are four files:"
msgstr "Na zadávanie obrazov bol spomedzi zdrojových súborov Guixu vyhradený nový priečinok. Zatiaľ sa v ňom nachádzajú štyri súbory:"
#. type: file{#1}
#: doc/guix-cookbook.texi:1939
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/hurd.scm"
msgstr "gnu/system/images/hurd.scm"
#. type: file{#1}
#: doc/guix-cookbook.texi:1940
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/pine64.scm"
msgstr "gnu/system/images/pine64.scm"
#. type: file{#1}
#: doc/guix-cookbook.texi:1941
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/novena.scm"
msgstr "gnu/system/images/novena.scm"
#. type: file{#1}
#: doc/guix-cookbook.texi:1942
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
msgstr "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1948
msgid "Let's have a look to @file{pine64.scm}. It contains the @code{pine64-barebones-os} variable which is a minimal definition of an operating-system dedicated to the @b{Pine A64 LTS} board."
msgstr "Pozrime sa na @file{pine64.scm}. Obsahuje premennú @code{pine64-barebones-os} predstavujúcu najmenšie možné zadanie operačného systému určeného pre dosku @b{Pine A64 LTS}."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1972
#, no-wrap
msgid ""
"(define pine64-barebones-os\n"
" (operating-system\n"
" (host-name \"vignemale\")\n"
" (timezone \"Europe/Paris\")\n"
" (locale \"en_US.utf8\")\n"
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
" (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
" (targets '(\"/dev/vda\"))))\n"
" (initrd-modules '())\n"
" (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
" (file-systems (cons (file-system\n"
" (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
" (mount-point \"/\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
" %base-file-systems))\n"
" (services (cons (service agetty-service-type\n"
" (agetty-configuration\n"
" (extra-options '(\"-L\")) ; no carrier detect\n"
" (baud-rate \"115200\")\n"
" (term \"vt100\")\n"
" (tty \"ttyS0\")))\n"
" %base-services))))\n"
msgstr ""
"(define pine64-barebones-os\n"
" (operating-system\n"
" (host-name \"vignemale\")\n"
" (timezone \"Europe/Bratislava\")\n"
" (locale \"sk_SK.utf8\")\n"
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
" (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
" (targets '(\"/dev/vda\"))))\n"
" (initrd-modules '())\n"
" (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
" (file-systems (cons (file-system\n"
" (device (file-system-label \"moj-korenovy-system\"))\n"
" (mount-point \"/\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
" %base-file-systems))\n"
" (services (cons (service agetty-service-type\n"
" (agetty-configuration\n"
" (extra-options '(\"-L\")) ; bez zisťovania nosného signálu\n"
" (baud-rate \"115200\")\n"
" (term \"vt100\")\n"
" (tty \"ttyS0\")))\n"
" %base-services))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1976
msgid "The @code{kernel} and @code{bootloader} fields are pointing to packages dedicated to this board."
msgstr "Polia @code{kernel} a @code{bootloader} odkazujú na balíky určené pre túto dosku."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1978
msgid "Right below, the @code{pine64-image-type} variable is also defined."
msgstr "Tesne pod nimi je zadaná aj premenná @code{pine64-image-type}."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1984
#, no-wrap
msgid ""
"(define pine64-image-type\n"
" (image-type\n"
" (name 'pine64-raw)\n"
" (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
msgstr ""
"(define pine64-image-type\n"
" (image-type\n"
" (name 'pine64-raw)\n"
" (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:1988
msgid "It's using a record we haven't talked about yet, the @code{image-type} record, defined this way:"
msgstr "Využíva záznam, o ktorom sme ešte nehovorili, a teda @code{image-type}, zadaný nasledovne:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:1995
#, no-wrap
msgid ""
"(define-record-type* <image-type>\n"
" image-type make-image-type\n"
" image-type?\n"
" (name image-type-name) ;symbol\n"
" (constructor image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
msgstr ""
"(define-record-type* <image-type>\n"
" image-type make-image-type\n"
" image-type?\n"
" (name image-type-name) ; znak\n"
" (constructor image-type-constructor)) ; <operating-system> -> <image>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2001
msgid "The main purpose of this record is to associate a name to a procedure transforming an @code{operating-system} to an image. To understand why it is necessary, let's have a look to the command producing an image from an @code{operating-system} configuration file:"
msgstr "Hlavným účelom tohto záznamu je priradiť názov funkcii pretvárajúcej @code{operating-system} na obraz. Aby sme pochopili, prečo je to dôležité, pozrime sa na príkaz vytvárajúci obraz zo súboru nastavení @code{operating-system}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2004
#, no-wrap
msgid "guix system image my-os.scm\n"
msgstr "guix system image moj-os.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2010
msgid "This command expects an @code{operating-system} configuration but how should we indicate that we want an image targeting a Pine64 board? We need to provide an extra information, the @code{image-type}, by passing the @code{--image-type} or @code{-t} flag, this way:"
msgstr "Tento príkaz očakáva nastavenie druhu @code{operating-system}, ale ako by sme mali určiť, že chceme obraz pre dosku Pine64? Musíme poskytnúť doplňujúci údaj, @code{image-type}, pomocou voľby @code{--image-type} alebo @code{-t} a to takto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2013
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw moj-os.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2019
msgid "This @code{image-type} parameter points to the @code{pine64-image-type} defined above. Hence, the @code{operating-system} declared in @code{my-os.scm} will be applied the @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} procedure to turn it into an image."
msgstr "Tento @code{image-type} parameter odkazuje na @code{pine64-image-type} uvedený vyššie. Na @code{operating-system} zadaný v @code{moj-os.scm} sa teda použije funkcia @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} pre vytvorenie obrazu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2021
msgid "The resulting image looks like:"
msgstr "Výsledný obraz vyzerá asi takto:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2031
#, no-wrap
msgid ""
"(image\n"
" (format 'disk-image)\n"
" (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
" (operating-system my-os)\n"
" (partitions\n"
" (list (partition\n"
" (inherit root-partition)\n"
" (offset root-offset)))))\n"
msgstr ""
"(image\n"
" (format 'disk-image)\n"
" (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
" (operating-system moj-os)\n"
" (partitions\n"
" (list (partition\n"
" (inherit root-partition)\n"
" (offset root-offset)))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2035
msgid "which is the aggregation of the @code{operating-system} defined in @code{my-os.scm} to the @code{arm64-disk-image} record."
msgstr "čo je združenie člena @code{operating-system} zadaného v @code{moj-os.scm} so záznamom @code{arm64-disk-image}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2037
msgid "But enough Scheme madness. What does this image API bring to the Guix user?"
msgstr "Stačilo už tohto Scheme šialenstva. Čo toto API prináša používateľom Guixu?"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2039
msgid "One can run:"
msgstr "Môžete spustiť:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2043
#, no-wrap
msgid ""
"mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
"The available image types are:\n"
"\n"
msgstr ""
"mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
"Dostupné druhy obrazov sú:\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2061
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - pinebook-pro-raw\n"
#| " - pine64-raw\n"
#| " - novena-raw\n"
#| " - hurd-raw\n"
#| " - hurd-qcow2\n"
#| " - qcow2\n"
#| " - uncompressed-iso9660\n"
#| " - efi-raw\n"
#| " - arm64-raw\n"
#| " - arm32-raw\n"
#| " - iso9660\n"
msgid ""
" - unmatched-raw\n"
" - rock64-raw\n"
" - pinebook-pro-raw\n"
" - pine64-raw\n"
" - novena-raw\n"
" - hurd-raw\n"
" - hurd-qcow2\n"
" - qcow2\n"
" - iso9660\n"
" - uncompressed-iso9660\n"
" - tarball\n"
" - efi-raw\n"
" - mbr-raw\n"
" - docker\n"
" - wsl2\n"
" - raw-with-offset\n"
" - efi32-raw\n"
msgstr ""
" - pinebook-pro-raw\n"
" - pine64-raw\n"
" - novena-raw\n"
" - hurd-raw\n"
" - hurd-qcow2\n"
" - qcow2\n"
" - uncompressed-iso9660\n"
" - efi-raw\n"
" - arm64-raw\n"
" - arm32-raw\n"
" - iso9660\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2066
msgid "and by writing an @code{operating-system} file based on @code{pine64-barebones-os}, you can customize your image to your preferences in a file (@file{my-pine-os.scm}) like this:"
msgstr "a vytvorením súboru druhu @code{operating-system}, založenom na @code{pine64-barebones-os}, si môžete váš obraz prispôsobiť v súbore (@file{moj-pine-os.scm}) asi takto:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2070
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services linux)\n"
" (gnu system images pine64))\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu services linux)\n"
" (gnu system images pine64))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2081
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
" (operating-system\n"
" (inherit base-os)\n"
" (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
" (services\n"
" (cons\n"
" (service earlyoom-service-type\n"
" (earlyoom-configuration\n"
" (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
" (operating-system-user-services base-os)))))\n"
msgstr ""
"(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
" (operating-system\n"
" (inherit base-os)\n"
" (timezone \"Europe/Bratislava\")\n"
" (services\n"
" (cons\n"
" (service earlyoom-service-type\n"
" (earlyoom-configuration\n"
" (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
" (operating-system-user-services base-os)))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2084
msgid "run:"
msgstr "spustite:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2087
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw moj-os.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2090
msgid "or,"
msgstr "alebo"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2093
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=hurd-raw moj-hurd-os.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2097
msgid "to get an image that can be written directly to a hard drive and booted from."
msgstr "pre získanie obrazu, ktorý možno zapísať priamo na pevný disk a zaviesť."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2099
msgid "Without changing anything to @code{my-hurd-os.scm}, calling:"
msgstr "Bezo zmeny v @code{moj-hurd-os.scm}, volanie:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2102
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=hurd-qcow2 moj-hurd-os.scm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2105
msgid "will instead produce a Hurd QEMU image."
msgstr "namiesto toho vytvorí Hurd QEMU obraz."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2108
#, no-wrap
msgid "2FA, two-factor authentication"
msgstr "2FA, dvojstupňové overenie"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2109
#, no-wrap
msgid "U2F, Universal 2nd Factor"
msgstr "U2F, všeobecný druhý stupeň"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2110
#, no-wrap
msgid "security key, configuration"
msgstr "bezpečnostný kľúč, nastavenie"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2117
msgid "The use of security keys can improve your security by providing a second authentication source that cannot be easily stolen or copied, at least for a remote adversary (something that you have), to the main secret (a passphrase -- something that you know), reducing the risk of impersonation."
msgstr "Používanie bezpečnostných kľúčov môže zvýšiť vašu bezpečnosť tým, že hlavnému predmetu utajenia (heslo - niečo, čo poznáte) poskytne podružný zdroj overenia, ktorý nemožno jednoducho ukradnúť alebo skopírovať (niečo, čo vlastníte), aspoň v prípade vzdialených protivníkov, čo znižuje riziko krádeže totožnosti."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2122
msgid "The example configuration detailed below showcases what minimal configuration needs to be made on your Guix System to allow the use of a Yubico security key. It is hoped the configuration can be useful for other security keys as well, with minor adjustments."
msgstr "Nižšie uvedený podrobný príklad znázorňuje najstručnejšie možné nastavenie potrebné pre umožnenie používania bezpečnostného kľúča Yubico v systéme Guix. Dúfame, že toto nastavenie bude, s menšími úpravami, možné použiť aj pre iné bezpečnostné kľúče."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:2123
#, no-wrap
msgid "Configuration for use as a two-factor authenticator (2FA)"
msgstr "Nastavenie pre použitie v rámci dvojstupňového overenia (2FA)"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2131
msgid "To be usable, the udev rules of the system should be extended with key-specific rules. The following shows how to extend your udev rules with the @file{lib/udev/rules.d/70-u2f.rules} udev rule file provided by the @code{libfido2} package from the @code{(gnu packages security-token)} module and add your user to the @samp{\"plugdev\"} group it uses:"
msgstr "Aby sa kľúč dal použiť, je nutné rozšíriť udev pravidlá systému o pravidlá príznačné pre daný kľúč. Nasledovný postup popisuje kroky pre rozšírenie udev pravidiel prostredníctvom súboru udev pravidiel @file{lib/udev/rules.d/70-u2f.rules} poskytovaného balíkom @code{libfido2} z modulu @code{(gnu packages security-token)} a pre pridanie vášho používateľského účtu do skupiny @samp{\"plugdev\"}, ktorú využíva:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2150
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules ... security-token ...)\n"
"...\n"
"(operating-system\n"
" ...\n"
" (users (cons* (user-account\n"
" (name \"your-user\")\n"
" (group \"users\")\n"
" (supplementary-groups\n"
"\t\t'(\"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"\n"
" \"plugdev\")) ;<- added system group\n"
" (home-directory \"/home/your-user\"))\n"
" %base-user-accounts))\n"
" ...\n"
" (services\n"
" (cons*\n"
" ...\n"
" (udev-rules-service 'fido2 libfido2 #:groups '(\"plugdev\")))))\n"
msgstr ""
"(use-package-modules ... security-token ...)\n"
"...\n"
"(operating-system\n"
" ...\n"
" (users (cons* (user-account\n"
" (name \"vas-pouzivatelsky-ucet\")\n"
" (group \"users\")\n"
" (supplementary-groups\n"
"\t\t'(\"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"\n"
" \"plugdev\")) ;<- pridaná systémová skupina\n"
" (home-directory \"/home/vas-pouzivatelsky-ucet\"))\n"
" %base-user-accounts))\n"
" ...\n"
" (services\n"
" (cons*\n"
" ...\n"
" (udev-rules-service 'fido2 libfido2 #:groups '(\"plugdev\")))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2155
msgid "After re-configuring your system and re-logging in your graphical session so that the new group is in effect for your user, you can verify that your key is usable by launching:"
msgstr "Znovunastavením systému a opätovným prihlásením do vášho grafického sedenia uplatníte členstvo vášho používateľského účtu v novej skupine. Potom môžete overiť použiteľnosť vášho kľúča spustením:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2158
#, no-wrap
msgid "guix shell ungoogled-chromium -- chromium chrome://settings/securityKeys\n"
msgstr "guix shell ungoogled-chromium -- chromium chrome://settings/securityKeys\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2164
msgid "and validating that the security key can be reset via the ``Reset your security key'' menu. If it works, congratulations, your security key is ready to be used with applications supporting two-factor authentication (2FA)."
msgstr "a potvrdením, že bezpečnostný kľúč sa dá vynulovať v ponuke „Vynulovať váš bezpečnostný kľúč“. Ak to funguje, blahoželáme! Váš bezpečnostný kľúč je pripravený na použitie v aplikáciách podporujúcich dvojstupňové overenie (2FA)."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:2165
#, no-wrap
msgid "Disabling OTP code generation for a Yubikey"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2166
#, no-wrap
msgid "disabling yubikey OTP"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2172
msgid "If you use a Yubikey security key and are irritated by the spurious OTP codes it generates when inadvertently touching the key (e.g. causing you to become a spammer in the @samp{#guix} channel when discussing from your favorite IRC client!), you can disable it via the following @command{ykman} command:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2175
#, no-wrap
msgid "guix shell python-yubikey-manager -- ykman config usb --force --disable OTP\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2182
msgid "Alternatively, you could use the @command{ykman-gui} command provided by the @code{yubikey-manager-qt} package and either wholly disable the @samp{OTP} application for the USB interface or, from the @samp{Applications -> OTP} view, delete the slot 1 configuration, which comes pre-configured with the Yubico OTP application."
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:2183
#, no-wrap
msgid "Requiring a Yubikey to open a KeePassXC database"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2184
#, no-wrap
msgid "yubikey, keepassxc integration"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2188
msgid "The KeePassXC password manager application has support for Yubikeys, but it requires installing a udev rules for your Guix System and some configuration of the Yubico OTP application on the key."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2191
msgid "The necessary udev rules file comes from the @code{yubikey-personalization} package, and can be installed like:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2201
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules ... security-token ...)\n"
"...\n"
"(operating-system\n"
" ...\n"
" (services\n"
" (cons*\n"
" ...\n"
" (udev-rules-service 'yubikey yubikey-personalization))))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2208
msgid "After reconfiguring your system (and reconnecting your Yubikey), you'll then want to configure the OTP challenge/response application of your Yubikey on its slot 2, which is what KeePassXC uses. It's easy to do so via the Yubikey Manager graphical configuration tool, which can be invoked with:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2211
#, no-wrap
msgid "guix shell yubikey-manager-qt -- ykman-gui\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2220
msgid "First, ensure @samp{OTP} is enabled under the @samp{Interfaces} tab, then navigate to @samp{Applications -> OTP}, and click the @samp{Configure} button under the @samp{Long Touch (Slot 2)} section. Select @samp{Challenge-response}, input or generate a secret key, and click the @samp{Finish} button. If you have a second Yubikey you'd like to use as a backup, you should configure it the same way, using the @emph{same} secret key."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2227
msgid "Your Yubikey should now be detected by KeePassXC. It can be added to a database by navigating to KeePassXC's @samp{Database -> Database Security...} menu, then clicking the @samp{Add additional protection...} button, then @samp{Add Challenge-Response}, selecting the security key from the drop-down menu and clicking the @samp{OK} button to complete the setup."
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2231
#, no-wrap
msgid "dynamic DNS, DDNS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2241
msgid "If your @acronym{ISP, Internet Service Provider} only provides dynamic IP addresses, it can be useful to setup a dynamic @acronym{DNS, Domain Name System} (also known as @acronym{DDNS, Dynamic DNS}) service to associate a static host name to a public but dynamic (often changing) IP address. There are multiple existing services that can be used for this; in the following mcron job, @url{https://duckdns.org, DuckDNS} is used. It should also work with other dynamic DNS services that offer a similar interface to update the IP address, such as @url{https://freedns.afraid.org/}, with minor adjustments."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2246
msgid "The mcron job is provided below, where @var{DOMAIN} should be substituted for your own domain prefix, and the DuckDNS provided token associated to @var{DOMAIN} added to the @file{/etc/duckdns/@var{DOMAIN}.token} file."
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2266
#, no-wrap
msgid ""
"(define duckdns-job\n"
" ;; Update personal domain IP every 5 minutes.\n"
" #~(job '(next-minute (range 0 60 5))\n"
"\t #$(program-file\n"
" \"duckdns-update\"\n"
" (with-extensions (list guile-gnutls) ;required by (web client)\n"
" #~(begin\n"
" (use-modules (ice-9 textual-ports)\n"
" (web client))\n"
" (let ((token (string-trim-both\n"
" (call-with-input-file \"/etc/duckdns/@var{DOMAIN}.token\"\n"
" get-string-all)))\n"
" (query-template (string-append \"https://www.duckdns.org/\"\n"
" \"update?domains=@var{DOMAIN}\"\n"
" \"&token=~a&ip=\")))\n"
" (http-get (format #f query-template token))))))\n"
" \"duckdns-update\"\n"
" #:user \"nobody\"))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2270
msgid "The job then needs to be added to the list of mcron jobs for your system, using something like:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2279
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" (services\n"
" (cons* (service mcron-service-type\n"
" (mcron-configuration\n"
" (jobs (list duckdns-job ...))))\n"
" ...\n"
" %base-services)))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2287
msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
msgstr "Pre pripojenie k serveru Wireguard VPN je potrebné načítať príslušný modul jadra ako aj balík poskytujúci sieťové nástroje, ktoré ho podporujú (napr. @code{wireguard-tools} alebo @code{network-manager})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2291
msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
msgstr "Nasleduje príklad nastavenia pre jadrá Linux-Libre < 5.6, ktoré príslušný modul nezahŕňajú a vyžadujú jeho ručné načítanie. V novších vydaniach jadra je modul už zabudovaný a takéto nastavenie nie je potrebné:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2296
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules desktop)\n"
"(use-package-modules vpn)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules desktop)\n"
"(use-package-modules vpn)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2305
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
" kernel-module-loader-service-type\n"
" '(\"wireguard\"))\n"
" %desktop-services))\n"
" (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
" (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
" kernel-module-loader-service-type\n"
" '(\"wireguard\"))\n"
" %desktop-services))\n"
" (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
" (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2309
msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
msgstr "Po znovunastavení a opätovnom spustení systému môžete použiť buď nástroje Wireguard alebo NetworkManager pre pripojenie k VPN serveru."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:2310
#, no-wrap
msgid "Using Wireguard tools"
msgstr "Použitie nástrojov Wireguard"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2316
msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use @command{wg-quick}. Just give it a configuration file @command{wg-quick up ./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run @command{wg-quick up wg0} instead."
msgstr "Pre vyskúšanie nastavenia Wireguard je vhodné použiť @command{wg-quick}. Stačí mu poskytnúť súbor nastavení @command{wg-quick up ./wg0.conf}. Súbor tiež môžete umiestniť do @file{/etc/wireguard} a namiesto predošlého príkazu vykonať @command{wg-quick up wg0}."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:2320
msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick and dirty bash script […]”."
msgstr "Vedzte však, že autor tento príkaz opísal ako „[…] veľmi narýchlo napísaný bash skript […]“."
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:2322
#, no-wrap
msgid "Using NetworkManager"
msgstr "Použitie nástroja NetworkManager"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2330
msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our VPN using @command{nmcli} command. Up to this point this guide assumes that you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}. Ortherwise you need to adjust your services list to load @code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
msgstr "Vďaka podpore nástroja NetworkManager pre Wireguard sa môžeme k našej VPN sieti pripojiť pomocou príkazu @command{nmcli}. Tento návod predpokladá, že používate službu NetworkManager, ktorú poskytujú @code{%desktop-services}. V opačnom prípade budete musieť rozšíriť váš zoznam služieb o @code{network-manager-service-type} a znovunastaviť váš systém Guix."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2332
msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
msgstr "Pre načítanie vášho nastavenia VPN vykonajte nasledovný nmcli príkaz:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2336
#, no-wrap
msgid ""
"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
"Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
msgstr ""
"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
"Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2341
msgid "This will create a configuration file in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Next connect to the Wireguard server:"
msgstr "Týmto sa vytvorí súbor nastavení @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Potom sa pripojte k serveru Wireguard:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2345
#, no-wrap
msgid ""
"$ nmcli connection up wg0\n"
"Connection successfully activated (D-Bus active path: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
msgstr ""
"$ nmcli connection up wg0\n"
"Connection successfully activated (D-Bus active path: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2349
msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot. To change that behaviour you need to edit your config:"
msgstr "Predvolene sa NetworkManager sám pripojí pri spustení systému. Toto správanie môžete zmeniť v nastaveniach:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2352
#, no-wrap
msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2357
msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see this post by thaller}."
msgstr "Podrobnejšie poznatky o nástroji NetworkManager a wireguard získate v @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,tomto príspevku od thallera}."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2360
#, no-wrap
msgid "wm"
msgstr "wm"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2369
#, no-wrap
msgid "stumpwm"
msgstr "stumpwm"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2374
msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
msgstr "StumpWM so systémom Guix môžete nainštalovať pridaním @code{stumpwm} a nepovinne aj @code{`(,stumpwm \"lib\")} balíkov do súboru nastavení systému, napr.@: @file{/etc/config.scm}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2376
msgid "An example configuration can look like this:"
msgstr "Príklad nastavenia:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2380
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules wm)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules wm)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2385
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
" %base-packages)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
" %base-packages)))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2387
#, no-wrap
msgid "stumpwm fonts"
msgstr "písma stumpwm"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2391
msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on your system. You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module @code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
msgstr "StumpWM predvolene používa písma X11, ktoré môžu byť primalé alebo nedostatočne ostré. Lepšie zobrazenie môžete docieliť nainštalovaním Lisp modulu @code{sbcl-ttf-fonts} pre StumpWM, teda jeho pridaním k balíkom systému Guix:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2395
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules fonts wm)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules fonts wm)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2400
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
" sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
" sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2404
msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file @file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
msgstr "Potom musíte pridať nasledovný kód do súboru nastavení StumpWM @file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2411
#, no-wrap
msgid ""
"(require :ttf-fonts)\n"
"(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
"(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") \"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
"(xft:cache-fonts)\n"
"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
msgstr ""
"(require :ttf-fonts)\n"
"(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
"(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") \"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
"(xft:cache-fonts)\n"
"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2415
#, no-wrap
msgid "sessionlock"
msgstr "uzamykanie sedenia"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2421
msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up yourself."
msgstr "V závislosti na vašom prostredí, uzamykanie obrazovky môže byť zabudované alebo ho je potrebné nastaviť ručne. Ak používate prostredie pracovnej plochy ako GNOME alebo KDE, uzamykanie je v ňom pravdepodobne zabudované. Ak používate správcu okien ako StumpWM alebo EXWM, budete ho musieť nastaviť ručne."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2433
msgid "If you use Xorg, you can use the utility @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your session. xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
msgstr "Ak používate Xorg, môžete využiť nástroj @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} pre uzamykanie vášho sedenia. xss-lock je vyvolaný DPMS, ktoré sa od Xorg 1.8 zisťuje a zapína samo, ak je pri spúšťaní jadra povolené aj ACPI."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2436
msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the background before you start your window manager from e.g. your @file{~/.xsession}:"
msgstr "Použiť xss-lock môžete tak, že ho jednoducho spustíte na pozadí ešte pred spustením vášho správcu okien, napríklad z vášho @file{~/.xsession}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2440
#, no-wrap
msgid ""
"xss-lock -- slock &\n"
"exec stumpwm\n"
msgstr ""
"xss-lock -- slock &\n"
"exec stumpwm\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2444
msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your device."
msgstr "V tomto príklade sa xss-lock spolieha na @code{slock} pre uzamknutie obrazovky, keď je to vhodné, napríklad, pri uspaní zariadenia."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2448
msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to your @file{config.scm}:"
msgstr "Aby mohol slock uzamknúť obrazovku grafického sedenia, musí mať nastavený setuid-root príznak pre potreby overenia totožnosti používateľov. slock tiež vyžaduje službu PAM. Toto je možné zabezpečiť pridaním nasledovnej služby do vášho @file{config.scm}:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2454
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(service postgresql-service-type\n"
#| " (postgresql-configuration\n"
#| " (postgresql postgresql-14)))\n"
msgid ""
"(service screen-locker-services-type\n"
" (screen-locker-configuration\n"
" (name \"slock\")\n"
" (program (file-append slock \"/bin/slock\"))))\n"
msgstr ""
"(service postgresql-service-type\n"
" (postgresql-configuration\n"
" (postgresql postgresql-14)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2460
msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing @code{xset s activate} immediately before you execute slock."
msgstr "Pri ručnom uzamknutí obrazovky, napr. pri priamom vyvolaní slocku, keď chcete uzamknúť obrazovku ale nechcete uspať počítač, je dobré o tom oboznámiť aj xss-lock, aby nedošlo k omylu. Môžete tak urobiť vyvolaním @code{xset s activate} tesne pred spustením slocku."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2463
#, no-wrap
msgid "linode, Linode"
msgstr "linode, Linode"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2468
msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, Linode}, start with a recommended Debian server. We recommend using the default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
msgstr "Ak chcete spustiť Guix na serveri hosťovanom na @uref{https://www.linode.com, Linode}, začnite s odporúčaným Debianovým serverom. Na zavedenie Guixu vám odporúčame použiť predvolenú distribúciu. Vytvorte si kľúče SSH."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2471
#, no-wrap
msgid "ssh-keygen\n"
msgstr "ssh-keygen\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2477
msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server. This is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys. Go to your profile and click add SSH Key. Copy into it the output of:"
msgstr "Pridajte si SSH kľúč pre rýchle prihlasovanie na vzdialený server. Vďaka grafickému rozhraniu Linode je pridávanie SSH kľúčov veľmi jednoduché. Choďte do vášho profilu a kliknite na Pridať SSH kľúč. Tam potom skopírujte výstup príkazu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2480
#, no-wrap
msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
msgstr "cat ~/.ssh/<pouzivatel>_rsa.pub\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2483
msgid "Power the Linode down."
msgstr "Vypnite Linode."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2487
msgid "In the Linode's Storage tab, resize the Debian disk to be smaller. 30 GB free space is recommended. Then click \"Add a disk\", and fill out the form with the following:"
msgstr "Na karte „Storage“ (úložisko) v Linode zmenšite disk s Debianom. Odporúča sa 30 GB voľného priestoru. Potom kliknite na „Add a disk“ (pridať disk) a vyplňte formulár nasledujúcimi údajmi:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2491
msgid "Label: \"Guix\""
msgstr "Label (menovka): \"Guix\""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2494
msgid "Filesystem: ext4"
msgstr "Filesystem (súborový systém): ext4"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2497
msgid "Set it to the remaining size"
msgstr "Využite zvyšné voľné miesto"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2502
msgid "In the Configurations tab, press \"Edit\" on the default Debian profile. Under \"Block Device Assignment\" click \"Add a Device\". It should be @file{/dev/sdc} and you can select the \"Guix\" disk. Save Changes."
msgstr "Na karte „Configurations“ (nastavenia) kliknite na „Edit“ (upraviť) pri predvolenom profile Debianu. Pod „Block Device Assignment“ (pridelenie diskových zariadení) kliknite na „Add a Device“ (pridať zariadenie). Malo by to byť @file{/dev/sdc} a môžete pridať disk „Guix“. Uložte zmeny."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2504
msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
msgstr "Teraz „Add a Configuration“ (pridať nastavenie) s nasledovným:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2507
msgid "Label: Guix"
msgstr "Label (menovka): Guix"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2510
msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
msgstr "Kernel (jadro): GRUB 2 (je to naspodku! Tento krok je @b{DÔLEŽITÝ!})"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2513
msgid "Block device assignment:"
msgstr "Block device assignment (pridelenie diskových zariadení):"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2516
msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
msgstr "@file{/dev/sda}: Guix"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2519
msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
msgstr "@file{/dev/sdb}: swap (odkladací priestor)"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2522
msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
msgstr "Root device (koreňové zariadenie): @file{/dev/sda}"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:2525
msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
msgstr "Vypnite všetky pomocné programy pre systém súborov a zavádzanie"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2532
msgid "Now power it back up, booting with the Debian configuration. Once it's running, ssh to your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}. (You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:"
msgstr "Teraz opätovne spustite server s nastavením Debianu. Po spustení sa k vášmu serveru pripojte cez SSH pomocou @code{ssh root@@@var{<IP-adresa-vasho-servera-tu>}} (IP adresu vášho servera môžete nájsť v odseku „Summary“, t.j. zhrnutie, na Linode). Teraz môžete vykonať inštalačné kroky z @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2540
#, no-wrap
msgid ""
"sudo apt-get install gpg\n"
"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
"chmod +x guix-install.sh\n"
"./guix-install.sh\n"
"guix pull\n"
msgstr ""
"sudo apt-get install gpg\n"
"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
"chmod +x guix-install.sh\n"
"./guix-install.sh\n"
"guix pull\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2544
msgid "Now it's time to write out a config for the server. The key information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
msgstr "Teraz je čas dať dohromady nastavenia servera. Kľúčové poznatky sú uvedené nižšie. Uložte výsledný súbor ako @file{guix-config.scm}."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2555
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu)\n"
" (guix modules))\n"
"(use-service-modules networking\n"
" ssh)\n"
"(use-package-modules admin\n"
" certs\n"
" package-management\n"
" ssh\n"
" tls)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu)\n"
" (guix modules))\n"
"(use-service-modules networking\n"
" ssh)\n"
"(use-package-modules admin\n"
" certs\n"
" package-management\n"
" ssh\n"
" tls)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2572
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" (host-name \"my-server\")\n"
" (timezone \"America/New_York\")\n"
" (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
" ;; This goofy code will generate the grub.cfg\n"
" ;; without installing the grub bootloader on disk.\n"
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
" (bootloader\n"
" (bootloader\n"
" (inherit grub-bootloader)\n"
" (installer #~(const #true))))))\n"
" (file-systems (cons (file-system\n"
" (device \"/dev/sda\")\n"
" (mount-point \"/\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
" %base-file-systems))\n"
"\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" (host-name \"moj-server\")\n"
" (timezone \"Europe/Bratislava\")\n"
" (locale \"sk_SK.UTF-8\")\n"
" ;; Tento kód vytvorí grub.cfg\n"
" ;; bez inštalácie grubu na disk.\n"
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
" (bootloader\n"
" (bootloader\n"
" (inherit grub-bootloader)\n"
" (installer #~(const #true))))))\n"
" (file-systems (cons (file-system\n"
" (device \"/dev/sda\")\n"
" (mount-point \"/\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
" %base-file-systems))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2575
#, no-wrap
msgid ""
" (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
"\n"
msgstr ""
" (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2579
#, no-wrap
msgid ""
" (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Needed to find the disk\n"
" %base-initrd-modules))\n"
"\n"
msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Potrebné pre nájdenie disku\n"
" %base-initrd-modules))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2588
#, no-wrap
msgid ""
" (users (cons (user-account\n"
" (name \"janedoe\")\n"
" (group \"users\")\n"
" ;; Adding the account to the \"wheel\" group\n"
" ;; makes it a sudoer.\n"
" (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
" (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
" %base-user-accounts))\n"
"\n"
msgstr ""
" (users (cons (user-account\n"
" (name \"jozkomrkvicka\")\n"
" (group \"users\")\n"
" ;; Pridá účet do skupiny „wheel“,\n"
" ;; aby sa z neho stal sudoer.\n"
" (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
" (home-directory \"/home/jozkomrkvicka\"))\n"
" %base-user-accounts))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2592
#, no-wrap
msgid ""
" (packages (cons* nss-certs ;for HTTPS access\n"
" openssh-sans-x\n"
" %base-packages))\n"
"\n"
msgstr ""
" (packages (cons* nss-certs ; pre prístup cez HTTPS\n"
" openssh-sans-x\n"
" %base-packages))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2603
#, no-wrap
msgid ""
" (services (cons*\n"
" (service dhcp-client-service-type)\n"
" (service openssh-service-type\n"
" (openssh-configuration\n"
" (openssh openssh-sans-x)\n"
" (password-authentication? #false)\n"
" (authorized-keys\n"
" `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
" (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
" %base-services)))\n"
msgstr ""
" (services (cons*\n"
" (service dhcp-client-service-type)\n"
" (service openssh-service-type\n"
" (openssh-configuration\n"
" (openssh openssh-sans-x)\n"
" (password-authentication? #false)\n"
" (authorized-keys\n"
" `((\"jozkomrkvicka\" ,(local-file \"jozkomrkvicka_rsa.pub\"))\n"
" (\"root\" ,(local-file \"jozkomrkvicka_rsa.pub\"))))))\n"
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2606
msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
msgstr "Nahraďte nasledovné polia vo vyššie uvedenom nastavení:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2614
#, no-wrap
msgid ""
"(host-name \"my-server\") ; replace with your server name\n"
"; if you chose a linode server outside the U.S., then\n"
"; use tzselect to find a correct timezone string\n"
"(timezone \"America/New_York\") ; if needed replace timezone\n"
"(name \"janedoe\") ; replace with your username\n"
"(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
"(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
msgstr ""
"(host-name \"moj-server\") ; nahraďte názvom vášho servera\n"
"; ak si vyberiete Linode server mimo Slovenska, tak pomocou\n"
"; tzselect vyhľadajte správne nastavenie časového pásma\n"
"(timezone \"Europe/Bratislava\") ; v prípade potreby, nahraďte časové pásmo\n"
"(name \"jozkomrkvicka\") ; nahraďte vašim používateľským menom\n"
"(\"jozkomrkvicka\" ,(local-file \"jozkomrkvicka_rsa.pub\")) ; nahraďte vašim používateľským menom a SSH kľúčom\n"
"(\"root\" ,(local-file \"jozkomrkvicka_rsa.pub\")) ; nahraďte vašim SSH kľúčom\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2621
msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root and set the initial root password (see the note at the end of this recipe about root login). After you have done this, you may delete that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
msgstr "Posledný riadok vo vyššie uvedenom príklade vám umožňuje prihlásiť sa na server ako root a nastaviť prvotné heslo používateľa root (viď poznámku o prihlasovaní používateľa root na konci receptu). Po tomto môžete daný riadok z nastavenia vymazať a znovunastaviť, aby ste zabránili prihlasovaniu ako root."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2626
msgid "Copy your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as @file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and put @file{guix-config.scm} in the same directory. In a new terminal run these commands."
msgstr "Skopírujte váš verejný SSH kľúč (napr. @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) do @file{@var{<vase-pouzivatelske-meno-tu>}_rsa.pub} a premiestnite @file{guix-config.scm} do rovnakého priečinka. V novom príkazovom riadku vykonajte nasledovné príkazy."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2631
#, no-wrap
msgid ""
"sftp root@@<remote server ip address>\n"
"put /path/to/files/<username>_rsa.pub .\n"
"put /path/to/files/guix-config.scm .\n"
msgstr ""
"sftp root@@<ip adresa vzdialeného servera>\n"
"put /cesta/k/súborom/<používateľ>_rsa.pub .\n"
"put /cesta/k/súborom/guix-config.scm .\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2634
msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
msgstr "Vo vašom prvom príkazovom riadku pripojte disk guix:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2638
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir /mnt/guix\n"
"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
msgstr ""
"mkdir /mnt/guix\n"
"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2643
msgid "Due to the way we set up the bootloader section of the guix-config.scm, only the grub configuration file will be installed. So, we need to copy over some of the other GRUB stuff already installed on the Debian system:"
msgstr "Kvôli spôsobu akým sme nastavili zavádzač v príslušnom oddieli guix-config.scm sa nainštaluje iba súbor nastavení grubu. Musíme, teda, prekopírovať nejaké súbory zavádzača GRUB, ktoré už sú nainštalované v systéme Debian:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2647
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
msgstr ""
"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2650
msgid "Now initialize the Guix installation:"
msgstr "Teraz nastavte inštaláciu Guixu do východzieho stavu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2653
#, no-wrap
msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2657
msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select \"Guix\"."
msgstr "Dobre, vypnite server! Cez príkazový riadok Linode spustite server a vyberte „Guix“."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2660
msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config will have changed though.) You may encounter an error like:"
msgstr "Po spustení by ste mali byť schopní prihlásiť sa cez SSH! (Nastavenie servera ale bude zmenené.) Môžete sa stretnúť s chybou ako je táto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2676
#, no-wrap
msgid ""
"$ ssh root@@<server ip address>\n"
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
"@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
"It is also possible that a host key has just been changed.\n"
"The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
"SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
"Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
"ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.\n"
"Host key verification failed.\n"
msgstr ""
"$ ssh root@@<ip adresa servera>\n"
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
"@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
"It is also possible that a host key has just been changed.\n"
"The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
"SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"Add correct host key in /home/jozkomrkvicka/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
"Offending ECDSA key in /home/jozkomrkvicka/.ssh/known_hosts:3\n"
"ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.\n"
"Host key verification failed.\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2680
msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending line starting with your server IP address."
msgstr "Buď odstráňte súbor @file{~/.ssh/known_hosts}, alebo vymažte dotknutý riadok začínajúci IP adresou vášho servera."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2682
msgid "Be sure to set your password and root's password."
msgstr "Nezabudnite si nastaviť vaše heslo ako aj heslo používateľa root."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2687
#, no-wrap
msgid ""
"ssh root@@<remote ip address>\n"
"passwd ; for the root password\n"
"passwd <username> ; for the user password\n"
msgstr ""
"ssh root@@<vzdialená ip adresa>\n"
"passwd ; pre nastavenie hesla používateľa root\n"
"passwd <používateľ> ; pre nastavenie hesla daného používateľa\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2694
msgid "You may not be able to run the above commands at this point. If you have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch Console'' option in your linode. Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''. Now you should be able to ssh into the machine."
msgstr "V tomto bode možno nebudete môcť vyššie uvedené príkazy vykonať. Ak máte ťažkosti so vzdialeným prihlásením cez SSH, tak možno budete musieť používateľské heslá nastaviť kliknutím na možnosť „Launch Console“ (spustiť príkazový riadok) vo vašom Linode. Vyberte „Glish“ namiesto „Weblish“. Teraz by ste už mali byť schopní prihlásiť sa do stroja."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2698
msgid "Hooray! At this point you can shut down the server, delete the Debian disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!"
msgstr "Sláva! Teraz môžete server vypnúť, odstrániť disk s Debianom a rozšíriť disk Guixom. Blahoželáme!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2703
msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the Guix image to 6144MB, to save it as an image. Then you can resize it again to the max size."
msgstr "Inak, ak teraz výsledok uložíte ako obraz disku, uľahčíte si tým spúšťanie nových obrazov s Guixom! Pre uloženie ako obraz disku možno budete musieť disk s Guixom zmenšiť na 6144 MB, ale potom ho môžete znovu rozšíriť na pôvodnú veľkosť."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:2706
#, no-wrap
msgid "kimsufi, Kimsufi, OVH"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2710
msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.kimsufi.com/, Kimsufi}, click on the netboot tab then select rescue64-pro and restart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2712
msgid "OVH will email you the credentials required to ssh into a Debian system."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2715
msgid "Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2721
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "sudo apt-get install gpg\n"
#| "wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
#| "wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
#| "chmod +x guix-install.sh\n"
#| "./guix-install.sh\n"
#| "guix pull\n"
msgid ""
"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
"chmod +x guix-install.sh\n"
"./guix-install.sh\n"
"guix pull\n"
msgstr ""
"sudo apt-get install gpg\n"
"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -\n"
"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
"chmod +x guix-install.sh\n"
"./guix-install.sh\n"
"guix pull\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2724
msgid "Partition the drives and format them, first stop the raid array:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2728
#, no-wrap
msgid ""
"mdadm --stop /dev/md127\n"
"mdadm --zero-superblock /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2732
msgid "Then wipe the disks and set up the partitions, we will create a RAID 1 array."
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2736
#, no-wrap
msgid ""
"wipefs -a /dev/sda\n"
"wipefs -a /dev/sdb\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2745
#, no-wrap
msgid ""
"parted /dev/sda --align=opt -s -m -- mklabel gpt\n"
"parted /dev/sda --align=opt -s -m -- \\\n"
" mkpart bios_grub 1049kb 512MiB \\\n"
" set 1 bios_grub on\n"
"parted /dev/sda --align=opt -s -m -- \\\n"
" mkpart primary 512MiB -512MiB\n"
" set 2 raid on\n"
"parted /dev/sda --align=opt -s -m -- mkpart primary linux-swap 512MiB 100%\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2754
#, no-wrap
msgid ""
"parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- mklabel gpt\n"
"parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- \\\n"
" mkpart bios_grub 1049kb 512MiB \\\n"
" set 1 bios_grub on\n"
"parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- \\\n"
" mkpart primary 512MiB -512MiB \\\n"
" set 2 raid on\n"
"parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- mkpart primary linux-swap 512MiB 100%\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2757
msgid "Create the array:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2761
#, no-wrap
msgid ""
"mdadm --create /dev/md127 --level=1 --raid-disks=2 \\\n"
" --metadata=0.90 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2765
msgid "Now create file systems on the relevant partitions, first the boot partitions:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2769
#, no-wrap
msgid ""
"mkfs.ext4 /dev/sda1\n"
"mkfs.ext4 /dev/sdb1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2772
msgid "Then the root partition:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2775
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 /dev/md127\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2778
#, fuzzy
#| msgid "Now initialize the Guix installation:"
msgid "Initialize the swap partitions:"
msgstr "Teraz nastavte inštaláciu Guixu do východzieho stavu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2784
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
"swapon /dev/sda3\n"
"mkswap /dev/sdb3\n"
"swapon /dev/sdb3\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2787
#, fuzzy
#| msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
msgid "Mount the guix drive:"
msgstr "Vo vašom prvom príkazovom riadku pripojte disk guix:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2791
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "mkdir /mnt/guix\n"
#| "mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
msgid ""
"mkdir /mnt/guix\n"
"mount /dev/md127 /mnt/guix\n"
msgstr ""
"mkdir /mnt/guix\n"
"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2795
msgid "Now is time to write an operating system declaration @file{os.scm} file; here is a sample:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2800
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (gnu))\n"
#| "(use-service-modules desktop)\n"
#| "(use-package-modules vpn)\n"
#| "\n"
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
"(use-service-modules networking ssh vpn virtualization sysctl admin mcron)\n"
"(use-package-modules ssh certs tls tmux vpn virtualization)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules desktop)\n"
"(use-package-modules vpn)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2803
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" (host-name \"kimsufi\")\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2808
#, no-wrap
msgid ""
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
"\t (bootloader grub-bootloader)\n"
"\t (targets (list \"/dev/sda\" \"/dev/sdb\"))\n"
"\t (terminal-outputs '(console))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2811
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Add a kernel module for RAID-1 (aka. \"mirror\").\n"
" (initrd-modules (cons* \"raid1\" %base-initrd-modules))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2817
#, no-wrap
msgid ""
" (mapped-devices\n"
" (list (mapped-device\n"
" (source (list \"/dev/sda2\" \"/dev/sdb2\"))\n"
" (target \"/dev/md127\")\n"
" (type raid-device-mapping))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2823
#, no-wrap
msgid ""
" (swap-devices\n"
" (list (swap-space\n"
" (target \"/dev/sda3\"))\n"
" (swap-space\n"
" (target \"/dev/sdb3\"))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2828
#, no-wrap
msgid ""
" (issue\n"
" ;; Default contents for /etc/issue.\n"
" \"\\\n"
"This is the GNU system at Kimsufi. Welcome.\\n\")\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2835
#, no-wrap
msgid ""
" (file-systems (cons* (file-system\n"
"\t\t (mount-point \"/\")\n"
"\t\t (device \"/dev/md127\")\n"
"\t\t (type \"ext4\")\n"
"\t\t (dependencies mapped-devices))\n"
"\t\t %base-file-systems))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2843
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " (users (cons (user-account\n"
#| " (name \"janedoe\")\n"
#| " (group \"users\")\n"
#| " ;; Adding the account to the \"wheel\" group\n"
#| " ;; makes it a sudoer.\n"
#| " (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
#| " (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
#| " %base-user-accounts))\n"
#| "\n"
msgid ""
" (users (cons (user-account\n"
"\t (name \"guix\")\n"
"\t (comment \"guix\")\n"
"\t (group \"users\")\n"
"\t (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
"\t (home-directory \"/home/guix\"))\n"
"\t %base-user-accounts))\n"
"\n"
msgstr ""
" (users (cons (user-account\n"
" (name \"jozkomrkvicka\")\n"
" (group \"users\")\n"
" ;; Pridá účet do skupiny „wheel“,\n"
" ;; aby sa z neho stal sudoer.\n"
" (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
" (home-directory \"/home/jozkomrkvicka\"))\n"
" %base-user-accounts))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2849
#, no-wrap
msgid ""
" (sudoers-file\n"
" (plain-file \"sudoers\" \"\\\n"
"root ALL=(ALL) ALL\n"
"%wheel ALL=(ALL) ALL\n"
"guix ALL=(ALL) NOPASSWD:ALL\\n\"))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2863
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Globally-installed packages.\n"
" (packages (cons* tmux nss-certs gnutls wireguard-tools %base-packages))\n"
" (services\n"
" (cons*\n"
" (service static-networking-service-type\n"
"\t (list (static-networking\n"
"\t\t (addresses (list (network-address\n"
"\t\t\t\t (device \"enp3s0\")\n"
"\t\t\t\t (value \"@var{server-ip-address}/24\"))))\n"
"\t\t (routes (list (network-route\n"
"\t\t\t\t (destination \"default\")\n"
"\t\t\t\t (gateway \"@var{server-gateway}\"))))\n"
"\t\t (name-servers '(\"213.186.33.99\")))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2865
#, no-wrap
msgid ""
" (service unattended-upgrade-service-type)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2880
#, no-wrap
msgid ""
" (service openssh-service-type\n"
"\t (openssh-configuration\n"
"\t (openssh openssh-sans-x)\n"
"\t (permit-root-login #f)\n"
"\t (authorized-keys\n"
"\t `((\"guix\" ,(plain-file \"@var{ssh-key-name.pub}\"\n"
" \"@var{ssh-public-key-content}\"))))))\n"
" (modify-services %base-services\n"
" (sysctl-service-type\n"
" config =>\n"
" (sysctl-configuration\n"
"\t(settings (append '((\"net.ipv6.conf.all.autoconf\" . \"0\")\n"
"\t\t\t (\"net.ipv6.conf.all.accept_ra\" . \"0\"))\n"
"\t\t\t %default-sysctl-settings))))))))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2885
msgid "Don't forget to substitute the @var{server-ip-address}, @var{server-gateway}, @var{ssh-key-name} and @var{ssh-public-key-content} variables with your own values."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2889
msgid "The gateway is the last usable IP in your block so if you have a server with an IP of @samp{37.187.79.10} then its gateway will be @samp{37.187.79.254}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2892
msgid "Transfer your operating system declaration @file{os.scm} file on the server via the @command{scp} or @command{sftp} commands."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2895
msgid "Now all that is left is to install Guix with a @code{guix system init} and restart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2900
msgid "However we first need to set up a chroot, because the root partition of the rescue system is mounted on an aufs partition and if you try to install Guix it will fail at the GRUB install step complaining about the canonical path of \"aufs\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2902
msgid "Install packages that will be used in the chroot:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2905
#, no-wrap
msgid "guix install bash-static parted util-linux-with-udev coreutils guix\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2908
msgid "Then run the following to create directories needed for the chroot:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2913
#, no-wrap
msgid ""
"cd /mnt && \\\n"
"mkdir -p bin etc gnu/store root/.guix-profile/ root/.config/guix/current \\\n"
" var/guix proc sys dev\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2916
msgid "Copy the host resolv.conf in the chroot:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2919
#, no-wrap
msgid "cp /etc/resolv.conf etc/\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2922
msgid "Mount block devices, the store and its database and the current guix config:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2932
#, no-wrap
msgid ""
"mount --rbind /proc /mnt/proc\n"
"mount --rbind /sys /mnt/sys\n"
"mount --rbind /dev /mnt/dev\n"
"mount --rbind /var/guix/ var/guix/\n"
"mount --rbind /gnu/store gnu/store/\n"
"mount --rbind /root/.config/ root/.config/\n"
"mount --rbind /root/.guix-profile/bin/ bin\n"
"mount --rbind /root/.guix-profile root/.guix-profile/\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2935
#, fuzzy
#| msgid "Isolated environments and nested systems"
msgid "Chroot in /mnt and install the system:"
msgstr "Oddelené prostredia a vnorené systémy"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2938
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /mnt/ /bin/bash\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:2940
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
msgid "guix system init /root/os.scm /guix\n"
msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2944
msgid "Finally, from the web user interface (UI), change @samp{netboot} to @samp{boot to disk} and restart (also from the web UI)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2947
msgid "Wait a few minutes and try to ssh with @code{ssh guix@@@var{server-ip-address>} -i @var{path-to-your-ssh-key}}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2950
msgid "You should have a Guix system up and running on Kimsufi; congratulations!"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2959
msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions before the @code{operating-system} section of the system definition. In this example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire partition to be mounted as @file{/tmp}."
msgstr "Pre vytvorenie podvojného pripojenia systému súborov je najskôr nutné pridať niekoľko zadaní do oddielu @code{operating-system} v zadaní systému. Aby sme nevyčerpávali hlavný SSD disk, v tomto príklade vytvoríme podvojné pripojenie pre priečinok z pevného disku k @file{/tmp} bez nutnosti vyhradenia celého jedného oddielu pre @file{/tmp}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2962
msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount should be defined, so that the bind mount can depend on it."
msgstr "Po prvé, zdrojové zariadenie s priečinkom, pre ktorý chceme vytvoriť podvojné pripojenie, musí byť dané, aby na ňom mohlo podvojné pripojenie závisieť."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2969
#, no-wrap
msgid ""
"(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
" (file-system\n"
" (device (uuid \"UUID goes here\"))\n"
" (mount-point \"/path-to-spinning-disk-goes-here\")\n"
" (type \"ext4\"))) ;; Make sure to set this to the appropriate type for your drive.\n"
msgstr ""
"(define zdrojove-zariadenie ;; „zdrojove-zariadenie“ môžete ľubovoľne nahradiť\n"
" (file-system\n"
" (device (uuid \"sem príde UUID\"))\n"
" (mount-point \"/sem-príde-cesta-k-pevnému-disku\")\n"
" (type \"ext4\"))) ;; Uistite sa, že druh systému súborov zodpovedá tomu, čo je na disku.\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2973
msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not a regular block device, but a folder."
msgstr "Zdrojový priečinok musí byť taktiež určený, aby Guix vedel, že sa jedná o priečinok, a nie o diskovú jednotku."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2975
#, no-wrap
msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") ;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
msgstr "(define (%zdrojovy-priecinok) \"/sem-príde-cesta-k-pevnému-disku/tmp\") ;; „zdrojovy-priecinok“ môžete nahradiť ľubovoľným platným názvom premennej.\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:2979
msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the mount itself."
msgstr "Nakoniec musíme samotné pripojenie pridať do zadania @code{file-systems}."
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2982
#, no-wrap
msgid ""
"(file-systems (cons*\n"
"\n"
msgstr ""
"(file-systems (cons*\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2984
#, no-wrap
msgid ""
" ...<other drives omitted for clarity>...\n"
"\n"
msgstr ""
" ...<ostatné pripojenia sme vynechali>...\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2986
#, no-wrap
msgid ""
" source-drive ;; Must match the name you gave the source drive in the earlier definition.\n"
"\n"
msgstr ""
" zdrojove-zariadenie ;; Musí sa zhodovať s názvom, ktorý ste pridelili zdrojovému zariadeniu vyššie.\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2994
#, no-wrap
msgid ""
" (file-system\n"
" (device (%source-directory)) ;; Make sure \"source-directory\" matches your earlier definition.\n"
" (mount-point \"/tmp\")\n"
" (type \"none\") ;; We are mounting a folder, not a partition, so this type needs to be \"none\"\n"
" (flags '(bind-mount))\n"
" (dependencies (list source-drive)) ;; Ensure \"source-drive\" matches what you've named the variable for the drive.\n"
" )\n"
"\n"
msgstr ""
" (file-system\n"
" (device (%zdrojovy-priecinok)) ;; „zdrojovy-priecinok“ sa musí zhodovať s predošlým zadaním.\n"
" (mount-point \"/tmp\")\n"
" (type \"none\") ;; Pripájame priečinok, nie zväzok, takže tento druh musí byť „none“ (žiadny)\n"
" (flags '(bind-mount))\n"
" (dependencies (list zdrojove-zariadenie)) ;; „zdrojove-zariadenie“ sa musí zhodovať s predošlým zadaním.\n"
" )\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2996
#, no-wrap
msgid ""
" ...<other drives omitted for clarity>...\n"
"\n"
msgstr ""
" ...<ostatné pripojenia sme vynechali>...\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:2998
#, no-wrap
msgid " ))\n"
msgstr " ))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3005
msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are configuring it to get them via Tor."
msgstr "Démon Guixu môže na získavanie náhrad využívať HTTP proxy server. V tomto prípade ho nastavíme tak, aby ich získaval cez Tor."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3006
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3012
msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still go through the clearnet. Again, this configuration isn't foolproof some of your traffic won't get routed by Tor at all. Use it at your own risk."
msgstr "@emph{Nie všetka} sieťová prevádzka démona Guixu bude prechádzať cez Tor! Presmerované bude len HTTP/HTTPS; protokol Git, SSH, atď. pôjdu aj naďalej cez otvorenú sieť. Znova, toto nastavenie nie je dokonalé a časť vašej prevádzky poputuje aj naďalej mimo siete Tor. Použite ho na vlastné riziko."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3018
msgid "Also note that the procedure described here applies only to package substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to guix's git repository servers through Tor."
msgstr "Vedzte tiež, že opísaný postup sa vzťahuje len na náhrady balíkov. Ak chcete pri aktualizovaní vašej distribúcie pomocou @command{guix pull} presmerovať pripojenie ku git repozitáru Guixu cez Tor , budete musieť použiť @command{torsocks}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3023
msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
msgstr "Server náhrad Guixu je dostupný ako Onion služba. Ak chcete náhrady získavať cez Tor, nastavte váš systém nasledovne:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3027
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-module base networking)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-module base networking)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3044
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" …\n"
" (services\n"
" (cons\n"
" (service tor-service-type\n"
" (tor-configuration\n"
" (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
" \"HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250\"))))\n"
" (modify-services %base-services\n"
" (guix-service-type\n"
" config => (guix-configuration\n"
" (inherit config)\n"
" ;; ci.guix.gnu.org's Onion service\n"
" (substitute-urls\n"
" \"@value{SUBSTITUTE-TOR-URL}\")\n"
" (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" …\n"
" (services\n"
" (cons\n"
" (service tor-service-type\n"
" (tor-configuration\n"
" (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
" \"HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250\"))))\n"
" (modify-services %base-services\n"
" (guix-service-type\n"
" config => (guix-configuration\n"
" (inherit config)\n"
" ;; Onion služba na ci.guix.gnu.org\n"
" (substitute-urls\n"
" \"@value{SUBSTITUTE-TOR-URL}\")\n"
" (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3053
msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT tunnel which will be used by @command{guix-daemon}. The daemon can use other protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here. Note that @code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to avoid such limitations."
msgstr "Toto udrží spustený proces tor poskytujúci tunel HTTP CONNECT, ktorý použije @command{guix-daemon}. Démon môže využívať aj iné protokoly ako HTTP(S) pre získavanie vzdialených zdrojov. Avšak požiadavky spoliehajúce sa na iné protokoly nebudú prechádzať cez Tor, keďže tu nastavujeme len HTTP tunel. Vedzte, že @code{substitutes-urls} využíva HTTPS. Kvôli obmedzeniu spojenému s Tor tunelom by to cez HTTP nefungovalo. Takýmto obmedzeniam sa môžete vyhnúť použitím @command{privoxy}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3057
msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}. When you want to get a substitute from the Tor tunnel run:"
msgstr "Ak nechcete pre získavanie náhrad prechádzať cez Tor neustále ale iba niekedy, preskočte @code{guix-configuration}. Keď budete chcieť získať náhradu cez tunel Tor, spustite:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3062
#, no-wrap
msgid ""
"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
"guix build \\\n"
" --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-TOR-URL} @dots{}\n"
msgstr ""
"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
"guix build \\\n"
" --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-TOR-URL} @dots{}\n"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3066
#, no-wrap
msgid "nginx, lua, openresty, resty"
msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3069
msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
msgstr "NGINX možno rozšíriť pomocou Lua skriptov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3072
msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
msgstr "Guix poskytuje NGINX službu so schopnosťou načítať Lua moduly a určité Lua balíky ako aj odpovedať na požiadavky vyhodnocovaním Lua skriptov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3076
msgid "The following example demonstrates system definition with configuration to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to @uref{http://localhost/hello} endpoint:"
msgstr "Nasledovný príklad znázorňuje zadanie systému s nastavením, ktoré vyhodnotí Lua skript @file{index.lua} pri HTTP požiadavke na koncový bod @uref{http://localhost/ahoj}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3079
#, no-wrap
msgid ""
"local shell = require \"resty.shell\"\n"
"\n"
msgstr ""
"local shell = require \"resty.shell\"\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3083
#, no-wrap
msgid ""
"local stdin = \"\"\n"
"local timeout = 1000 -- ms\n"
"local max_size = 4096 -- byte\n"
"\n"
msgstr ""
"local stdin = \"\"\n"
"local timeout = 1000 -- ms\n"
"local max_size = 4096 -- byte\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3086
#, no-wrap
msgid ""
"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
" shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)\n"
"\n"
msgstr ""
"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
" shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3088
#, no-wrap
msgid "ngx.say(stdout)\n"
msgstr "ngx.say(stdout)\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3119
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules #;… web)\n"
"(use-package-modules #;… lua)\n"
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (services\n"
" ;; …\n"
" (service nginx-service-type\n"
" (nginx-configuration\n"
" (modules\n"
" (list\n"
" (file-append nginx-lua-module \"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
" (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
" lua-resty-lrucache\n"
" lua-resty-signal\n"
" lua-tablepool\n"
" lua-resty-shell))\n"
" (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
" (server-blocks\n"
" (list (nginx-server-configuration\n"
" (server-name '(\"localhost\"))\n"
" (listen '(\"80\"))\n"
" (root \"/etc\")\n"
" (locations (list\n"
" (nginx-location-configuration\n"
" (uri \"/hello\")\n"
" (body (list #~(format #f \"content_by_lua_file ~s;\"\n"
" #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules #;… web)\n"
"(use-package-modules #;… lua)\n"
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (services\n"
" ;; …\n"
" (service nginx-service-type\n"
" (nginx-configuration\n"
" (modules\n"
" (list\n"
" (file-append nginx-lua-module \"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
" (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
" lua-resty-lrucache\n"
" lua-resty-signal\n"
" lua-tablepool\n"
" lua-resty-shell))\n"
" (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
" (server-blocks\n"
" (list (nginx-server-configuration\n"
" (server-name '(\"localhost\"))\n"
" (listen '(\"80\"))\n"
" (root \"/etc\")\n"
" (locations (list\n"
" (nginx-location-configuration\n"
" (uri \"/ahoj\")\n"
" (body (list #~(format #f \"content_by_lua_file ~s;\"\n"
" #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3123
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3124
#, no-wrap
msgid "music server, headless"
msgstr "hudobný server, bezobrazovkový"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3125
#, no-wrap
msgid "bluetooth, ALSA configuration"
msgstr "bluetooth, nastavenie ALSA"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3132
msgid "MPD, the Music Player Daemon, is a flexible server-side application for playing music. Client programs on different machines on the network --- a mobile phone, a laptop, a desktop workstation --- can connect to it to control the playback of audio files from your local music collection. MPD decodes the audio files and plays them back on one or many outputs."
msgstr "MPD, démon hudobného prehrávača, je pružná serverová aplikácia na prehrávanie hudby. Klientske programy na rôznych strojoch na sieti --- mobilný telefón, prenosný počítač, stolný počítač --- sa k nej môžu pripojiť a ovládať prehrávanie zvukových súborov z vašej miestnej hudobnej zbierky. MPD číta zvukové súbory a prehráva ich na jednom alebo viacerých výstupoch."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3139
msgid "By default MPD will play to the default audio device. In the example below we make things a little more interesting by setting up a headless music server. There will be no graphical user interface, no Pulseaudio daemon, and no local audio output. Instead we will configure MPD with two outputs: a bluetooth speaker and a web server to serve audio streams to any streaming media player."
msgstr "Ak nie je nastavené inak, MPD prehráva na predvolenom zvukovom zariadení. V nižšie uvedenom príklade to spravíme trochu zaujímavejšie a nastavíme si bezobrazovkový hudobný server. Nepoužijeme grafické používateľské rozhranie, démona Pulseaudio ani miestny zvukový výstup. Namiesto toho nastavíme MPD s dvomi výstupmi: s bluetooth reproduktorom a webovým serverom poskytujúcim zvukové toky ľubovoľnému prehrávaču hudby."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3145
msgid "Bluetooth is often rather frustrating to set up. You will have to pair your Bluetooth device and make sure that the device is automatically connected as soon as it powers on. The Bluetooth system service returned by the @code{bluetooth-service} procedure provides the infrastructure needed to set this up."
msgstr "Nastavenie Bluetooth býva otravné. Budete musieť spárovať vaše Bluetooth zariadenie a zabezpečiť, aby sa po zapnutí samo pripájalo. Systémová Bluetooth služba vrátená funkciou @code{bluetooth-service} poskytuje podklady potrebné pre toto nastavenie."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3148
msgid "Reconfigure your system with at least the following services and packages:"
msgstr "Znovunastavte váš systém s aspoň týmito službami a balíkmi:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3158
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (cons* bluez bluez-alsa\n"
" %base-packages))\n"
" (services\n"
" ;; …\n"
" (dbus-service #:services (list bluez-alsa))\n"
" (bluetooth-service #:auto-enable? #t)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (cons* bluez bluez-alsa\n"
" %base-packages))\n"
" (services\n"
" ;; …\n"
" (dbus-service #:services (list bluez-alsa))\n"
" (bluetooth-service #:auto-enable? #t)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3165
msgid "Start the @code{bluetooth} service and then use @command{bluetoothctl} to scan for Bluetooth devices. Try to identify your Bluetooth speaker and pick out its device ID from the resulting list of devices that is indubitably dominated by a baffling smorgasbord of your neighbors' home automation gizmos. This only needs to be done once:"
msgstr "Spustite službu @code{bluetooth} a zistite Bluetooth zariadenia pomocou @command{bluetoothctl}. Pokúste sa stotožniť váš Bluetooth reproduktor a vyberte jeho označenie z výsledného zoznamu zariadení, ktorý je nepochybne plný rôznych hračičiek vašich susedov. Toto je potrebné urobiť iba raz:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3169
#, no-wrap
msgid ""
"$ bluetoothctl \n"
"[NEW] Controller 00:11:22:33:95:7F BlueZ 5.40 [default]\n"
"\n"
msgstr ""
"$ bluetoothctl \n"
"[NEW] Controller 00:11:22:33:95:7F BlueZ 5.40 [default]\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3172
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# power on\n"
"[bluetooth]# Changing power on succeeded\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# power on\n"
"[bluetooth]# Changing power on succeeded\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3175
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# agent on\n"
"[bluetooth]# Agent registered\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# agent on\n"
"[bluetooth]# Agent registered\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3178
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# default-agent\n"
"[bluetooth]# Default agent request successful\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# default-agent\n"
"[bluetooth]# Default agent request successful\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3185
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# scan on\n"
"[bluetooth]# Discovery started\n"
"[CHG] Controller 00:11:22:33:95:7F Discovering: yes\n"
"[NEW] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD My Bluetooth Speaker\n"
"[NEW] Device 44:44:FF:2A:20:DC My Neighbor's TV\n"
"@dots{}\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# scan on\n"
"[bluetooth]# Discovery started\n"
"[CHG] Controller 00:11:22:33:95:7F Discovering: yes\n"
"[NEW] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Môj Bluetooth reproduktor\n"
"[NEW] Device 44:44:FF:2A:20:DC TV môjho suseda\n"
"@dots{}\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3189
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# pair AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"Attempting to pair with AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: yes\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# pair AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"Attempting to pair with AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: yes\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3195
#, no-wrap
msgid ""
"[My Bluetooth Speaker]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110b-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110c-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110e-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Paired: yes\n"
"Pairing successful\n"
"\n"
msgstr ""
"[My Bluetooth Speaker]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110b-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110c-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110e-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Paired: yes\n"
"Pairing successful\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3197
#, no-wrap
msgid ""
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: no\n"
"\n"
msgstr ""
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: no\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3202
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# \n"
"[bluetooth]# trust AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"[bluetooth]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Trusted: yes\n"
"Changing AA:BB:CC:A4:AA:CD trust succeeded\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# \n"
"[bluetooth]# trust AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"[bluetooth]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Trusted: yes\n"
"Changing AA:BB:CC:A4:AA:CD trust succeeded\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3209
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# \n"
"[bluetooth]# connect AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"Attempting to connect to AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"[bluetooth]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD RSSI: -63\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: yes\n"
"Connection successful\n"
"\n"
msgstr ""
"[bluetooth]# \n"
"[bluetooth]# connect AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"Attempting to connect to AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
"[bluetooth]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD RSSI: -63\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: yes\n"
"Connection successful\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3214
#, no-wrap
msgid ""
"[My Bluetooth Speaker]# scan off\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD RSSI is nil\n"
"Discovery stopped\n"
"[CHG] Controller 00:11:22:33:95:7F Discovering: no\n"
msgstr ""
"[My Bluetooth Speaker]# scan off\n"
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD RSSI is nil\n"
"Discovery stopped\n"
"[CHG] Controller 00:11:22:33:95:7F Discovering: no\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3218
msgid "Congratulations, you can now automatically connect to your Bluetooth speaker!"
msgstr "Blahoželáme, už sa môžete samočinne pripojiť k vášmu Bluetooth reproduktoru!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3228
msgid "It is now time to configure ALSA to use the @emph{bluealsa} Bluetooth module, so that you can define an ALSA pcm device corresponding to your Bluetooth speaker. For a headless server using @emph{bluealsa} with a fixed Bluetooth device is likely simpler than configuring Pulseaudio and its stream switching behavior. We configure ALSA by crafting a custom @code{alsa-configuration} for the @code{alsa-service-type}. The configuration will declare a @code{pcm} type @code{bluealsa} from the @code{bluealsa} module provided by the @code{bluez-alsa} package, and then define a @code{pcm} device of that type for your Bluetooth speaker."
msgstr "Teraz je čas nastaviť ALSA na používanie Bluetooth modulu @emph{bluealsa}, aby ste mohli určiť ALSA pcm zariadenie zodpovedajúce vášmu Bluetooth reproduktoru. Pre bezobrazovkový server je použitie @emph{bluealsa} s pevne určeným Bluetooth zariadením pravdepodobne jednoduchšie ako nastavenie Pulseaudia a prepínania tokov. ALSA nastavíme vytvorením vlastného nastavenia @code{alsa-configuration} pre druh @code{alsa-service-type}. Nastavenie zadá @code{bluealsa} @code{pcm} druhu z modulu @code{bluealsa} poskytovaného balíkom @code{bluez-alsa} a potom určí @code{pcm} zariadenie daného druhu pre váš Bluetooth reproduktor."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3235
msgid "All that is left then is to make MPD send audio data to this ALSA device. We also add a secondary MPD output that makes the currently played audio files available as a stream through a web server on port 8080. When enabled a device on the network could listen to the audio stream by connecting any capable media player to the HTTP server on port 8080, independent of the status of the Bluetooth speaker."
msgstr "Už zostáva len nastaviť MPD tak, aby odosielal zvukové údaje na toto ALSA zariadenie. Pridáme tiež podvojný MPD výstup, ktorý sprístupní práve prehrávané zvukové súbory ako tok cez webový server na koncovom bode 8080. Ak je zvukový tok dostupný, zariadenia na sieti ho môžu počúvať pripojením ľubovoľného hudobného prehrávača ku koncovému bodu 8080 HTTP servera nezávisle od stavu Bluetooth reproduktora."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3238
msgid "What follows is the outline of an @code{operating-system} declaration that should accomplish the above-mentioned tasks:"
msgstr "Nasleduje náčrt zadania @code{operating-system}, ktoré by malo umožniť vyššie uvedené úlohy:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3286
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules audio dbus sound #;… etc)\n"
"(use-package-modules audio linux #;… etc)\n"
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (cons* bluez bluez-alsa\n"
" %base-packages))\n"
" (services\n"
" ;; …\n"
" (service mpd-service-type\n"
" (mpd-configuration\n"
" (user \"your-username\")\n"
" (music-dir \"/path/to/your/music\")\n"
" (address \"192.168.178.20\")\n"
" (outputs (list (mpd-output\n"
" (type \"alsa\")\n"
" (name \"MPD\")\n"
" (extra-options\n"
" ;; Use the same name as in the ALSA\n"
" ;; configuration below.\n"
" '((device . \"pcm.btspeaker\"))))\n"
" (mpd-output\n"
" (type \"httpd\")\n"
" (name \"streaming\")\n"
" (enabled? #false)\n"
" (always-on? #true)\n"
" (tags? #true)\n"
" (mixer-type 'null)\n"
" (extra-options\n"
" '((encoder . \"vorbis\")\n"
" (port . \"8080\")\n"
" (bind-to-address . \"192.168.178.20\")\n"
" (max-clients . \"0\") ;no limit\n"
" (quality . \"5.0\")\n"
" (format . \"44100:16:1\"))))))))\n"
" (dbus-service #:services (list bluez-alsa))\n"
" (bluetooth-service #:auto-enable? #t)\n"
" (service alsa-service-type\n"
" (alsa-configuration\n"
" (pulseaudio? #false) ;we don't need it\n"
" (extra-options\n"
" #~(string-append \"\\\n"
"# Declare Bluetooth audio device type \\\"bluealsa\\\" from bluealsa module\n"
"pcm_type.bluealsa @{\n"
" lib \\\"\" #$(file-append bluez-alsa \"/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_bluealsa.so\") \"\\\"\n"
"@}\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-service-modules audio dbus sound #;… etc)\n"
"(use-package-modules audio linux #;… etc)\n"
"(operating-system\n"
" ;; …\n"
" (packages (cons* bluez bluez-alsa\n"
" %base-packages))\n"
" (services\n"
" ;; …\n"
" (service mpd-service-type\n"
" (mpd-configuration\n"
" (user \"vase-pouzivatelske-meno\")\n"
" (music-dir \"/cesta/k/vašej/hudbe\")\n"
" (address \"192.168.178.20\")\n"
" (outputs (list (mpd-output\n"
" (type \"alsa\")\n"
" (name \"MPD\")\n"
" (extra-options\n"
" ;; Použite rovnaký názov ako\n"
" ;; v nižšie uvedenom nastavení ALSA.\n"
" '((device . \"pcm.btspeaker\"))))\n"
" (mpd-output\n"
" (type \"httpd\")\n"
" (name \"streaming\")\n"
" (enabled? #false)\n"
" (always-on? #true)\n"
" (tags? #true)\n"
" (mixer-type 'null)\n"
" (extra-options\n"
" '((encoder . \"vorbis\")\n"
" (port . \"8080\")\n"
" (bind-to-address . \"192.168.178.20\")\n"
" (max-clients . \"0\") ; bez obmedzení\n"
" (quality . \"5.0\")\n"
" (format . \"44100:16:1\"))))))))\n"
" (dbus-service #:services (list bluez-alsa))\n"
" (bluetooth-service #:auto-enable? #t)\n"
" (service alsa-service-type\n"
" (alsa-configuration\n"
" (pulseaudio? #false) ; nepotrebujeme ho!\n"
" (extra-options\n"
" #~(string-append \"\\\n"
"# Zadáva zvukové Bluetooth zariadenie druhu \\\"bluealsa\\\" z modulu bluealsa\n"
"pcm_type.bluealsa @{\n"
" lib \\\"\" #$(file-append bluez-alsa \"/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_bluealsa.so\") \"\\\"\n"
"@}\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3291
#, no-wrap
msgid ""
"# Declare control device type \\\"bluealsa\\\" from the same module\n"
"ctl_type.bluealsa @{\n"
" lib \\\"\" #$(file-append bluez-alsa \"/lib/alsa-lib/libasound_module_ctl_bluealsa.so\") \"\\\"\n"
"@}\n"
"\n"
msgstr ""
"# Zadáva overovacie zariadenie druhu \\\"bluealsa\\\" z rovnakého modulu\n"
"ctl_type.bluealsa @{\n"
" lib \\\"\" #$(file-append bluez-alsa \"/lib/alsa-lib/libasound_module_ctl_bluealsa.so\") \"\\\"\n"
"@}\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3298
#, no-wrap
msgid ""
"# Define the actual Bluetooth audio device.\n"
"pcm.btspeaker @{\n"
" type bluealsa\n"
" device \\\"AA:BB:CC:A4:AA:CD\\\" # unique device identifier\n"
" profile \\\"a2dp\\\"\n"
"@}\n"
"\n"
msgstr ""
"# Určuje zvukové Bluetooth zariadenie.\n"
"pcm.btspeaker @{\n"
" type bluealsa\n"
" device \\\"AA:BB:CC:A4:AA:CD\\\" # jedinečné označenie zariadenia\n"
" profile \\\"a2dp\\\"\n"
"@}\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3304
#, no-wrap
msgid ""
"# Define an associated controller.\n"
"ctl.btspeaker @{\n"
" type bluealsa\n"
"@}\n"
"\"))))))\n"
msgstr ""
"# Určuje súvisiaci overovač.\n"
"ctl.btspeaker @{\n"
" type bluealsa\n"
"@}\n"
"\"))))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3308
msgid "Enjoy the music with the MPD client of your choice or a media player capable of streaming via HTTP!"
msgstr "Užite si hudbu s MPD klientom podľa vlastného výberu alebo s hudobným prehrávačom schopným prijímať zvukové toky cez HTTP!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3321
msgid "The kernel Linux provides a number of shared facilities that are available to processes in the system. These facilities include a shared view on the file system, other processes, network devices, user and group identities, and a few others. Since Linux 3.19 a user can choose to @emph{unshare} some of these shared facilities for selected processes, providing them (and their child processes) with a different view on the system."
msgstr "Linuxové jadro poskytuje určitý počet zdieľaných prostriedkov dostupných pre systémové procesy. Tieto prostriedky zahŕňajú zdieľaný pohľad na systém súborov, ostatné procesy, sieťové zariadenia, používateľov, skupinové totožnosti, a niekoľko ďalších. Počínajúc Linuxom 3.19 sa môže používateľ rozhodnúť prestať zdieľať niektoré z týchto zdieľaných prostriedkov pre vybrané procesy poskytujúc im (a ich podprocesom) odlišný pohľad na systém."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3327
msgid "A process with an unshared @code{mount} namespace, for example, has its own view on the file system --- it will only be able to see directories that have been explicitly bound in its mount namespace. A process with its own @code{proc} namespace will consider itself to be the only process running on the system, running as PID 1."
msgstr "Napríklad, proces s nezdieľanou oblasťou mien pripojení (@code{mount}) má oddelený pohľad na súborový systém --- môže vidieť len priečinky, ktoré boli výslovne pripojené k jeho oblasti mien pripojení. Proces so svojou vlastnou oblasťou mien procesov (@code{proc}) vidí seba samého ako jediný proces v systéme, bežiaci pod PID 1."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3334
msgid "Guix uses these kernel features to provide fully isolated environments and even complete Guix System containers, lightweight virtual machines that share the host system's kernel. This feature comes in especially handy when using Guix on a foreign distribution to prevent interference from foreign libraries or configuration files that are available system-wide."
msgstr "Guix tieto schopnosti jadra využíva pre poskytovanie úplne oddelených prostredí a tiež kontajnerov s plným systémom Guix, teda odľahčených virtuálnych strojov zdieľajúcich jadro s hostiteľským systémom. Táto vlastnosť je užitočná predovšetkým pri používaní Guixu na cudzích distribúciách pre zabránenie vplyvu cudzích knižníc a súborov nastavení, ktoré sú dostupné celosystémovo."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3346
msgid "The easiest way to get started is to use @command{guix shell} with the @option{--container} option. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a reference of valid options."
msgstr "Najľahším spôsobom ako začať je použitie príkazu @code{proc} s voľbou @option{--container}. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre popis dostupných volieb."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3353
msgid "The following snippet spawns a minimal shell process with most namespaces unshared from the system. The current working directory is visible to the process, but anything else on the file system is unavailable. This extreme isolation can be very useful when you want to rule out any sort of interference from environment variables, globally installed libraries, or configuration files."
msgstr "Nasledovný úryvok kódu spúšťa jednoduchý proces shellu s väčšinou oblastí mien nezdieľaných so systémom. Proces vidí súčasný pracovný priečinok, ale zvyšok súborového systému je mu nedostupný. Toto mimoriadne oddelenie sa môže hodiť keď sa chcete zbaviť všetkých nechcených zásahov premenných prostredia, celosystémovo nainštalovaných knižníc alebo súborov nastavení."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3356
#, no-wrap
msgid "guix shell --container\n"
msgstr "guix shell --container\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3363
msgid "It is a bleak environment, barren, desolate. You will find that not even the GNU coreutils are available here, so to explore this deserted wasteland you need to use built-in shell commands. Even the usually gigantic @file{/gnu/store} directory is reduced to a faint shadow of itself."
msgstr "Je to čisté, holé a vyprahnuté prostredie. Zistíte, že neobsahuje ani GNU coreutils, takže pre prebádanie tejto pustiny musíte použiť vstavané príkazy shellu. Aj z obvykle obrovského priečinka @file{/gnu/store} zostal iba tieň."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3373
#, no-wrap
msgid ""
"$ echo /gnu/store/*\n"
"/gnu/store/@dots{}-gcc-10.3.0-lib\n"
"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.33\n"
"/gnu/store/@dots{}-bash-static-5.1.8\n"
"/gnu/store/@dots{}-ncurses-6.2.20210619\n"
"/gnu/store/@dots{}-bash-5.1.8\n"
"/gnu/store/@dots{}-profile\n"
"/gnu/store/@dots{}-readline-8.1.1\n"
msgstr ""
"$ echo /gnu/store/*\n"
"/gnu/store/@dots{}-gcc-10.3.0-lib\n"
"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.33\n"
"/gnu/store/@dots{}-bash-static-5.1.8\n"
"/gnu/store/@dots{}-ncurses-6.2.20210619\n"
"/gnu/store/@dots{}-bash-5.1.8\n"
"/gnu/store/@dots{}-profile\n"
"/gnu/store/@dots{}-readline-8.1.1\n"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3375
#, no-wrap
msgid "exiting a container"
msgstr "opúšťanie kontajnera"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3379
msgid "There isn't much you can do in an environment like this other than exiting it. You can use @key{^D} or @command{exit} to terminate this limited shell environment."
msgstr "V podobnom prostredí sa toho veľa urobiť nedá okrem toho, že ho opustíte. Na to vám poslúži klávesová skratka @key{^D} alebo príkaz @command{exit}."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3380
#, no-wrap
msgid "exposing directories, container"
msgstr "sprístupnenie priečinkov, kontajner"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3381
#, no-wrap
msgid "sharing directories, container"
msgstr "zdieľanie priečinkov, kontajner"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3382
#, no-wrap
msgid "mapping locations, container"
msgstr "mapovanie umiestnení, kontajner"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3391
msgid "You can make other directories available inside of the container environment; use @option{--expose=DIRECTORY} to bind-mount the given directory as a read-only location inside the container, or use @option{--share=DIRECTORY} to make the location writable. With an additional mapping argument after the directory name you can control the name of the directory inside the container. In the following example we map @file{/etc} on the host system to @file{/the/host/etc} inside a container in which the GNU coreutils are installed."
msgstr "V kontajneri môžete sprístupniť aj iné priečinky. Použite @option{--expose=PRIEČINOK} pre podvojné pripojenie daného priečinka ku kontajneru len na čítanie, alebo použite @option{--share=PRIEČINOK}, aby sa do daného priečinka dalo aj zapisovať. Pridaním dodatočného parametra za cestou k priečinku môžete ovládať názov priečinka vrámci kontajnera. V nasledovnom príklade mapujeme @file{/etc} hostiteľského systému ako @file{/hosť/etc} v kontajneri obsahujúcom GNU coreutils."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3395
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell --container --share=/etc=/the/host/etc coreutils\n"
"$ ls /the/host/etc\n"
msgstr ""
"$ guix shell --container --share=/etc=/hosť/etc coreutils\n"
"$ ls /hosť/etc\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3402
msgid "Similarly, you can prevent the current working directory from being mapped into the container with the @option{--no-cwd} option. Another good idea is to create a dedicated directory that will serve as the container's home directory, and spawn the container shell from that directory."
msgstr "Tiež je možné zabrániť mapovaniu súčasného pracovného priečinka v kontajneri pomocou voľby @option{--no-cwd}. Ďalším dobrým nápadom je vytvorenie vyhradeného priečinka, ktorý kontajneru poslúži ako domovský priečinok, v ktorom sa spustí shell kontajnera."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3403
#, no-wrap
msgid "hide system libraries, container"
msgstr "skryť systémové knižnice, kontajner"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3404
#, no-wrap
msgid "avoid ABI mismatch, container"
msgstr "vyhnúť sa rozporom v ABI, kontajner"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3414
msgid "On a foreign system a container environment can be used to compile software that cannot possibly be linked with system libraries or with the system's compiler toolchain. A common use-case in a research context is to install packages from within an R session. Outside of a container environment there is a good chance that the foreign compiler toolchain and incompatible system libraries are found first, resulting in incompatible binaries that cannot be used by R. In a container shell this problem disappears, as system libraries and executables simply aren't available due to the unshared @code{mount} namespace."
msgstr "Na cudzom systéme možno kontajnerové prostredie využiť na preklad programov, ktoré nemožno spojiť so systémovými knižnicami alebo so systémovým vývojovým reťazcom. Obvyklým príkladom je oblasť výskumu, kde používatelia často inštalujú balíky vrámci sedenia R. Mimo kontajnerového prostredia je pravdepodobné, že cudzí vývojový reťazec či nevhodné systémové knižnice budú nájdené ako prvé. Výsledkom sú potom nevyhovujúce binárne súbory, ktoré R nemôže využiť. V kontajneri tento problém zaniká, keďže systémové knižnice a spustiteľné súbory jednoducho nie sú prístupné kvôli nezdieľanej oblasti mien pripojení @code{mount}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3417
msgid "Let's take a comprehensive manifest providing a comfortable development environment for use with R:"
msgstr "Vezmime si zrozumiteľný balíkospis poskytujúci pohodlné vývojové prostredie pre použitie s R:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3421
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
" (list \"r-minimal\"\n"
"\n"
msgstr ""
"(specifications->manifest\n"
" (list \"r-minimal\"\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3426
#, no-wrap
msgid ""
" ;; base packages\n"
" \"bash-minimal\"\n"
" \"glibc-locales\"\n"
" \"nss-certs\"\n"
"\n"
msgstr ""
" ;; základné balíky\n"
" \"bash-minimal\"\n"
" \"glibc-locales\"\n"
" \"nss-certs\"\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3433
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Common command line tools lest the container is too empty.\n"
" \"coreutils\"\n"
" \"grep\"\n"
" \"which\"\n"
" \"wget\"\n"
" \"sed\"\n"
"\n"
msgstr ""
" ;; Všeobecné nástroje príkazového riadka, bez ktorých by bol kontajner pripustý.\n"
" \"coreutils\"\n"
" \"grep\"\n"
" \"which\"\n"
" \"wget\"\n"
" \"sed\"\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3436
#, no-wrap
msgid ""
" ;; R markdown tools\n"
" \"pandoc\"\n"
"\n"
msgstr ""
" ;; Nástroje značkovacieho jazyka R\n"
" \"pandoc\"\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3452
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Toolchain and common libraries for \"install.packages\"\n"
" \"gcc-toolchain@@10\"\n"
" \"gfortran-toolchain\"\n"
" \"gawk\"\n"
" \"tar\"\n"
" \"gzip\"\n"
" \"unzip\"\n"
" \"make\"\n"
" \"cmake\"\n"
" \"pkg-config\"\n"
" \"cairo\"\n"
" \"libxt\"\n"
" \"openssl\"\n"
" \"curl\"\n"
" \"zlib\"))\n"
msgstr ""
" ;; Vývojový reťazec a všeobecné knižnice pre „install.packages“\n"
" \"gcc-toolchain@@10\"\n"
" \"gfortran-toolchain\"\n"
" \"gawk\"\n"
" \"tar\"\n"
" \"gzip\"\n"
" \"unzip\"\n"
" \"make\"\n"
" \"cmake\"\n"
" \"pkg-config\"\n"
" \"cairo\"\n"
" \"libxt\"\n"
" \"openssl\"\n"
" \"curl\"\n"
" \"zlib\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3458
msgid "Let's use this to run R inside a container environment. For convenience we share the @code{net} namespace to use the host system's network interfaces. Now we can build R packages from source the traditional way without having to worry about ABI mismatch or incompatibilities."
msgstr "Použime tento balíkospis pre spustenie R v kontajnerovom prostredí. Pre zjednodušenie zdieľame sieťovú oblasť mien @code{net} pre prístup k sieťovým rozhraniam hostiteľského systému. Teraz môžeme zostavovať balíky R zo zdrojového kódu obvyklým spôsobom bez obáv o rozpory týkajúce sa ABI alebo o iné ťažkosti."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3461
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell --container --network --manifest=manifest.scm -- R\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix shell --container --network --manifest=balikospis.scm -- R\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3474
#, no-wrap
msgid ""
"R version 4.2.1 (2022-06-23) -- \"Funny-Looking Kid\"\n"
"Copyright (C) 2022 The R Foundation for Statistical Computing\n"
"@dots{}\n"
"> e <- Sys.getenv(\"GUIX_ENVIRONMENT\")\n"
"> Sys.setenv(GIT_SSL_CAINFO=paste0(e, \"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"))\n"
"> Sys.setenv(SSL_CERT_FILE=paste0(e, \"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"))\n"
"> Sys.setenv(SSL_CERT_DIR=paste0(e, \"/etc/ssl/certs\"))\n"
"> install.packages(\"Cairo\", lib=paste0(getwd()))\n"
"@dots{}\n"
"* installing *source* package 'Cairo' ...\n"
"@dots{}\n"
"* DONE (Cairo)\n"
"\n"
msgstr ""
"R version 4.2.1 (2022-06-23) -- \"Funny-Looking Kid\"\n"
"Copyright (C) 2022 The R Foundation for Statistical Computing\n"
"@dots{}\n"
"> e <- Sys.getenv(\"GUIX_ENVIRONMENT\")\n"
"> Sys.setenv(GIT_SSL_CAINFO=paste0(e, \"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"))\n"
"> Sys.setenv(SSL_CERT_FILE=paste0(e, \"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"))\n"
"> Sys.setenv(SSL_CERT_DIR=paste0(e, \"/etc/ssl/certs\"))\n"
"> install.packages(\"Cairo\", lib=paste0(getwd()))\n"
"@dots{}\n"
"* installing *source* package 'Cairo' ...\n"
"@dots{}\n"
"* DONE (Cairo)\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3479
#, no-wrap
msgid ""
"The downloaded source packages are in\n"
"\t'/tmp/RtmpCuwdwM/downloaded_packages'\n"
"> library(\"Cairo\", lib=getwd())\n"
"> # success!\n"
msgstr ""
"The downloaded source packages are in\n"
"\t'/tmp/RtmpCuwdwM/downloaded_packages'\n"
"> library(\"Cairo\", lib=getwd())\n"
"> # success!\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3487
msgid "Using container shells is fun, but they can become a little cumbersome when you want to go beyond just a single interactive process. Some tasks become a lot easier when they sit on the rock solid foundation of a proper Guix System and its rich set of system services. The next section shows you how to launch a complete Guix System inside of a container."
msgstr "Používanie kontajnerov je zábavné, ale pri viac ako jednom interaktívnom procese sa môžu zdať ťažkopádne. Niektoré úlohy sú oveľa ľahšie zvládnuteľné ak sú založené na skalopevnom základe plného systému Guix a jeho bohatej množine systémových služieb. V ďalšom oddieli si ukážeme ako spustiť plný systém Guix v kontajneri."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3501
msgid "The Guix System provides a wide array of interconnected system services that are configured declaratively to form a dependable stateless GNU System foundation for whatever tasks you throw at it. Even when using Guix on a foreign distribution you can benefit from the design of Guix System by running a system instance as a container. Using the same kernel features of unshared namespaces mentioned in the previous section, the resulting Guix System instance is isolated from the host system and only shares file system locations that you explicitly declare."
msgstr "Systém Guix poskytuje široké pole systémových služieb s deklaratívnym nastavením vzájomne prepojených tak, aby vytvárali spoľahlivý a bezstavový základ GNU systému pre akékoľvek úlohy. Aj pri použití Guixu na cudzej distribúcií môžete využiť výhody systému Guix spustením systémovej inštancie v podobe kontajnera. Vďaka vlastnostiam nezdieľaných oblastí mien spomínaných v predošlom oddieli je výsledná inštancia systému Guix oddelená od hostiteľského systému a zdieľa s ním len tie umiestnenia súborového systému, ktoré ste si výslovne zvolili."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3512
msgid "A Guix System container differs from the shell process created by @command{guix shell --container} in a number of important ways. While in a container shell the containerized process is a Bash shell process, a Guix System container runs the Shepherd as PID 1. In a system container all system services (@pxref{Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) are set up just as they would be on a Guix System in a virtual machine or on bare metal---this includes daemons managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) as well as other kinds of extensions to the operating system (@pxref{Service Composition,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Kontajner systému Guix sa od procesu shell vytvoreného pomocou @command{guix shell --container} v mnohých ohľadoch líši. Zatiaľčo v kontajnerovom shelle je hlavným oddeleným procesom Bash, v kontajneri so systémom Guix beží pod PID 1 Shepherd. V tomto prípade sú tiež všetky systémové služby (@pxref{Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) nastavené tak, ako by boli v systéme Guix vrámci virtuálneho stroja alebo na skutočnom vybavení. To zahŕňa démonov spravovaných GNU@tie{}Shepherdom (@pxref{Shepherd Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) ako aj ďalšie druhy rozšírení operačného systému (@pxref{Service Composition,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3519
msgid "The perceived increase in complexity of running a Guix System container is easily justified when dealing with more complex applications that have higher or just more rigid requirements on their execution contexts---configuration files, dedicated user accounts, directories for caches or log files, etc. In Guix System the demands of this kind of software are satisfied through the deployment of system services."
msgstr "Pozorovanú zvýšenú zložitosť v používaní kontajnerov so systémom Guix možno jednoducho zdôvodniť keď sa musíte vysporiadať so zložitými aplikáciami, ktoré majú vyššie či len prísnejšie požiadavky na prostredie, v ktorom sú spúšťané, napr. súbory nastavení, vyhradené používateľské účty, priečinky vyrovnávacej pamäte, súbory záznamov a pod. Systém Guix tento druh požiadaviek spĺňa nasadením systémových služieb."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3532
msgid "A good example might be a PostgreSQL database server. Much of the complexity of setting up such a database server is encapsulated in this deceptively short service declaration:"
msgstr "Dobrým príkladom by mohol byť databázový server PostgreSQL. Väčšina zložitosti nastavenia takéhoto databázového servera je zhrnutá do nezvyčajne krátkeho zadania príslušnej služby:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3537
#, no-wrap
msgid ""
"(service postgresql-service-type\n"
" (postgresql-configuration\n"
" (postgresql postgresql-14)))\n"
msgstr ""
"(service postgresql-service-type\n"
" (postgresql-configuration\n"
" (postgresql postgresql-14)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3541
msgid "A complete operating system declaration for use with a Guix System container would look something like this:"
msgstr "Úplné zadanie operačného systému pre použitie s kontajnerom systému Guix by vyzeralo asi takto:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3546
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules databases)\n"
"(use-service-modules databases)\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules databases)\n"
"(use-service-modules databases)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:3580
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" (host-name \"container\")\n"
" (timezone \"Europe/Berlin\")\n"
" (file-systems (cons (file-system\n"
" (device (file-system-label \"does-not-matter\"))\n"
" (mount-point \"/\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
" %base-file-systems))\n"
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
" (bootloader grub-bootloader)\n"
" (targets '(\"/dev/sdX\"))))\n"
" (services\n"
" (cons* (service postgresql-service-type\n"
" (postgresql-configuration\n"
" (postgresql postgresql-14)\n"
" (config-file\n"
" (postgresql-config-file\n"
" (log-destination \"stderr\")\n"
" (hba-file\n"
" (plain-file \"pg_hba.conf\"\n"
" \"\\\n"
"local\tall\tall\t\t\ttrust\n"
"host\tall\tall\t10.0.0.1/32 \ttrust\"))\n"
" (extra-config\n"
" '((\"listen_addresses\" \"*\")\n"
" (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n"
" (service postgresql-role-service-type\n"
" (postgresql-role-configuration\n"
" (roles\n"
" (list (postgresql-role\n"
" (name \"test\")\n"
" (create-database? #t))))))\n"
" %base-services)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" (host-name \"container\")\n"
" (timezone \"Europe/Bratislava\")\n"
" (file-systems (cons (file-system\n"
" (device (file-system-label \"co-ma-po-tom\"))\n"
" (mount-point \"/\")\n"
" (type \"ext4\"))\n"
" %base-file-systems))\n"
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
" (bootloader grub-bootloader)\n"
" (targets '(\"/dev/sdX\"))))\n"
" (services\n"
" (cons* (service postgresql-service-type\n"
" (postgresql-configuration\n"
" (postgresql postgresql-14)\n"
" (config-file\n"
" (postgresql-config-file\n"
" (log-destination \"stderr\")\n"
" (hba-file\n"
" (plain-file \"pg_hba.conf\"\n"
" \"\\\n"
"local\tall\tall\t\t\ttrust\n"
"host\tall\tall\t10.0.0.1/32 \ttrust\"))\n"
" (extra-config\n"
" '((\"listen_addresses\" \"*\")\n"
" (\"log_directory\" \"/var/log/postgresql\")))))))\n"
" (service postgresql-role-service-type\n"
" (postgresql-role-configuration\n"
" (roles\n"
" (list (postgresql-role\n"
" (name \"skuska\")\n"
" (create-database? #t))))))\n"
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3588
msgid "With @code{postgresql-role-service-type} we define a role ``test'' and create a matching database, so that we can test right away without any further manual setup. The @code{postgresql-config-file} settings allow a client from IP address 10.0.0.1 to connect without requiring authentication---a bad idea in production systems, but convenient for this example."
msgstr "Pomocou @code{postgresql-role-service-type} zadáme úlohu „skuska“ a vytvoríme príslušnú databázu tak, aby sme všetko mohli priamo vyskúšať bez ďalšieho ručného zasahovania. Nastavenia v @code{postgresql-config-file} umožňujú klientom pripájať sa z IP adresy 10.0.0.1 bez overenia --- zlý nápad pre systémy vo výrobnom nasadení ale vhodný pre tento príklad."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3594
msgid "Let's build a script that will launch an instance of this Guix System as a container. Write the @code{operating-system} declaration above to a file @file{os.scm} and then use @command{guix system container} to build the launcher. (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Zostavme skript, ktorý spustí inštanciu systému Guix v podobe kontajnera. Uložte horeuvedené zadanie pre @code{operating-system} do súboru @file{os.scm} a potom použite @command{guix system container} pre zostavenie spúšťača. (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3602
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix system container os.scm\n"
"The following derivations will be built:\n"
" /gnu/store/@dots{}-run-container.drv\n"
" @dots{}\n"
"building /gnu/store/@dots{}-run-container.drv...\n"
"/gnu/store/@dots{}-run-container\n"
msgstr ""
"$ guix system container os.scm\n"
"Zostavia sa nasledovné odvodeniny:\n"
" /gnu/store/@dots{}-run-container.drv\n"
" @dots{}\n"
"building /gnu/store/@dots{}-run-container.drv...\n"
"/gnu/store/@dots{}-run-container\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3608
msgid "Now that we have a launcher script we can run it to spawn the new system with a running PostgreSQL service. Note that due to some as yet unresolved limitations we need to run the launcher as the root user, for example with @command{sudo}."
msgstr "Teraz, keď už máme skript spúšťača, môžeme ho použiť pre spustenie nového systému s bežiacou PostgreSQL službou. Vedzte, že kvôli doposiaľ neodstráneným obmedzeniam, musíme spúšťač spustiť ako root, napr. pomocou @command{sudo}."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3613
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo /gnu/store/@dots{}-run-container\n"
"system container is running as PID 5983\n"
"@dots{}\n"
msgstr ""
"$ sudo /gnu/store/@dots{}-run-container\n"
"systémový kontajner beží pod PID 5983\n"
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3620
msgid "Background the process with @key{Ctrl-z} followed by @command{bg}. Note the process ID in the output; we will need it to connect to the container later. You know what? Let's try attaching to the container right now. We will use @command{nsenter}, a tool provided by the @code{util-linux} package:"
msgstr "Presuňte proces do pozadia pomocou @key{Ctrl-z} nasledovaným @command{bg}. Zaznamenajte si označenie procesu na výstupe; neskôr ho budeme potrebovať pre pripojenie ku kontajneru. Viete čo? Skúsme sa pripojiť ku kontajneru už teraz. Použijeme @command{nsenter}, nástroj poskytovaný balíkom @code{util-linux}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3633
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell util-linux\n"
"$ sudo nsenter -a -t 5983\n"
"root@@container /# pgrep -a postgres\n"
"49 /gnu/store/@dots{}-postgresql-14.4/bin/postgres -D /var/lib/postgresql/data --config-file=/gnu/store/@dots{}-postgresql.conf -p 5432\n"
"51 postgres: checkpointer\n"
"52 postgres: background writer\n"
"53 postgres: walwriter\n"
"54 postgres: autovacuum launcher\n"
"55 postgres: stats collector\n"
"56 postgres: logical replication launcher\n"
"root@@container /# exit\n"
msgstr ""
"$ guix shell util-linux\n"
"$ sudo nsenter -a -t 5983\n"
"root@@container /# pgrep -a postgres\n"
"49 /gnu/store/@dots{}-postgresql-14.4/bin/postgres -D /var/lib/postgresql/data --config-file=/gnu/store/@dots{}-postgresql.conf -p 5432\n"
"51 postgres: checkpointer\n"
"52 postgres: background writer\n"
"53 postgres: walwriter\n"
"54 postgres: autovacuum launcher\n"
"55 postgres: stats collector\n"
"56 postgres: logical replication launcher\n"
"root@@container /# exit\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3636
msgid "The PostgreSQL service is running in the container!"
msgstr "Služba PostgreSQL beží v kontajneri!"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3640
#, no-wrap
msgid "container networking"
msgstr "nastavenie siete v kontajneri"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3646
msgid "What good is a Guix System running a PostgreSQL database service as a container when we can only talk to it with processes originating in the container? It would be much better if we could talk to the database over the network."
msgstr "Na čo nám je systém Guix, na ktorom v kontajneri beží databázová služba PostgreSQL, ku ktorej môžeme pristupovať len prostredníctvom procesov spustených v kontajneri? Bolo by oveľa lepšie, keby sme k databáze mohli pristupovať cez sieť."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3652
msgid "The easiest way to do this is to create a pair of connected virtual Ethernet devices (known as @code{veth}). We move one of the devices (@code{ceth-test}) into the @code{net} namespace of the container and leave the other end (@code{veth-test}) of the connection on the host system."
msgstr "Najjednoduchším spôsobom ako to dosiahnuť, je vytvoriť pár spojených virtuálnych Ethernet zariadení (známych ako @code{veth}). Jedno zo zariadení (@code{ceth-skuska}) presunieme do oblasti názvov @code{net} nášho kontajnera a to druhý koniec (@code{veth-skuska}) pripojenia ponecháme na hostiteľskom systéme."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3658
#, no-wrap
msgid ""
"pid=5983\n"
"ns=\"guix-test\"\n"
"host=\"veth-test\"\n"
"client=\"ceth-test\"\n"
"\n"
msgstr ""
"pid=5983\n"
"ns=\"guix-skuska\"\n"
"host=\"veth-skuska\"\n"
"client=\"ceth-skuska\"\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3661
#, no-wrap
msgid ""
"# Attach the new net namespace \"guix-test\" to the container PID.\n"
"sudo ip netns attach $ns $pid\n"
"\n"
msgstr ""
"# Pripojiť novú oblasť mien „guix-skuska“ k PID kontajnera.\n"
"sudo ip netns attach $ns $pid\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3664
#, no-wrap
msgid ""
"# Create the pair of devices\n"
"sudo ip link add $host type veth peer name $client\n"
"\n"
msgstr ""
"# Vytvoriť pár zariadení.\n"
"sudo ip link add $host type veth peer name $client\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3667
#, no-wrap
msgid ""
"# Move the client device into the container's net namespace\n"
"sudo ip link set $client netns $ns\n"
msgstr ""
"# Presunúť klientske zariadenie do oblasti mien kontajnera.\n"
"sudo ip link set $client netns $ns\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3670
msgid "Then we configure the host side:"
msgstr "Potom nastavíme hostiteľa:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3674
#, no-wrap
msgid ""
"sudo ip link set $host up\n"
"sudo ip addr add 10.0.0.1/24 dev $host\n"
msgstr ""
"sudo ip link set $host up\n"
"sudo ip addr add 10.0.0.1/24 dev $host\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3677
msgid "@dots{}and then we configure the client side:"
msgstr "@dots{}a klienta:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3682
#, no-wrap
msgid ""
"sudo ip netns exec $ns ip link set lo up\n"
"sudo ip netns exec $ns ip link set $client up\n"
"sudo ip netns exec $ns ip addr add 10.0.0.2/24 dev $client\n"
msgstr ""
"sudo ip netns exec $ns ip link set lo up\n"
"sudo ip netns exec $ns ip link set $client up\n"
"sudo ip netns exec $ns ip addr add 10.0.0.2/24 dev $client\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3688
msgid "At this point the host can reach the container at IP address 10.0.0.2, and the container can reach the host at IP 10.0.0.1. This is all we need to talk to the database server inside the container from the host system on the outside."
msgstr "V tomto bode má hostiteľ dosah na klienta cez IP adresu 10.0.0.2 a kontajner má dosah na hostiteľa cez IP 10.0.0.1. To je všetko čo potrebujeme pre spojenie sa s databázovým serverom v kontajneri z vonkajšieho prostredia hostiteľského systému."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3693
#, no-wrap
msgid ""
"$ psql -h 10.0.0.2 -U test\n"
"psql (14.4)\n"
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"$ psql -h 10.0.0.2 -U skuska\n"
"psql (14.4)\n"
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3703
#, no-wrap
msgid ""
"test=> CREATE TABLE hello (who TEXT NOT NULL);\n"
"CREATE TABLE\n"
"test=> INSERT INTO hello (who) VALUES ('world');\n"
"INSERT 0 1\n"
"test=> SELECT * FROM hello;\n"
" who\n"
"-------\n"
" world\n"
"(1 row)\n"
msgstr ""
"skuska=> CREATE TABLE ahoj (kto TEXT NOT NULL);\n"
"CREATE TABLE\n"
"skuska=> INSERT INTO ahoj (kto) VALUES ('svet');\n"
"INSERT 0 1\n"
"skuska=> SELECT * FROM ahoj;\n"
" kto\n"
"-------\n"
" svet\n"
"(1 row)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3706
msgid "Now that we're done with this little demonstration let's clean up:"
msgstr "Keď už sme skončili s týmto krátkym príkladom, trochu upracme:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3711
#, no-wrap
msgid ""
"sudo kill $pid\n"
"sudo ip netns del $ns\n"
"sudo ip link del $host\n"
msgstr ""
"sudo kill $pid\n"
"sudo ip netns del $ns\n"
"sudo ip link del $host\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3720
msgid "Guix can produce disk images (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) that can be used with virtual machines solutions such as virt-manager, GNOME Boxes or the more bare QEMU, among others."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3723
msgid "This chapter aims to provide hands-on, practical examples that relates to the usage and configuration of virtual machines on a Guix System."
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3731
#, no-wrap
msgid "Network bridge interface"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3732
#, no-wrap
msgid "networking, bridge"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3733
#, no-wrap
msgid "qemu, network bridge"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3745
msgid "By default, QEMU uses a so-called ``user mode'' host network back-end, which is convenient as it does not require any configuration. Unfortunately, it is also quite limited. In this mode, the guest @abbr{VM, virtual machine} can access the network the same way the host would, but it cannot be reached from the host. Additionally, since the QEMU user networking mode relies on ICMP, ICMP-based networking tools such as @command{ping} do @emph{not} work in this mode. Thus, it is often desirable to configure a network bridge, which enables the guest to fully participate in the network. This is necessary, for example, when the guest is to be used as a server."
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:3746
#, no-wrap
msgid "Creating a network bridge interface"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3752
msgid "There are many ways to create a network bridge. The following command shows how to use NetworkManager and its @command{nmcli} command line interface (CLI) tool, which should already be available if your operating system declaration is based on one of the desktop templates:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3755
#, no-wrap
msgid "# nmcli con add type bridge con-name br0 ifname br0\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3761
msgid "To have this bridge be part of your network, you must associate your network bridge with the Ethernet interface used to connect with the network. Assuming your interface is named @samp{enp2s0}, the following command can be used to do so:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3764
#, no-wrap
msgid "# nmcli con add type bridge-slave ifname enp2s0 master br0\n"
msgstr ""
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3766 doc/guix-cookbook.texi:3806
#, no-wrap
msgid "Important"
msgstr ""
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3770
msgid "Only Ethernet interfaces can be added to a bridge. For wireless interfaces, consider the routed network approach detailed in @xref{Routed network for libvirt}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3776
msgid "By default, the network bridge will allow your guests to obtain their IP address via DHCP, if available on your local network. For simplicity, this is what we will use here. To easily find the guests, they can be configured to advertise their host names via mDNS."
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:3777
#, no-wrap
msgid "Configuring the QEMU bridge helper script"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3785
msgid "QEMU comes with a helper program to conveniently make use of a network bridge interface as an unprivileged user @pxref{Network options,,, QEMU, QEMU Documentation}. The binary must be made setuid root for proper operation; this can be achieved by adding it to the @code{setuid-programs} field of your (host) @code{operating-system} definition, as shown below:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3790
#, no-wrap
msgid ""
"(setuid-programs\n"
" (cons (file-append qemu \"/libexec/qemu-bridge-helper\")\n"
" %setuid-programs))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3795
msgid "The file @file{/etc/qemu/bridge.conf} must also be made to allow the bridge interface, as the default is to deny all. Add the following to your list of services to do so:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3798
#, no-wrap
msgid "(extra-special-file \"/etc/qemu/host.conf\" \"allow br0\\n\")\n"
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:3800
#, no-wrap
msgid "Invoking QEMU with the right command line options"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3805
msgid "When invoking QEMU, the following options should be provided so that the network bridge is used, after having selected a unique MAC address for the guest."
msgstr ""
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3810
msgid "By default, a single MAC address is used for all guests, unless provided. Failing to provided different MAC addresses to each virtual machine making use of the bridge would cause networking issues."
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3817
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 [...] \\\n"
" -device virtio-net-pci,netdev=user0,mac=XX:XX:XX:XX:XX:XX \\\n"
" -netdev bridge,id=user0,br=br0 \\\n"
" [...]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3821
msgid "To generate MAC addresses that have the QEMU registered prefix, the following snippet can be employed:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3827
#, no-wrap
msgid ""
"mac_address=\"52:54:00:$(dd if=/dev/urandom bs=512 count=1 2>/dev/null \\\n"
" | md5sum \\\n"
" | sed -E 's/^(..)(..)(..).*$/\\1:\\2:\\3/')\"\n"
"echo $mac_address\n"
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:3829
#, no-wrap
msgid "Networking issues caused by Docker"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3836
msgid "If you use Docker on your machine, you may experience connectivity issues when attempting to use a network bridge, which are caused by Docker also relying on network bridges and configuring its own routing rules. The solution is add the following @code{iptables} snippet to your @code{operating-system} declaration:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3848
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
" (iptables-configuration\n"
" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"\\\n"
"*filter\n"
":INPUT ACCEPT [0:0]\n"
":FORWARD DROP [0:0]\n"
":OUTPUT ACCEPT [0:0]\n"
"-A FORWARD -i br0 -o br0 -j ACCEPT\n"
"COMMIT\n"
"\"))\n"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3852
#, no-wrap
msgid "Virtual network bridge interface"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3853
#, no-wrap
msgid "networking, virtual bridge"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:3854
#, no-wrap
msgid "libvirt, virtual network bridge"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3868
msgid "If the machine hosting your virtual machines is connected wirelessly to the network, you won't be able to use a true network bridge as explained in the preceding section (@pxref{Network bridge for QEMU}). In this case, the next best option is to use a @emph{virtual} bridge with static routing and to configure a libvirt-powered virtual machine to use it (via the @command{virt-manager} GUI for example). This is similar to the default mode of operation of QEMU/libvirt, except that instead of using @abbr{NAT, Network Address Translation}, it relies on static routes to join the @abbr{VM, virtual machine} IP address to the @abbr{LAN, local area network}. This provides two-way connectivity to and from the virtual machine, which is needed for exposing services hosted on the virtual machine."
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:3869
#, no-wrap
msgid "Creating a virtual network bridge"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3879
msgid "A virtual network bridge consists of a few components/configurations, such as a @abbr{TUN, network tunnel} interface, DHCP server (dnsmasq) and firewall rules (iptables). The @command{virsh} command, provided by the @code{libvirt} package, makes it very easy to create a virtual bridge. You first need to choose a network subnet for your virtual bridge; if your home LAN is in the @samp{192.168.1.0/24} network, you could opt to use e.g.@: @samp{192.168.2.0/24}. Define an XML file, e.g.@: @file{/tmp/virbr0.xml}, containing the following:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3891
#, no-wrap
msgid ""
"<network>\n"
" <name>virbr0</name>\n"
" <bridge name=\"virbr0\" />\n"
" <forward mode=\"route\"/>\n"
" <ip address=\"192.168.2.0\" netmask=\"255.255.255.0\">\n"
" <dhcp>\n"
" <range start=\"192.168.2.1\" end=\"192.168.2.254\"/>\n"
" </dhcp>\n"
" </ip>\n"
"</network>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3895
msgid "Then create and configure the interface using the @command{virsh} command, as root:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:3900
#, no-wrap
msgid ""
"virsh net-define /tmp/virbr0.xml\n"
"virsh net-autostart virbr0\n"
"virsh net-start virbr0\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3905
msgid "The @samp{virbr0} interface should now be visible e.g.@: via the @samp{ip address} command. It will be automatically started every time your libvirt virtual machine is started."
msgstr ""
#. type: subsection
#: doc/guix-cookbook.texi:3906
#, no-wrap
msgid "Configuring the static routes for your virtual bridge"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3914
msgid "If you configured your virtual machine to use your newly created @samp{virbr0} virtual bridge interface, it should already receive an IP via DHCP such as @samp{192.168.2.15} and be reachable from the server hosting it, e.g.@: via @samp{ping 192.168.2.15}. There's one last configuration needed so that the VM can reach the external network: adding static routes to the network's router."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3923
msgid "In this example, the LAN network is @samp{192.168.1.0/24} and the router configuration web page may be accessible via e.g.@: the @url{http://192.168.1.1} page. On a router running the @url{https://librecmc.org/, libreCMC} firmware, you would navigate to the @clicksequence{Network @click{} Static Routes} page (@url{https://192.168.1.1/cgi-bin/luci/admin/network/routes}), and you would add a new entry to the @samp{Static IPv4 Routes} with the following information:"
msgstr ""
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:3925
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr ""
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:3927
msgid "lan"
msgstr ""
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:3927
#, no-wrap
msgid "Target"
msgstr ""
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:3929
msgid "192.168.2.0"
msgstr ""
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:3929
#, no-wrap
msgid "IPv4-Netmask"
msgstr ""
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:3931
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:3931
#, no-wrap
msgid "IPv4-Gateway"
msgstr ""
#. type: var{#1}
#: doc/guix-cookbook.texi:3933
msgid "server-ip"
msgstr ""
#. type: item
#: doc/guix-cookbook.texi:3933
#, no-wrap
msgid "Route type"
msgstr ""
#. type: table
#: doc/guix-cookbook.texi:3935
msgid "unicast"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3939
msgid "where @var{server-ip} is the IP address of the machine hosting the VMs, which should be static."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3943
msgid "After saving/applying this new static route, external connectivity should work from within your VM; you can e.g.@: run @samp{ping gnu.org} to verify that it functions correctly."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3953
msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those features might not have obvious use cases at first. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
msgstr "Guix je funkcionálny správca balíkov, ktorý ponúka omnoho viac možností než tradiční správcovia balíkov. Tieto možnosti nemusia mať pre nezasvätených zdanlivé využitie. Účelom tohto oddielu je predstaviť niekoľko pokročilých pojmov správy balíkov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3956
msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
msgstr "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3967
#, fuzzy
#| msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to newcomers: @emph{profiles}. They are a way to group package installations together and all users on the same system are free to use as many profiles as they want."
msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to newcomers: @dfn{profiles}. They are a way to group package installations together and all users on the same system are free to use as many profiles as they want."
msgstr "Guix má veľmi užitočnú schopnosť, o ktorej noví používatelia málokedy vedia: @emph{profily}. Sú spôsobom ako zoskupiť inštalácie balíkov a všetci používatelia rovnakého systému môžu používať toľko rôznych profil, koľko len chcú."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3972
msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to use once you've understood how to set them up."
msgstr "Či už ste vývojár alebo nie, profily vám môžu poskytnúť veľa možností. Napriek tomu, že sa od @emph{tradičných správcov balíkov} myšlienkovo líšia, môžu byť veľmi užitočné, keď sa s nimi naučíte pracovať."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3977
#, fuzzy
#| msgid "The easiest way to get started is to use @command{guix shell} with the @option{--container} option. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a reference of valid options."
msgid "This section is an opinionated guide on the use of multiple profiles. It predates @command{guix shell} and its fast profile cache (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Najľahším spôsobom ako začať je použitie príkazu @code{proc} s voľbou @option{--container}. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre popis dostupných volieb."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:3981
msgid "In many cases, you may find that using @command{guix shell} to set up the environment you need, when you need it, is less work that maintaining a dedicated profile. Your call!"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3988
msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees that all programs within a profile will always work at any point in time."
msgstr "Ak ste oboznámení s @samp{virtualenv} v Pythone, môžete si profily predstaviť ako všeobecné @samp{virtualenv}, ktoré môžu obsahovať ľubovoľné programové vybavenie, a nie len to založené na Pythone. Okrem toho, profily sú sebestačné: zachytávajú všetky závislosti potrebné pre beh programov, čo zaručuje, že všetky programy v profile budú fungovať vždy a v každom čase."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:3990
msgid "Multiple profiles have many benefits:"
msgstr "Viacero profilov má mnoho výhod:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:3994
msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for different contexts."
msgstr "Jasné významové oddelenie rozličných balíkov, ktoré využívate v rôznych súvislostiach."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:3998
msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on login or within a dedicated shell."
msgstr "Viacero profilov možno v prostredí sprístupniť buď pri prihlásení, alebo vrámci vyhradeného shellu."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4002
msgid "Profiles can be loaded on demand. For instance, the user can use multiple shells, each of them running different profiles."
msgstr "Profily možno načítať na požiadanie. Napríklad, môžete používať viacero shellov a v každom z nich môže bežať iný profil."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4007
msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the other, and the user can even install different versions of the same programs to the two profiles without conflict."
msgstr "Oddelenie: Programy z jedného profilu nebudú používať programy z druhého. Môžete tiež nainštalovať rôzne vydania rovnakých programov do dvoch rôznych profilov bez vzájomných rozporov."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4011
msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact same. This makes multiple profiles storage-efficient."
msgstr "Znásobenie: Profily môžu zdieľať rovnaké závislosti, čo umožňuje ušetriť úložné miesto."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4019
msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be fully specified by the Guix commit that was active when it was set up. This means that the exact same profile can be @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, set up anywhere and anytime}, with just the commit information. See the section on @ref{Reproducible profiles}."
msgstr "Opakovateľné: pri použití so zadaným balíkospisom môže byť profil jasne určený úpravou Guixu, ktorá bola použitá pri jeho spustení. To znamená, že ten istý profil možno @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, napodobniť kdekoľvek a kedykoľvek} iba na základe údaju o použitej úprave. Viď oddiel @ref{Reproducible profiles}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4023
msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep package listings at hand and make upgrades completely frictionless."
msgstr "Jednoduchšie aktualizácie a spravovanie: Pri viacerých profiloch je jednoduché udržiavať zoznamy balíkov poruke a zaistiť ich bezstarostné aktualizovanie."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4026
msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
msgstr "Niekoľko príznačných a často používaných profilov:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4030
msgid "The dependencies of a project you are working on."
msgstr "Závislosti projektu, na ktorom pracujete."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4033
msgid "Your favourite programming language libraries."
msgstr "Knižnice vášho obľúbeného programovacieho jazyka."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4036
msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on a desktop."
msgstr "Programy príznačné pre prenosný počítač (ako @samp{powertop}), ktoré nepotrebujete na stolnom počítači."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4040
msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just one package for this one document you've just received over email)."
msgstr "@TeX{}live (tento sa môže zvlášť hodiť, keď potrebujete nainštalovať len jeden balík pre dokument, ktorý vám práve prišiel elektronickou poštou)."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4043
msgid "Games."
msgstr "Hry."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4046
msgid "Let's dive in the set up!"
msgstr "Ponorme sa do toho!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4061
msgid "A Guix profile can be set up @i{via} a @dfn{manifest}. A manifest is a snippet of Scheme code that specifies the set of packages you want to have in your profile; it looks like this:"
msgstr "Guixovský profil možno nastaviť @i{pomocou} @dfn{balíkospisu}. Balíkospis je kúsok kódu určujúci množinu balíkov, ktorú chcete zahrnúť do vášho profilu; vyzerá takto:"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4071
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
" '(\"package-1\"\n"
" ;; Version 1.3 of package-2.\n"
" \"package-2@@1.3\"\n"
" ;; The \"lib\" output of package-3.\n"
" \"package-3:lib\"\n"
" ; ...\n"
" \"package-N\"))\n"
msgstr ""
"(specifications->manifest\n"
" '(\"balik-1\"\n"
" ;; Vydanie 1.3 balíka balik-2.\n"
" \"balik-2@@1.3\"\n"
" ;; Výstup „lib“ balíka balik-3.\n"
" \"balik-3:lib\"\n"
" ; ...\n"
" \"balik-N\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4075
msgid "@xref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information about the syntax."
msgstr "@xref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual} pre viac podrobností o skladbe."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4077
msgid "We can create a manifest specification per profile and install them this way:"
msgstr "Môžeme si vytvoriť balíkospis pre každý profil a nainštalovať ich nasledovne:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4082
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
"mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project # if it does not exist yet\n"
"guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
msgstr ""
"GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
"mkdir -p \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt # ak ešte nejestvuje\n"
"guix package --manifest=/cesta/ku/guix-balikospis-mojho-projektu.scm --profile=\"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt/moj-projekt\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4086
msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
msgstr "Tu sme si nastavili premennú s ľubovoľne zvoleným názvom @samp{GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY} odkazujúcu na priečinok, do ktorého si uložíme naše profily vrámci tohto článku."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4092
msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile. Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
msgstr "Dáva zmysel uložiť si všetky svoje profily do jedného priečinka, v ktorom má každý z nich pridelený osobitný podpriečinok. Takto bude každý podpriečinok obsahovať symbolické odkazy presne jedného profilu. Okrem toho, bude ľahké získať zoznam profilov v hociktorom programovacom jazyku (napr.@: skript shellu) pomocou jednoduchej slučky prechádzajúcej podpriečinkami v @samp{GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4094
msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
msgstr "Všimnite si, že slučkou tiež možno prechádzať výstup"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4097
#, no-wrap
msgid "guix package --list-profiles\n"
msgstr "guix package --list-profiles\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4100
msgid "although you'll probably have to filter out @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "aj keď budete pravdepodobne musieť vynechať @file{~/.config/guix/current}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4102
msgid "To enable all profiles on login, add this to your @file{~/.bash_profile} (or similar):"
msgstr "Pre nastavenie všetkých profilov po prihlásení, pridajte toto do vášho @file{~/.bash_profile} (alebo podobného súboru):"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4112
#, no-wrap
msgid ""
"for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
" profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
" if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
" GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
" . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
" fi\n"
" unset profile\n"
"done\n"
msgstr ""
"for i in $GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY/*; do\n"
" profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
" if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
" GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
" . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
" fi\n"
" unset profile\n"
"done\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4117
msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile @file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being loaded by @file{~/.bashrc} by default."
msgstr "Poznámka pre používateľov systému Guix: horeuvedené odráža to, ako sa váš predvolený profil @file{~/.guix-profile} nastavuje z @file{/etc/profile}, ktorý je predvolene načítaný vrámci @file{~/.bashrc}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4119
msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
msgstr "Môžete sa samozrejme rozhodnúť, že z nich načítate len niektoré:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4129
#, no-wrap
msgid ""
"for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
" profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
" if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
" GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
" . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
" fi\n"
" unset profile\n"
"done\n"
msgstr ""
"for i in \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt-1 \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt-2; do\n"
" profile=$i/$(basename \"$i\")\n"
" if [ -f \"$profile\"/etc/profile ]; then\n"
" GUIX_PROFILE=\"$profile\"\n"
" . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
" fi\n"
" unset profile\n"
"done\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
msgstr "Keď je profil vypnutý, je jednoduché ho zapnúť vo vyhradenom shelle bez „znečistenia“ zvyšku sedenia:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4136
#, no-wrap
msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
msgstr "GUIX_PROFILE=\"cesta/k/moj-projekt\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4143
msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its @samp{etc/profile} file. This file contains shell code that exports the right environment variables necessary to activate the software contained in the profile. It is built automatically by Guix and meant to be sourced. It contains the same variables you would get if you ran:"
msgstr "Kľúčovým krok pri zapnutí profilu je @emph{načítanie} jeho súboru @samp{etc/profile}. Tento súbor obsahuje kód shellu, ktorý nastaví tie správne premenné prostredia potrebné pre spojazdnenie programov v profile. Je vytvoreným samotným Guixom a určený na načítanie pomocou príkazu @code{source}. Obsahuje rovnaké premenné ako tie, ktoré by ste získali vykonaním:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4146
#, no-wrap
msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$moj_profil\"\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4150
msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) for the command line options."
msgstr "Viď voľby príkazu v (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4152
msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
msgstr "Profil môžete aktualizovať opätovnou inštaláciou balíkospisu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4155
#, no-wrap
msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
msgstr "guix package -m /cesta/ku/guix-balikospis-mojho-projektu.scm -p \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt/moj-projekt\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4161
msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For instance, assuming your manifest specifications are stored in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in Bourne shell:"
msgstr "Ak chcete aktualizovať všetky profily, môžete ich jednoducho prechádzať slučkou. Napríklad, predpokladajúc, že váš balíkospis je uložený v @file{~/.guix-manifests/guix-$profil-balikospis.scm}, kde @samp{$profil} je názov profilu (napr.@: „projekt1“), pomocou shellu môžete vykonať nasledovné:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4166
#, no-wrap
msgid ""
"for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
" guix package --profile=\"$profile\" --manifest=\"$HOME/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm\"\n"
"done\n"
msgstr ""
"for profile in \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/*; do\n"
" guix package --profile=\"$profil\" --manifest=\"$HOME/.guix-manifests/guix-$profil-balikospis.scm\"\n"
"done\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4169
msgid "Each profile has its own generations:"
msgstr "Každý profil má svoje vlastné pokolenia:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4172
#, no-wrap
msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
msgstr "guix package -p \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt/moj-projekt --list-generations\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4175
msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
msgstr "Môžete sa vrátiť ku ktorémukoľvek pokoleniu daného profilu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4178
#, no-wrap
msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
msgstr "guix package -p \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt/moj-projekt --switch-generations=17\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4182
msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the current environment, you can activate it from an empty shell:"
msgstr "Konečne, ak chcete prepnúť na iný profil bez zdedenia súčasné prostredia, môžete ho zapnúť v prázdnom shelle:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4186
#, no-wrap
msgid ""
"env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
". my-project/etc/profile\n"
msgstr ""
"env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
". moj-projekt/etc/profile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4194
msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of environmental variables. This is the role of the @samp{etc/profile} within the profile."
msgstr "Zapnutie profilu znamená hlavne nastavenie množstva premenných prostredia. Toto je úloha pre @samp{etc/profile} vrámci profilu."
#. type: emph{#1}
#: doc/guix-cookbook.texi:4197
msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume them will be set."
msgstr "Poznámka: Nastavujú sa len premenné prostredia balíkov, ktoré ich používajú."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4201
msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer application for man pages within the profile. So if you need to transparently access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
msgstr "Napríklad, @samp{MANPATH} nebude nastavená ak profil neobsahuje aplikáciu, ktorá túto premennú priamo využíva. Takže, ak chcete po zapnutí profilu jednoducho pristupovať k stránkam pomocníka, máte dve možnosti:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4205
msgid "Either export the variable manually, e.g."
msgstr "Buď nastavíte túto premennú prostredia ručne, napr."
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4207
#, no-wrap
msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
msgstr "export MANPATH=/cesta/ku/profilu$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4211
msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
msgstr "Alebo pridajte @samp{man-db} do balíkospisu profilu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4215
msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
msgstr "To isté platí aj pre @samp{INFOPATH} (môžete nainštalovať @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (nainštalujte @samp{pkg-config}), atď."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4220
msgid "What about the default profile that Guix keeps in @file{~/.guix-profile}?"
msgstr "A čo s predvoleným profilom, ktorý Guix uchováva v @file{~/.guix-profile}?"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4223
msgid "You can assign it the role you want. Typically you would install the manifest of the packages you want to use all the time."
msgstr "Môžete mu prideliť ľubovoľnú úlohu. Mohli by ste doň nainštalovať balíkospis balíkov, ktoré chcete mať stále poruke."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4227
msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away packages that you would just use for a couple of days. This way makes it convenient to run"
msgstr "Ďalšia možnosť je, že doň nebudete inštalovať žiaden balíkospis a profil vám poslúži len pre dočasné balíky. V tomto prípade môžete jednoducho vykonať"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4231
#, no-wrap
msgid ""
"guix install package-foo\n"
"guix upgrade package-bar\n"
msgstr ""
"guix install balik-jablko\n"
"guix upgrade balik-hruska\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4234
msgid "without having to specify the path to a profile."
msgstr "bez nutnosti uvádzať cestu k profilu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4242
#, fuzzy
#| msgid "Manifests are a convenient way to keep your package lists around and, say, to synchronize them across multiple machines using a version control system."
msgid "Manifests let you @dfn{declare} the set of packages you'd like to have in a profile (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). They are a convenient way to keep your package lists around and, say, to synchronize them across multiple machines using a version control system."
msgstr "Balíkospisy sú šikovným spôsobom ako ukladať vaše zoznamy balíkov a udržiavať ich zosúladené naprieč viacerými počítačmi pomocou systému na správu verzií."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4246
msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install when they contain large number of packages. This is especially cumbersome when you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
msgstr "Medzi časté sťažnosti používateľov patrí, že inštalácia balíkospisov obsahujúcich veľké množstvo balíkov môže trvať veľmi dlho. Je to otravné hlavne vtedy, keď potrebujete aktualizovať iba jeden balík vrámci dlhého balíkospisu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4251
msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically connected packages. Using multiple, small profiles provides more flexibility and usability."
msgstr "Je to ďalší dôvod pre používanie viacerých profilov, čo umožňuje rozdelenie balíkospisov do viacerých množín významovo prepojených balíkov. Používanie viacerých, menších profilov tiež vedie k väčšej prispôsobiteľnosti a pohodlnejšej práci."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4253
msgid "Manifests come with multiple benefits. In particular, they ease maintenance:"
msgstr "Balíkospisy prinášajú mnoho výhod. Predovšetkým, zjednodušujú údržbu:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4261
msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate a manifest specification manually and maintain the package versions for the packages that don't use the default version."
msgstr "Pri nastavení profilu z balíkospisu, on samotný stačí na uschovanie zoznamu balíkov poruke a na opätovnú inštaláciu profilu niekedy inokedy alebo na inom systéme. V prípade dočasných účelových profilov by sme museli vytvoriť zadanie balíkospisu ručne a udržiavať správne verzie tých balíkov, pri ktorých nebola použitá ich predvolená verzia."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4266
msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that have propagated inputs, even if there is nothing to do. Guix manifests remove this problem."
msgstr "@code{guix package --upgrade} sa pokúša o aktualizáciu balíkov s rozšírenými vstupmi aj vtedy, keď to nie je potrebné. Guixové balíkospisy touto nevýhodou netrpia."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4272
msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and they can be annoying to resolve manually. Manifests remove this problem altogether since all packages are always upgraded at once."
msgstr "Pri čiastočnej aktualizácii profilu sa môžu vyskytnúť rozpory (kvôli rozličným závislostiam medzi aktualizovanými a neaktualizovanými balíkmi), ktoré je obvykle náročné vyriešiť ručne. Pri balíkospisoch k tomu nedochádza, keďže všetky balíky sa aktualizujú súčasne."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4278
msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since they produce different profiles every time even when they hold the same packages. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related discussion on the matter}."
msgstr "Ako už bolo spomenuté, balíkospisy umožňujú napodobniteľné profily, zatiaľčo príkazy @code{guix install}, @code{guix upgrade}, a pod. nie, pretože zakaždým vytvárajú nové profily, aj keď obsahujú rovnaké balíky. Viď @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, súvisiacu rozpravu}."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4286
msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)."
msgstr "Zadania balíkospisov môžu využiť aj iné príkazy @samp{guix}. Napríklad, pomocou @code{guix weather -m balikospis.scm} môžete zistiť dostupné množstvo náhrad a lepšie sa rozhodnúť, či chcete vykonať aktualizáciu už dnes, alebo chvíľu počkáte. Ďalší príklad: @code{guix pack -m balikospis.scm} vám umožní vytvoriť súpravu obsahujúcu všetky balíky balíkospisu (a ich závislosti)."
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4290
msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>} record type. They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
msgstr "Nakoniec, balíkospisy sú zapísané v jazyku Scheme, ako záznamy druhu @samp{<manifest>}. Možno s nimi, teda, v Scheme aj narábať a používať ich s rozličnými @uref{https://sk.wikipedia.org/wiki/Application_programming_interface, API} Guixu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4301
#, fuzzy
#| msgid "It's important to understand that while manifests can be used to declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) and ensures that they will still be available at any point in the future."
msgid "It's important to understand that while manifests can be used to declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) and ensures that they will still be available at any point in the future. The @command{guix shell} command also protects recently-used profiles from garbage collection; profiles that have not been used for a while may be garbage-collected though, along with the packages they refer to."
msgstr "Je dôležité si uvedomiť, že aj keď balíkospisy možno použiť na zadávanie profilov, tieto dva pojmy si nie sú úplne rovné: vedľajším účinkom profilov je, že „pripínajú“ balíky k úložisku, čo zabraňuje ich vyčisteniu zberačom odpadkov (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) a zaisťuje, že do budúcnosti zostanú dostupné."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4306
#, fuzzy
#| msgid "Ideally, we could spare the rebuild time. And indeed we can, all we need is to install the manifest to a profile and use @code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained above: this guarantees that our hacking environment will be available at all times."
msgid "To be 100% sure that a given profile will never be collected, install the manifest to a profile and use @code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained above: this guarantees that our hacking environment will be available at all times."
msgstr "Zostavovaniu by sme sa ale radšej vyhli. To samozrejme môžeme. Jediné, čo musíme urobiť je nainštalovať balíkospis do nejakého profilu a použiť @code{GUIX_PROFILE=/ten/profil; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} ako sme si už predtým vysvetlili. Takto zabezpečíme, že naše vývojové prostredie budeme mať vždy poruke."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4309
msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the latest security fixes."
msgstr "@emph{Bezpečnostné upozornenie:} Napriek tomu, že je uchovávanie starých profilov šikovné, zapamätajte si, že zastarané balíky nemusia obsahovať najnovšie bezpečnostné záplaty."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4314
msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
msgstr "Napodobnenie profilu bit-po-bite vyžaduje dva údaje:"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4318
#, fuzzy
#| msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
msgid "a manifest (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual});"
msgstr "dodržiavať spôsob kódovania (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4321
#, fuzzy
#| msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgid "a Guix channel specification (@pxref{Replicating Guix,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "a prejsť si kontrolný zoznam z príručky (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4325
msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions (or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
msgstr "Vskutku, samotný balíkospis nestačí: rozdielne verzie Guixu (alebo rozdielne kanály) môžu viesť k odlišných výsledkom pre daný balíkospis."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4330
#, fuzzy
#| msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe --format=channels}. Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe --format=channels} (@pxref{Invoking guix describe,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
msgstr "Určenie kanálov môžete získať pomocou @samp{guix describe --format=channels}. Výsledok uložte do súboru, napr. do @samp{urcenie-kanalov.scm}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4333
msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the manifest to reproduce the exact same profile:"
msgstr "Na inom počítači môžete toto určenie kanálov spolu s balíkospisom použiť na napodobnenie presne toho istého profilu:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4337
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
"GUIX_EXTRA=$HOME/.guix-extra\n"
"\n"
msgstr ""
"GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY=$HOME/.guix-doplnkove-profily\n"
"GUIX_DOPLNKY=$HOME/.guix-doplnky\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4340
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
"guix pull --channels=channel-specs.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA/my-project/guix\"\n"
"\n"
msgstr ""
"mkdir -p \"$GUIX_DOPLNKY\"/moj-projekt\n"
"guix pull --channels=urcenie-kanalov.scm --profile=\"$GUIX_DOPLNKY/moj-projekt/guix\"\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4343
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
"\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
msgstr ""
"mkdir -p \"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY/moj-projekt\"\n"
"\"$GUIX_DOPLNKY\"/moj-projekt/guix/bin/guix package --manifest=/cesta/ku/guix-balikospis-mojho-projektu.scm --profile=\"$GUIX_DOPLNKOVE_PROFILY\"/moj-projekt/moj-projekt\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4347
msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with the channel specification, the project profile does not depend on it."
msgstr "Profil kanálu Guix, ktorý ste práve nainštalovali môžete bezpečne odstrániť, profil projektu na ňom nezávisí."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:4351
#, no-wrap
msgid "development, with Guix"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:4352
#, no-wrap
msgid "software development, with Guix"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4362
msgid "Guix is a handy tool for developers; @command{guix shell}, in particular, gives a standalone development environment for your package, no matter what language(s) it's written in (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To benefit from it, you have to initially write a package definition and have it either in Guix proper, or in a channel, or directly in your project's source tree as a @file{guix.scm} file. This last option is appealing: all developers have to do to get set up is clone the project's repository and run @command{guix shell}, with no arguments."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4372
msgid "Development needs go beyond development environments though. How can developers perform continuous integration of their code in Guix build environments? How can they deliver their code straight to adventurous users? This chapter describes a set of files developers can add to their repository to set up Guix-based development environments, continuous integration, and continuous delivery---all at once@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, blog post} published in June 2023 on the Guix web site.}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4395
msgid "How do we go about ``Guixifying'' a repository? The first step, as we've seen, will be to add a @file{guix.scm} at the root of the repository in question. We'll take @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} as an example in this chapter: it's written in Scheme (mostly) and C, and has a number of dependencies---a C compilation tool chain, C libraries, Autoconf and its friends, LaTeX, and so on. The resulting @file{guix.scm} looks like the usual package definition (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), just without the @code{define-public} bit:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4398
#, no-wrap
msgid ""
";; The guix.scm file for Guile, for use by guix shell.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4419
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix)\n"
" (guix build-system gnu)\n"
" ((guix licenses) #:prefix license:)\n"
" (gnu packages autotools)\n"
" (gnu packages base)\n"
" (gnu packages bash)\n"
" (gnu packages bdw-gc)\n"
" (gnu packages compression)\n"
" (gnu packages flex)\n"
" (gnu packages gdb)\n"
" (gnu packages gettext)\n"
" (gnu packages gperf)\n"
" (gnu packages libffi)\n"
" (gnu packages libunistring)\n"
" (gnu packages linux)\n"
" (gnu packages pkg-config)\n"
" (gnu packages readline)\n"
" (gnu packages tex)\n"
" (gnu packages texinfo)\n"
" (gnu packages version-control))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4441
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
" (name \"guile\")\n"
" (version \"3.0.99-git\") ;funky version number\n"
" (source #f) ;no source\n"
" (build-system gnu-build-system)\n"
" (native-inputs\n"
" (append (list autoconf\n"
" automake\n"
" libtool\n"
" gnu-gettext\n"
" flex\n"
" texinfo\n"
" texlive-base ;for \"make pdf\"\n"
" texlive-epsf\n"
" gperf\n"
" git\n"
" gdb\n"
" strace\n"
" readline\n"
" lzip\n"
" pkg-config)\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4451
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiling, a native version of Guile itself is\n"
" ;; needed.\n"
" (if (%current-target-system)\n"
" (list this-package)\n"
" '())))\n"
" (inputs\n"
" (list libffi bash-minimal))\n"
" (propagated-inputs\n"
" (list libunistring libgc))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4465
#, no-wrap
msgid ""
" (native-search-paths\n"
" (list (search-path-specification\n"
" (variable \"GUILE_LOAD_PATH\")\n"
" (files '(\"share/guile/site/3.0\")))\n"
" (search-path-specification\n"
" (variable \"GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\")\n"
" (files '(\"lib/guile/3.0/site-ccache\")))))\n"
" (synopsis \"Scheme implementation intended especially for extensions\")\n"
" (description\n"
" \"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions,\n"
"and it's actually a full-blown Scheme implementation!\")\n"
" (home-page \"https://www.gnu.org/software/guile/\")\n"
" (license license:lgpl3+))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4469
msgid "Quite a bit of boilerplate, but now someone who'd like to hack on Guile now only needs to run:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4472
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix install hello\n"
msgid "guix shell\n"
msgstr "guix install hello\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4478
msgid "That gives them a shell containing all the dependencies of Guile: those listed above, but also @emph{implicit dependencies} such as the GCC tool chain, GNU@ Make, sed, grep, and so on. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info on @command{guix shell}."
msgstr ""
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:4479
#, no-wrap
msgid "The chef's recommendation"
msgstr ""
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:4481
msgid "Our suggestion is to create development environments like this:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4484
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix shell --container\n"
msgid "guix shell --container --link-profile\n"
msgstr "guix shell --container\n"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:4488
msgid "... or, for short:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4491
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix shell --container\n"
msgid "guix shell -CP\n"
msgstr "guix shell --container\n"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:4501
msgid "That gives a shell in an isolated container, and all the dependencies show up in @code{$HOME/.guix-profile}, which plays well with caches such as @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) and absolute file names recorded in generated @code{Makefile}s and the likes. The fact that the shell runs in a container brings peace of mind: nothing but the current directory and Guile's dependencies is visible inside the container; nothing from the system can possibly interfere with your development."
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:4504
#, no-wrap
msgid "Level 1: Building with Guix"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4511
msgid "Now that we have a package definition (@pxref{Getting Started}), why not also take advantage of it so we can build Guile with Guix? We had left the @code{source} field empty, because @command{guix shell} above only cares about the @emph{inputs} of our package---so it can set up the development environment---not about the package itself."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4514
msgid "To build the package with Guix, we'll need to fill out the @code{source} field, along these lines:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4519
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (guix packages)\n"
#| " (guix download)\n"
#| " (guix build-system gnu)\n"
#| " (guix licenses))\n"
#| "\n"
msgid ""
"(use-modules (guix)\n"
" (guix git-download) ;for git-predicate\n"
" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (guix packages)\n"
" (guix download)\n"
" (guix build-system gnu)\n"
" (guix licenses))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4524
#, no-wrap
msgid ""
"(define vcs-file?\n"
" ;; Return true if the given file is under version control.\n"
" (or (git-predicate (current-source-directory))\n"
" (const #t))) ;not in a Git checkout\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4532
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
" (name \"guile\")\n"
" (version \"3.0.99-git\") ;funky version number\n"
" (source (local-file \".\" \"guile-checkout\"\n"
" #:recursive? #t\n"
" #:select? vcs-file?))\n"
" @dots{})\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4535
msgid "Here's what we changed compared to the previous section:"
msgstr ""
#. type: enumerate
#: doc/guix-cookbook.texi:4540
msgid "We added @code{(guix git-download)} to our set of imported modules, so we can use its @code{git-predicate} procedure."
msgstr ""
#. type: enumerate
#: doc/guix-cookbook.texi:4544
msgid "We defined @code{vcs-file?} as a procedure that returns true when passed a file that is under version control. For good measure, we add a fallback case for when we're not in a Git checkout: always return true."
msgstr ""
#. type: enumerate
#: doc/guix-cookbook.texi:4549
msgid "We set @code{source} to a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---a recursive copy of the current directory (@code{\".\"}), limited to files under version control (the @code{#:select?} bit)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4556
msgid "From there on, our @file{guix.scm} file serves a second purpose: it lets us build the software with Guix. The whole point of building with Guix is that it's a ``clean'' build---you can be sure nothing from your working tree or system interferes with the build result---and it lets you test a variety of things. First, you can do a plain native build:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4559
#, no-wrap
msgid "guix build -f guix.scm\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4566
msgid "But you can also build for another system (possibly after setting up @pxref{Daemon Offload Setup, offloading,, guix, GNU Guix Reference Manual} or @pxref{Virtualization Services, transparent emulation,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4569
#, no-wrap
msgid "guix build -f guix.scm -s aarch64-linux -s riscv64-linux\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4573
msgid "@dots{} or cross-compile:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4576
#, no-wrap
msgid "guix build -f guix.scm --target=x86_64-w64-mingw32\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4580
msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants (@pxref{Package Transformation Options,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4585
#, no-wrap
msgid ""
"# What if we built with Clang instead of GCC?\n"
"guix build -f guix.scm \\\n"
" --with-c-toolchain=guile@@3.0.99-git=clang-toolchain\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4589
#, no-wrap
msgid ""
"# What about that under-tested configure flag?\n"
"guix build -f guix.scm \\\n"
" --with-configure-flag=guile@@3.0.99-git=--disable-networking\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4592
msgid "Handy!"
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:4594
#, no-wrap
msgid "Level 2: The Repository as a Channel"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4601
msgid "We now have a Git repository containing (among other things) a package definition (@pxref{Building with Guix}). Can't we turn it into a @dfn{channel} (@pxref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual})? After all, channels are designed to ship package definitions to users, and that's exactly what we're doing with our @file{guix.scm}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4608
msgid "Turns out we can indeed turn it into a channel, but with one caveat: we must create a separate directory for the @code{.scm} file(s) of our channel so that @command{guix pull} doesn't load unrelated @code{.scm} files when someone pulls the channel---and in Guile, there are lots of them! So we'll start like this, keeping a top-level @file{guix.scm} symlink for the sake of @command{guix shell}:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4613
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p .guix/modules\n"
"mv guix.scm .guix/modules/guile-package.scm\n"
"ln -s .guix/modules/guile-package.scm guix.scm\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4624
msgid "To make it usable as part of a channel, we need to turn our @file{guix.scm} file into a @dfn{package module} (@pxref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}): we do that by changing the @code{use-modules} form at the top to a @code{define-module} form. We also need to actually @emph{export} a package variable, with @code{define-public}, while still returning the package value at the end of the file so we can still use @command{guix shell} and @command{guix build -f guix.scm}. The end result looks like this (not repeating things that haven't changed):"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4630
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (guile-package)\n"
" #:use-module (guix)\n"
" #:use-module (guix git-download) ;for git-predicate\n"
" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4635
#, no-wrap
msgid ""
"(define vcs-file?\n"
" ;; Return true if the given file is under version control.\n"
" (or (git-predicate (dirname (dirname (current-source-directory))))\n"
" (const #t))) ;not in a Git checkout\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4644
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile\n"
" (package\n"
" (name \"guile\")\n"
" (version \"3.0.99-git\") ;funky version number\n"
" (source (local-file \"../..\" \"guile-checkout\"\n"
" #:recursive? #t\n"
" #:select? vcs-file?))\n"
" @dots{}))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4647
#, no-wrap
msgid ""
";; Return the package object define above at the end of the module.\n"
"guile\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4652
msgid "We need one last thing: a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Package-Modules-in-a-Sub_002ddirectory.html,@code{.guix-channel} file} so Guix knows where to look for package modules in our repository:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4655
#, no-wrap
msgid ""
";; This file lets us present this repo as a Guix channel.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4659
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
" (version 0)\n"
" (directory \".guix/modules\")) ;look for package modules under .guix/modules/\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4662
msgid "To recap, we now have these files:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4670
#, no-wrap
msgid ""
".\n"
"├── .guix-channel\n"
"├── guix.scm → .guix/modules/guile-package.scm\n"
"└── .guix\n"
"    └── modules\n"
"       └── guile-package.scm\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4679
msgid "And that's it: we have a channel! (We could do better and support @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Channel-Authorizations.html,@emph{channel authentication}} so users know they're pulling genuine code. We'll spare you the details here but it's worth considering!) Users can pull from this channel by @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Additional-Channels.html,adding it to @code{~/.config/guix/channels.scm}}, along these lines:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4686
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (channel\n"
" (name 'guile)\n"
" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guile.git\")\n"
" (branch \"main\")))\n"
" %default-channels)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4689
msgid "After running @command{guix pull}, we can see the new package:"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4711
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
"Generation 264 May 26 2023 16:00:35 (current)\n"
" guile 36fd2b4\n"
" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guile.git\n"
" branch: main\n"
" commit: 36fd2b4920ae926c79b936c29e739e71a6dff2bc\n"
" guix c5bc698\n"
" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
" commit: c5bc698e8922d78ed85989985cc2ceb034de2f23\n"
"$ guix package -A ^guile$\n"
"guile 3.0.99-git out,debug guile-package.scm:51:4\n"
"guile 3.0.9 out,debug gnu/packages/guile.scm:317:2\n"
"guile 2.2.7 out,debug gnu/packages/guile.scm:258:2\n"
"guile 2.2.4 out,debug gnu/packages/guile.scm:304:2\n"
"guile 2.0.14 out,debug gnu/packages/guile.scm:148:2\n"
"guile 1.8.8 out gnu/packages/guile.scm:77:2\n"
"$ guix build guile@@3.0.99-git\n"
"[@dots{}]\n"
"/gnu/store/axnzbl89yz7ld78bmx72vpqp802dwsar-guile-3.0.99-git-debug\n"
"/gnu/store/r34gsij7f0glg2fbakcmmk0zn4v62s5w-guile-3.0.99-git\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4716
msgid "That's how, as a developer, you get your software delivered directly into the hands of users! No intermediaries, yet no loss of transparency and provenance tracking."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4720
msgid "With that in place, it also becomes trivial for anyone to create Docker images, Deb/RPM packages, or a plain tarball with @command{guix pack} (@pxref{Invoking guix pack,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4724
#, no-wrap
msgid ""
"# How about a Docker image of our Guile snapshot?\n"
"guix pack -f docker -S /bin=bin guile@@3.0.99-git\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:4727
#, no-wrap
msgid ""
"# And a relocatable RPM?\n"
"guix pack -f rpm -R -S /bin=bin guile@@3.0.99-git\n"
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:4730
#, no-wrap
msgid "Bonus: Package Variants"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4738
msgid "We now have an actual channel, but it contains only one package (@pxref{The Repository as a Channel}). While we're at it, we can define @dfn{package variants} (@pxref{Defining Package Variants,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) in our @file{guile-package.scm} file, variants that we want to be able to test as Guile developers---similar to what we did above with transformation options. We can add them like so:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4741
#, no-wrap
msgid ""
";; This is the .guix/modules/guile-package.scm file.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4744
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (gnu))\n"
#| "(use-package-modules fonts wm)\n"
#| "\n"
msgid ""
"(define-module (guile-package)\n"
" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (gnu))\n"
"(use-package-modules fonts wm)\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4747
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile\n"
" @dots{})\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4755
#, no-wrap
msgid ""
"(define (package-with-configure-flags p flags)\n"
" \"Return P with FLAGS as additional 'configure' flags.\"\n"
" (package/inherit p\n"
" (arguments\n"
" (substitute-keyword-arguments (package-arguments p)\n"
" ((#:configure-flags original-flags #~(list))\n"
" #~(append #$original-flags #$flags))))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4761
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile-without-threads\n"
" (package\n"
" (inherit (package-with-configure-flags guile\n"
" #~(list \"--without-threads\")))\n"
" (name \"guile-without-threads\")))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4767
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile-without-networking\n"
" (package\n"
" (inherit (package-with-configure-flags guile\n"
" #~(list \"--disable-networking\")))\n"
" (name \"guile-without-networking\")))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4771
#, no-wrap
msgid ""
";; Return the package object defined above at the end of the module.\n"
"guile\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4776
msgid "We can build these variants as regular packages once we've pulled the channel. Alternatively, from a checkout of Guile, we can run a command like this one from the top level:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4779
#, no-wrap
msgid "guix build -L $PWD/.guix/modules guile-without-threads\n"
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:4782
#, no-wrap
msgid "Level 3: Setting Up Continuous Integration"
msgstr ""
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:4784
#, no-wrap
msgid "continuous integration (CI)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4789
msgid "The channel we defined above (@pxref{The Repository as a Channel}) becomes even more interesting once we set up @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_integration, @dfn{continuous integration}} (CI). There are several ways to do that."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4795
msgid "You can use one of the mainstream continuous integration tools, such as GitLab-CI. To do that, you need to make sure you run jobs in a Docker image or virtual machine that has Guix installed. If we were to do that in the case of Guile, we'd have a job that runs a shell command like this one:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4798
#, no-wrap
msgid "guix build -L $PWD/.guix/modules guile@@3.0.99-git\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4802
msgid "Doing this works great and has the advantage of being easy to achieve on your favorite CI platform."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4811
msgid "That said, you'll really get the most of it by using @uref{https://guix.gnu.org/en/cuirass,Cuirass}, a CI tool designed for and tightly integrated with Guix. Using it is more work than using a hosted CI tool because you first need to set it up, but that setup phase is greatly simplified if you use its Guix System service (@pxref{Continuous Integration,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Going back to our example, we give Cuirass a spec file that goes like this:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4823
#, no-wrap
msgid ""
";; Cuirass spec file to build all the packages of the guile channel.\n"
"(list (specification\n"
" (name \"guile\")\n"
" (build '(channels guile))\n"
" (channels\n"
" (append (list (channel\n"
" (name 'guile)\n"
" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guile.git\")\n"
" (branch \"main\")))\n"
" %default-channels))))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4826
msgid "It differs from what you'd do with other CI tools in two important ways:"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4835
msgid "Cuirass knows it's tracking @emph{two} channels, @code{guile} and @code{guix}. Indeed, our own @code{guile} package depends on many packages provided by the @code{guix} channel---GCC, the GNU libc, libffi, and so on. Changes to packages from the @code{guix} channel can potentially influence our @code{guile} build and this is something we'd like to see as soon as possible as Guile developers."
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4840
msgid "Build results are not thrown away: they can be distributed as @dfn{substitutes} so that users of our @code{guile} channel transparently get pre-built binaries! (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for background info on substitutes.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4848
msgid "From a developer's viewpoint, the end result is this @uref{https://ci.guix.gnu.org/jobset/guile,status page} listing @emph{evaluations}: each evaluation is a combination of commits of the @code{guix} and @code{guile} channels providing a number of @emph{jobs}---one job per package defined in @file{guile-package.scm} times the number of target architectures."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4855
msgid "As for substitutes, they come for free! As an example, since our @code{guile} jobset is built on ci.guix.gnu.org, which runs @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) in addition to Cuirass, one automatically gets substitutes for @code{guile} builds from ci.guix.gnu.org; no additional work is needed for that."
msgstr ""
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:4857
#, no-wrap
msgid "Bonus: Build manifest"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4864
msgid "The Cuirass spec above is convenient: it builds every package in our channel, which includes a few variants (@pxref{Setting Up Continuous Integration}). However, this might be insufficiently expressive in some cases: one might want specific cross-compilation jobs, transformations, Docker images, RPM/Deb packages, or even system tests."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4869
msgid "To achieve that, you can write a @dfn{manifest} (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). The one we have for Guile has entries for the package variants we defined above, as well as additional variants and cross builds:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4872
#, no-wrap
msgid ""
";; This is .guix/manifest.scm.\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4876
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (guix packages)\n"
#| " (guix download)\n"
#| " (guix build-system gnu)\n"
#| " (guix licenses))\n"
#| "\n"
msgid ""
"(use-modules (guix)\n"
" (guix profiles)\n"
" (guile-package)) ;import our own package module\n"
"\n"
msgstr ""
"(use-modules (guix packages)\n"
" (guix download)\n"
" (guix build-system gnu)\n"
" (guix licenses))\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4890
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (package->manifest-entry* package system\n"
" #:key target)\n"
" \"Return a manifest entry for PACKAGE on SYSTEM, optionally cross-compiled to\n"
"TARGET.\"\n"
" (manifest-entry\n"
" (inherit (package->manifest-entry package))\n"
" (name (string-append (package-name package) \".\" system\n"
" (if target\n"
" (string-append \".\" target)\n"
" \"\")))\n"
" (item (with-parameters ((%current-system system)\n"
" (%current-target-system target))\n"
" package))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4895
#, no-wrap
msgid ""
"(define native-builds\n"
" (manifest\n"
" (append (map (lambda (system)\n"
" (package->manifest-entry* guile system))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4912
#, no-wrap
msgid ""
" '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\"\n"
" \"aarch64-linux\" \"armhf-linux\"\n"
" \"powerpc64le-linux\"))\n"
" (map (lambda (guile)\n"
" (package->manifest-entry* guile \"x86_64-linux\"))\n"
" (cons (package\n"
" (inherit (package-with-c-toolchain\n"
" guile\n"
" `((\"clang-toolchain\"\n"
" ,(specification->package\n"
" \"clang-toolchain\")))))\n"
" (name \"guile-clang\"))\n"
" (list guile-without-threads\n"
" guile-without-networking\n"
" guile-debug\n"
" guile-strict-typing))))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4923
#, no-wrap
msgid ""
"(define cross-builds\n"
" (manifest\n"
" (map (lambda (target)\n"
" (package->manifest-entry* guile \"x86_64-linux\"\n"
" #:target target))\n"
" '(\"i586-pc-gnu\"\n"
" \"aarch64-linux-gnu\"\n"
" \"riscv64-linux-gnu\"\n"
" \"i686-w64-mingw32\"\n"
" \"x86_64-linux-gnu\"))))\n"
"\n"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4925
#, no-wrap
msgid "(concatenate-manifests (list native-builds cross-builds))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4931
msgid "We won't go into the details of this manifest; suffice to say that it provides additional flexibility. We now need to tell Cuirass to build this manifest, which is done with a spec slightly different from the previous one:"
msgstr ""
#. type: lisp
#: doc/guix-cookbook.texi:4943
#, no-wrap
msgid ""
";; Cuirass spec file to build all the packages of the guile channel.\n"
"(list (specification\n"
" (name \"guile\")\n"
" (build '(manifest \".guix/manifest.scm\"))\n"
" (channels\n"
" (append (list (channel\n"
" (name 'guile)\n"
" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guile.git\")\n"
" (branch \"main\")))\n"
" %default-channels))))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4948
msgid "We changed the @code{(build @dots{})} part of the spec to @code{'(manifest \".guix/manifest.scm\")} so that it would pick our manifest, and that's it!"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4954
msgid "We picked Guile as the running example in this chapter and you can see the result here:"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4958
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix-channel?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix-channel}};"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4961
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/modules/guile-package.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/modules/guile-package.scm}} with the top-level @file{guix.scm} symlink;"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4963
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/manifest.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/manifest.scm}}."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4972
msgid "These days, repositories are commonly peppered with dot files for various tools: @code{.envrc}, @code{.gitlab-ci.yml}, @code{.github/workflows}, @code{Dockerfile}, @code{.buildpacks}, @code{Aptfile}, @code{requirements.txt}, and whatnot. It may sound like we're proposing a bunch of @emph{additional} files, but in fact those files are expressive enough to @emph{supersede} most or all of those listed above."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4974
msgid "With a couple of files, we get support for:"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4978
msgid "development environments (@command{guix shell});"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4981
msgid "pristine test builds, including for package variants and for cross-compilation (@command{guix build});"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4983
msgid "continuous integration (with Cuirass or with some other tool);"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4986
msgid "continuous delivery to users (@emph{via} the channel and with pre-built binaries);"
msgstr ""
#. type: itemize
#: doc/guix-cookbook.texi:4989
msgid "generation of derivative build artifacts such as Docker images or Deb/RPM packages (@command{guix pack})."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:4994
msgid "This a nice (in our view!) unified tool set for reproducible software deployment, and an illustration of how you as a developer can benefit from it!"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5002
msgid "Guix provides multiple tools to manage environment. This chapter demonstrate such utilities."
msgstr "Guix poskytuje viacero nástrojov na správu prostredí. Táto kapitola ich predstavuje."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5013
msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after directory change. This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
msgstr "Guix poskytuje balík @samp{direnv}, ktorým možno rozšíriť prostredie shellu po zmene priečinka. Tento nástroj sa dá využiť na prípravu čistého prostredia Guix."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5019
msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
msgstr "Nasledovný príklad poskytuje shellovskú funkciu pre súbor @file{~/.direnvrc}, ktorú možno použiť z Git repozitára Guixu v súbore @file{~/src/guix/.envrc} na nastavenie vývojového prostredia podobnému tomu, ktoré je opísané v @pxref{Building from Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5021
msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
msgstr "Vytvorte súbor @file{~/.direnvrc} obsahujúci nasledovný kód Bash:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5039
#, no-wrap
msgid ""
"# Thanks <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
"export_function()\n"
"@{\n"
" local name=$1\n"
" local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
" mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
" PATH_add \"$alias_dir\"\n"
" local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
" if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
" echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
" declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
" # Notice that we add shell variables to the function trigger.\n"
" echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
" chmod +x \"$target\"\n"
" fi\n"
"@}\n"
"\n"
msgstr ""
"# Vďaka <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
"export_function()\n"
"@{\n"
" local name=$1\n"
" local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
" mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
" PATH_add \"$alias_dir\"\n"
" local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
" if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
" echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
" declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
" # Všimnite si, že pridávame premenné shellu do spúšťača funkcie.\n"
" echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
" chmod +x \"$target\"\n"
" fi\n"
"@}\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5044
#, no-wrap
msgid ""
"use_guix()\n"
"@{\n"
" # Set GitHub token.\n"
" export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
"\n"
msgstr ""
"use_guix()\n"
"@{\n"
" # Nastaviť žetón pre GitHub.\n"
" export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5047
#, no-wrap
msgid ""
" # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
" export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
"\n"
msgstr ""
" # Vyčistiť „GUIX_PACKAGE_PATH“.\n"
" export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5056
#, no-wrap
msgid ""
" # Recreate a garbage collector root.\n"
" gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
" mkdir -p \"$gcroots\"\n"
" gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
" if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
" then\n"
" rm -v \"$gcroot\"\n"
" fi\n"
"\n"
msgstr ""
" # Opätovne vytvoriť koreň zberača odpadkov.\n"
" gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
" mkdir -p \"$gcroots\"\n"
" gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
" if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
" then\n"
" rm -v \"$gcroot\"\n"
" fi\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5071
#, no-wrap
msgid ""
" # Miscellaneous packages.\n"
" PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
" direnv\n"
" git\n"
" git:send-email\n"
" git-cal\n"
" gnupg\n"
" guile-colorized\n"
" guile-readline\n"
" less\n"
" ncurses\n"
" openssh\n"
" xdot\n"
" )\n"
"\n"
msgstr ""
" # Doplnkové balíky.\n"
" PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
" direnv\n"
" git\n"
" git:send-email\n"
" git-cal\n"
" gnupg\n"
" guile-colorized\n"
" guile-readline\n"
" less\n"
" ncurses\n"
" openssh\n"
" xdot\n"
" )\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5074
#, no-wrap
msgid ""
" # Environment packages.\n"
" PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
"\n"
msgstr ""
" # Balíky prostredia.\n"
" PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5077
#, no-wrap
msgid ""
" # Thanks <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
" eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix --ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
"\n"
msgstr ""
" # Vďaka <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
" eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix --ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5084
#, no-wrap
msgid ""
" # Predefine configure flags.\n"
" configure()\n"
" @{\n"
" ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
" @}\n"
" export_function configure\n"
"\n"
msgstr ""
" # Vopred zadať voľby nastavenia.\n"
" configure()\n"
" @{\n"
" ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
" @}\n"
" export_function configure\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5095
#, no-wrap
msgid ""
" # Run make and optionally build something.\n"
" build()\n"
" @{\n"
" make -j 2\n"
" if [ $# -gt 0 ]\n"
" then\n"
" ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
" fi\n"
" @}\n"
" export_function build\n"
"\n"
msgstr ""
" # Spustiť „make“ a možno niečo zostaviť.\n"
" build()\n"
" @{\n"
" make -j 2\n"
" if [ $# -gt 0 ]\n"
" then\n"
" ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
" fi\n"
" @}\n"
" export_function build\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5102
#, no-wrap
msgid ""
" # Predefine push Git command.\n"
" push()\n"
" @{\n"
" git push --set-upstream origin\n"
" @}\n"
" export_function push\n"
"\n"
msgstr ""
" # Vopred zadať Git príkaz pre odoslanie zmien.\n"
" push()\n"
" @{\n"
" git push --set-upstream origin\n"
" @}\n"
" export_function push\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5105
#, no-wrap
msgid ""
" clear # Clean up the screen.\n"
" git-cal --author='Your Name' # Show contributions calendar.\n"
"\n"
msgstr ""
" clear # Vyčistiť obrazovku.\n"
" git-cal --author='Vaše meno' # Zobraziť kalendár zmien.\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5113
#, no-wrap
msgid ""
" # Show commands help.\n"
" echo \"\n"
"build build a package or just a project if no argument provided\n"
"configure run ./configure with predefined parameters\n"
"push push to upstream Git repository\n"
"\"\n"
"@}\n"
msgstr ""
" # Zobraziť pomocníka príkazov.\n"
" echo \"\n"
"build zostaviť balík alebo iba projekt ak nebol poskytnutý žiaden parameter\n"
"configure vykonať ./configure s predvolenými voľbami\n"
"push odoslať zmeny do vzdialeného repozitára Git\n"
"\"\n"
"@}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5117
msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} will have predefined environment variables and procedures."
msgstr "Každý projekt obsahujúci @file{.envrc} s reťazcom @code{use guix} bude mať vopred pripravené premenné prostredia a funkcie."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5119
msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
msgstr "Vykonajte @command{direnv allow} pre prvé nastavenie prostredia."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:5125
#, no-wrap
msgid "cluster installation"
msgstr "inštalácia na zhluk počítačov"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:5126
#, no-wrap
msgid "high-performance computing, HPC"
msgstr "vysokovýkonné počítanie, HPC"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:5127
#, no-wrap
msgid "HPC, high-performance computing"
msgstr "HPC, vysokovýkonné počítanie"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5133
msgid "Guix is appealing to scientists and @acronym{HPC, high-performance computing} practitioners: it makes it easy to deploy potentially complex software stacks, and it lets you do so in a reproducible fashion---you can redeploy the exact same software on different machines and at different points in time."
msgstr "Guix môže zaujať vedcov a odborníkov na @acronym{HPC, vysokovýkonné počítanie}: umožňuje jednoduchšie a opakovateľné nasadenie zložitých sústav programov---môžete opätovne nasadiť to isté programové vybavenie na rôzne stroje a v rôznych časových odstupoch."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5139
msgid "In this chapter we look at how a cluster sysadmin can install Guix for system-wide use, such that it can be used on all the cluster nodes, and discuss the various tradeoffs@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://hpc.guix.info/blog/2017/11/installing-guix-on-a-cluster/, blog post published on the Guix-HPC web site in 2017}.}."
msgstr "V tejto kapitole sa pozrieme na to, ako môže systémový správca zhluku počítačov nainštalovať Guix na celosystémovej úrovni tak, aby ho bolo možné využiť na všetkých uzloch zhluku, a povieme si aj rôznych ústupkoch@footnote{Táto kapitola je založená na @uref{https://hpc.guix.info/blog/2017/11/installing-guix-on-a-cluster/, príspevku zverejnenom na stránke Guix-HPC v roku 2017}.}."
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:5143
msgid "Here we assume that the cluster is running a GNU/Linux distro other than Guix System and that we are going to install Guix on top of it."
msgstr "V tomto prípade predpokladáme, že na zhluku počítačov beží distribúcia GNU/Linuxu iná než systém Guix, a že budeme Guix inštalovať na ňu."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5159
msgid "The recommended approach is to set up one @emph{head node} running @command{guix-daemon} and exporting @file{/gnu/store} over NFS to compute nodes."
msgstr "Odporúčaný postup je nastaviť jeden @emph{hlavný uzol}, kde bude bežať @command{guix-daemon}, a @file{/gnu/store} uzlom sprístupniť cez NFS."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5169
msgid "Remember that @command{guix-daemon} is responsible for spawning build processes and downloads on behalf of clients (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and more generally accessing @file{/gnu/store}, which contains all the package binaries built by all the users (@pxref{The Store,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). ``Client'' here refers to all the Guix commands that users see, such as @code{guix install}. On a cluster, these commands may be running on the compute nodes and we'll want them to talk to the head node's @code{guix-daemon} instance."
msgstr "Zapamätajte si, že @command{guix-daemon} je zodpovedný za spúšťanie zostavovacích procesov a sťahovaní v mene klientov (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), a v širšom ohľade za prístup ku @file{/gnu/store}, ktoré obsahuje binárne súbory všetkých balíkov zostavené každým z používateľov. „Klient“ tu odkazuje na všetky Guix príkazy prístupné pre používateľov, ako @code{guix install}. Na zhluku počítačov môžu tieto príkazy bežať na výpočtových uzloch a musia byť v spojení s @code{guix-daemon} na hlavnom uzle."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5174
msgid "To begin with, the head node can be installed following the usual binary installation instructions (@pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Thanks to the installation script, this should be quick. Once installation is complete, we need to make some adjustments."
msgstr "Na začiatok, inštaláciu na hlavný uzol možno vykonať podľa obvyklého postupu (@pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Vďaka inštalačnému skriptu by to malo byť rýchle. Po dokončení inštalácie musíme vykonať niekoľko prispôsobení."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5182
msgid "Since we want @code{guix-daemon} to be reachable not just from the head node but also from the compute nodes, we need to arrange so that it listens for connections over TCP/IP. To do that, we'll edit the systemd startup file for @command{guix-daemon}, @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}, and add a @code{--listen} argument to the @code{ExecStart} line so that it looks something like this:"
msgstr "Pretože chceme, aby bol @code{guix-daemon} dostupný nie len z hlavného uzla, ale aj z výpočtových uzlov, musíme to zariadiť tak, aby zisťoval prichádzajúce pripojenia cez TCP/IP. Upravíme, teda, spúšťací súbor systemd @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service} pre @code{guix-daemon} a pridáme voľbu @code{--listen} na riadok s @code{ExecStart} asi takto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5185
#, no-wrap
msgid "ExecStart=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild --listen=/var/guix/daemon-socket/socket --listen=0.0.0.0\n"
msgstr "ExecStart=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild --listen=/var/guix/daemon-socket/socket --listen=0.0.0.0\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5188
msgid "For these changes to take effect, the service needs to be restarted:"
msgstr "Pre uplatnenie zmien musíme službu opätovne spustiť:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5192
#, no-wrap
msgid ""
"systemctl daemon-reload\n"
"systemctl restart guix-daemon\n"
msgstr ""
"systemctl daemon-reload\n"
"systemctl restart guix-daemon\n"
#. type: quotation
#: doc/guix-cookbook.texi:5201
msgid "The @code{--listen=0.0.0.0} bit means that @code{guix-daemon} will process @emph{all} incoming TCP connections on port 44146 (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). This is usually fine in a cluster setup where the head node is reachable exclusively from the cluster's local area network---you don't want that to be exposed to the Internet!"
msgstr "@code{--listen=0.0.0.0} znamená, že @code{guix-daemon} spracuje @emph{všetky} TCP pripojenia prichádzajúce cez koncový bod 44146 (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). V prípade zhluku počítačov, kde je hlavný uzol prístupný výhradne z miestnej, je to vyhovujúce. Nechcete, predsa, aby bol @code{guix-daemon} prístupný aj z internetu!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5206
msgid "The next step is to define our NFS exports in @uref{https://linux.die.net/man/5/exports,@file{/etc/exports}} by adding something along these lines:"
msgstr "Ďalším krokom je sprístupnenie úložiska cez NFS v @uref{https://linux.die.net/man/5/exports,@file{/etc/exports}} asi takto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5211
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store *(ro)\n"
"/var/guix *(rw, async)\n"
"/var/log/guix *(ro)\n"
msgstr ""
"/gnu/store *(ro)\n"
"/var/guix *(rw, async)\n"
"/var/log/guix *(ro)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5218
msgid "The @file{/gnu/store} directory can be exported read-only since only @command{guix-daemon} on the master node will ever modify it. @file{/var/guix} contains @emph{user profiles} as managed by @code{guix package}; thus, to allow users to install packages with @code{guix package}, this must be read-write."
msgstr "Priečinok @file{/gnu/store} môže byť sprístupnený len na čítanie, keďže @command{guix-daemon} na hlavnom uzle ho nikdy nebude upravovať. @file{/var/guix} obsahuje @emph{profily používateľov}, ktoré spravuje @code{guix package}. Aby mohli používatelia inštalovať s @code{guix package}, toto umiestnenie musí zostať prístupné aj na čítanie, aj na zápis."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5228
msgid "Users can create as many profiles as they like in addition to the default profile, @file{~/.guix-profile}. For instance, @code{guix package -p ~/dev/python-dev -i python} installs Python in a profile reachable from the @code{~/dev/python-dev} symlink. To make sure that this profile is protected from garbage collection---i.e., that Python will not be removed from @file{/gnu/store} while this profile exists---, @emph{home directories should be mounted on the head node} as well so that @code{guix-daemon} knows about these non-standard profiles and avoids collecting software they refer to."
msgstr "Používatelia si môžu okrem predvoleného profilu @file{~/.guix-profile} vytvoriť toľko profilov, koľko len chcú. Napríklad, @code{guix package -p ~/dev/python-dev -i python} nainštaluje Python do profilu prístupného cez symbolický odkaz @code{~/dev/python-dev}. Aby sme sa uistili, že sa zberač odpadkov tomuto profilu vyhne---t.j., že Python nebude z @file{/gnu/store} odstránený pokiaľ sa profil používa---@emph{domovské priečinky by tiež mali byť pripojené k rovnakému uzlu}. @code{guix-daemon} tak bude vedieť o týchto neobvyklých profiloch a zabráni vyčisteniu programového vybavenia, na ktoré odkazujú."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5233
msgid "It may be a good idea to periodically remove unused bits from @file{/gnu/store} by running @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). This can be done by adding a crontab entry on the head node:"
msgstr "Môže byť užitočné pravidelne odstraňovať nepoužívané súbory z @file{/gnu/store} pomocou @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Nastavíte to pridaním vstupu contrab na hlavný uzol:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5236
#, no-wrap
msgid "root@@master# crontab -e\n"
msgstr "root@@master# crontab -e\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5240
msgid "... with something like this:"
msgstr "… s niečím takýmto:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5245
#, no-wrap
msgid ""
"# Every day at 5AM, run the garbage collector to make sure\n"
"# at least 10 GB are free on /gnu/store.\n"
"0 5 * * 1 /usr/local/bin/guix gc -F10G\n"
msgstr ""
"# Každé ráno o 5:00 spustiť zberač odpadkov a zabezpečiť,\n"
"# že v /gnu/store je aspoň 10 GB voľného miesta.\n"
"0 5 * * 1 /usr/local/bin/guix gc -F10G\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5248
msgid "We're done with the head node! Let's look at compute nodes now."
msgstr "S hlavným uzlom sme hotoví! Pozrime sa teraz na výpočtové uzly."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5255
msgid "First of all, we need compute nodes to mount those NFS directories that the head node exports. This can be done by adding the following lines to @uref{https://linux.die.net/man/5/fstab,@file{/etc/fstab}}:"
msgstr "Predovšetkým musíme na výpočtových uzloch pripojiť NFS priečinky sprístupnené hlavným uzlom. Môžeme tak urobiť pridaním nasledovných riadkov do @uref{https://linux.die.net/man/5/fstab,@file{/etc/fstab}}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5260
#, no-wrap
msgid ""
"@var{head-node}:/gnu/store /gnu/store nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
"@var{head-node}:/var/guix /var/guix nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
"@var{head-node}:/var/log/guix /var/log/guix nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
msgstr ""
"@var{hlavny-uzol}:/gnu/store /gnu/store nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
"@var{hlavny-uzol}:/var/guix /var/guix nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
"@var{hlavny-uzol}:/var/log/guix /var/log/guix nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5266
msgid "... where @var{head-node} is the name or IP address of your head node. From there on, assuming the mount points exist, you should be able to mount each of these on the compute nodes."
msgstr "… kde @var{hlavny-uzol} je názov alebo IP adresa vášho hlavného uzla. Potom, predpokladajúc, že prípojné body sú prítomné, by ste mali byť schopní pripojiť každý z nich ku výpočtovým uzlom."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5272
msgid "Next, we need to provide a default @command{guix} command that users can run when they first connect to the cluster (eventually they will invoke @command{guix pull}, which will provide them with their ``own'' @command{guix} command). Similar to what the binary installation script did on the head node, we'll store that in @file{/usr/local/bin}:"
msgstr "Ďalej musíme používateľom poskytnúť predvolený @command{guix} príkaz, ktorý môžu spustiť po prvom prihlásení k zhluku počítačov (nakoniec si spustením @command{guix pull} vytvoria „vlastný“ @command{guix} príkaz). Podobne ako to inštalačný skript zariadil na hlavnom uzle, uložíme ho do @file{/usr/local/bin}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5277
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p /usr/local/bin\n"
"ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix \\\n"
" /usr/local/bin/guix\n"
msgstr ""
"mkdir -p /usr/local/bin\n"
"ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix \\\n"
" /usr/local/bin/guix\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5281
msgid "We then need to tell @code{guix} to talk to the daemon running on our master node, by adding these lines to @code{/etc/profile}:"
msgstr "Potom musíme @code{guixu} povedať, aby bol v spojení s démonom bežiacim na hlavnom uzle, pridaním týchto riadkov do @code{/etc/profile}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5285
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_DAEMON_SOCKET=\"guix://@var{head-node}\"\n"
"export GUIX_DAEMON_SOCKET\n"
msgstr ""
"GUIX_DAEMON_SOCKET=\"guix://@var{hlavny-uzol}\"\n"
"export GUIX_DAEMON_SOCKET\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5290
msgid "To avoid warnings and make sure @code{guix} uses the right locale, we need to tell it to use locale data provided by Guix (@pxref{Application Setup,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
msgstr "Aby sme predišli varovným správam a uistili sa, že @code{guix} používa správne miestne jazykové nastavenie, musíme ho nastaviť na používanie údajov poskytovaných Guixom (@pxref{Application Setup,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5294
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_LOCPATH=/var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/lib/locale\n"
"export GUIX_LOCPATH\n"
"\n"
msgstr ""
"GUIX_LOCPATH=/var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/lib/locale\n"
"export GUIX_LOCPATH\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5299
#, no-wrap
msgid ""
"# Here we must use a valid locale name. Try \"ls $GUIX_LOCPATH/*\"\n"
"# to see what names can be used.\n"
"LC_ALL=fr_FR.utf8\n"
"export LC_ALL\n"
msgstr ""
"# Tu musíme použiť platný názov miestneho jazykového nastavenia.\n"
"# Dostupné nastavenia môžete zobraziť pomocou „ls $GUIX_LOCPATH/*“.\n"
"LC_ALL=sk_SK.utf8\n"
"export LC_ALL\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5307
#, fuzzy
#| msgid "For convenience, @code{guix package} automatically generates @file{~/.guix-profile/etc/profile}, which defines all the environment variables necessary to use the packages---@code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, etc. Thus it's a good idea to source it from @code{/etc/profile}:"
msgid "For convenience, @code{guix package} automatically generates @file{~/.guix-profile/etc/profile}, which defines all the environment variables necessary to use the packages---@code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, etc. Likewise, @command{guix pull} does that under @file{~/.config/guix/current}. Thus it's a good idea to source both from @code{/etc/profile}:"
msgstr "@code{guix package} sám od seba vytvorí @file{~/.guix-profile/etc/profile}, ktorý zadáva všetky premenné prostredia potrebné pre používanie balíkov---@code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, atď. Bolo by teda dobré tento súbor načítať vrámci @code{/etc/profile}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5315
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
#| "if [ -f \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\" ]; then\n"
#| " . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
#| "fi\n"
msgid ""
"for GUIX_PROFILE in \"$HOME/.config/guix/current\" \"$HOME/.guix-profile\"\n"
"do\n"
" if [ -f \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\" ]; then\n"
" . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
" fi\n"
"done\n"
msgstr ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
"if [ -f \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\" ]; then\n"
" . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"fi\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5319
msgid "Last but not least, Guix provides command-line completion notably for Bash and zsh. In @code{/etc/bashrc}, consider adding this line:"
msgstr "Konečne, Guix poskytuje dopĺňanie príkazov hlavne pre Bash a zsh. Zvážte pridanie nasledovného riadka do @code{/etc/bashrc}:"
#. type: verbatim
#: doc/guix-cookbook.texi:5322
#, no-wrap
msgid ". /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/bash_completion.d/guix\n"
msgstr ". /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/bash_completion.d/guix\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5325
msgid "Voilà!"
msgstr "A je to!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5328
msgid "You can check that everything's in place by logging in on a compute node and running:"
msgstr "Prihláste sa na jeden z výpočtových uzlov a overte či všetko pracuje správne spustením:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5331
#, no-wrap
msgid "guix install hello\n"
msgstr "guix install hello\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5337
msgid "The daemon on the head node should download pre-built binaries on your behalf and unpack them in @file{/gnu/store}, and @command{guix install} should create @file{~/.guix-profile} containing the @file{~/.guix-profile/bin/hello} command."
msgstr "Démon na hlavnom uzle by mal vašim menom stiahnuť pred-zostavené binárne súbory a rozbaliť ich v @file{/gnu/store}. @command{guix install} by mal vytvoriť @file{~/.guix-profile} obsahujúci príkaz @file{~/.guix-profile/bin/hello}."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:5339
#, no-wrap
msgid "Network Access"
msgstr "Prístup do siete"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5344
msgid "Guix requires network access to download source code and pre-built binaries. The good news is that only the head node needs that since compute nodes simply delegate to it."
msgstr "Guix vyžaduje prístup do siete pre sťahovanie zdrojových kódov a pred-zostavených binárnych súborov. Dobrá správa je, že táto podmienka platí len pre hlavný uzol, keďže koná aj v mene výpočtových uzlov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5350
msgid "It is customary for cluster nodes to have access at best to a @emph{white list} of hosts. Our head node needs at least @code{ci.guix.gnu.org} in this white list since this is where it gets pre-built binaries from by default, for all the packages that are in Guix proper."
msgstr "Uzly v zhluku počítačov majú obvykle prístup len k hostiteľom zaradeným na @emph{bielej listine}. Pre náš hlavný uzol je dôležité na túto bielu listinu zaradiť aspoň @code{ci.guix.gnu.org}, odkiaľ predvolene získava pred-zostavené náhrady pre všetky balíky prítomné v samotnom Guixe."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5355
msgid "Incidentally, @code{ci.guix.gnu.org} also serves as a @emph{content-addressed mirror} of the source code of those packages. Consequently, it is sufficient to have @emph{only} @code{ci.guix.gnu.org} in that white list."
msgstr "@code{ci.guix.gnu.org} naschvál slúži aj ako @emph{zrkadlo s asociatívnym prístupom} pre získavanie zdrojových kódov balíkov. Preto stačí na bielu listinu pridať @emph{len} @code{ci.guix.gnu.org}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5364
msgid "Software packages maintained in a separate repository such as one of the various @uref{https://hpc.guix.info/channels, HPC channels} are of course unavailable from @code{ci.guix.gnu.org}. For these packages, you may want to extend the white list such that source and pre-built binaries (assuming this-party servers provide binaries for these packages) can be downloaded. As a last resort, users can always download source on their workstation and add it to the cluster's @file{/gnu/store}, like this:"
msgstr "Balíky spravované vrámci iných repozitárov, napr. v rozličných @uref{https://hpc.guix.info/channels, HPC kanáloch}, samozrejme nie sú na @code{ci.guix.gnu.org} dostupné. Pre zahrnutie týchto balíkov môžete bielu listinu rozšíriť tak, aby bolo možné sťahovať príslušné zdrojové kódy a pred-zostavené binárne súbory (predpokladajúc, že tieto servery tretej strany pred-zostavené binárne súbory pre dotknuté balíky poskytujú). Ako poslednú možnosť si používatelia môžu zdrojový kód stiahnuť na svojom počítači a potom ho takto pridať do @file{/gnu/store} na zhluku počítačov:"
#. type: verbatim
#: doc/guix-cookbook.texi:5368
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_DAEMON_SOCKET=ssh://compute-node.example.org \\\n"
" guix download http://starpu.gforge.inria.fr/files/starpu-1.2.3/starpu-1.2.3.tar.gz\n"
msgstr ""
"GUIX_DAEMON_SOCKET=ssh://vypoctovy-uzol.priklad.sk \\\n"
" guix download http://starpu.gforge.inria.fr/files/starpu-1.2.3/starpu-1.2.3.tar.gz\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5372
msgid "The above command downloads @code{starpu-1.2.3.tar.gz} @emph{and} sends it to the cluster's @code{guix-daemon} instance over SSH."
msgstr "Horeuvedený príkaz stiahne @code{starpu-1.2.3.tar.gz} @emph{a} cez SSH ho odošle démonovi @code{guix-daemon} na zhluku počítačov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5379
msgid "Air-gapped clusters require more work. At the moment, our suggestion would be to download all the necessary source code on a workstation running Guix. For instance, using the @option{--sources} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), the example below downloads all the source code the @code{openmpi} package depends on:"
msgstr "Zhluky počítačov odpojené od vonkajšej siete vyžadujú väčšie úsilie. V tejto chvíli vám odporúčame stiahnuť všetok potrebný zdrojový kód na pracovnej stanici s Guixom. V nižšie uvedenom príklade uvádzame ako sa dá stiahnuť všetok zdrojový kód, na ktorom závisí balík @code{openmpi} pomocou voľby @option{--sources} príkazu @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5382
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive openmpi\n"
"\n"
msgstr ""
"$ guix build --sources=transitive openmpi\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5384
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
"\n"
msgstr ""
"@dots{}\n"
"\n"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5396
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/xc17sm60fb8nxadc4qy0c7rqph499z8s-openmpi-1.10.7.tar.bz2\n"
"/gnu/store/s67jx92lpipy2nfj5cz818xv430n4b7w-gcc-5.4.0.tar.xz\n"
"/gnu/store/npw9qh8a46lrxiwh9xwk0wpi3jlzmjnh-gmp-6.0.0a.tar.xz\n"
"/gnu/store/hcz0f4wkdbsvsdky3c0vdvcawhdkyldb-mpfr-3.1.5.tar.xz\n"
"/gnu/store/y9akh452n3p4w2v631nj0injx7y0d68x-mpc-1.0.3.tar.gz\n"
"/gnu/store/6g5c35q8avfnzs3v14dzl54cmrvddjm2-glibc-2.25.tar.xz\n"
"/gnu/store/p9k48dk3dvvk7gads7fk30xc2pxsd66z-hwloc-1.11.8.tar.bz2\n"
"/gnu/store/cry9lqidwfrfmgl0x389cs3syr15p13q-gcc-5.4.0.tar.xz\n"
"/gnu/store/7ak0v3rzpqm2c5q1mp3v7cj0rxz0qakf-libfabric-1.4.1.tar.bz2\n"
"/gnu/store/vh8syjrsilnbfcf582qhmvpg1v3rampf-rdma-core-14.tar.gz\n"
"…\n"
msgstr ""
"/gnu/store/xc17sm60fb8nxadc4qy0c7rqph499z8s-openmpi-1.10.7.tar.bz2\n"
"/gnu/store/s67jx92lpipy2nfj5cz818xv430n4b7w-gcc-5.4.0.tar.xz\n"
"/gnu/store/npw9qh8a46lrxiwh9xwk0wpi3jlzmjnh-gmp-6.0.0a.tar.xz\n"
"/gnu/store/hcz0f4wkdbsvsdky3c0vdvcawhdkyldb-mpfr-3.1.5.tar.xz\n"
"/gnu/store/y9akh452n3p4w2v631nj0injx7y0d68x-mpc-1.0.3.tar.gz\n"
"/gnu/store/6g5c35q8avfnzs3v14dzl54cmrvddjm2-glibc-2.25.tar.xz\n"
"/gnu/store/p9k48dk3dvvk7gads7fk30xc2pxsd66z-hwloc-1.11.8.tar.bz2\n"
"/gnu/store/cry9lqidwfrfmgl0x389cs3syr15p13q-gcc-5.4.0.tar.xz\n"
"/gnu/store/7ak0v3rzpqm2c5q1mp3v7cj0rxz0qakf-libfabric-1.4.1.tar.bz2\n"
"/gnu/store/vh8syjrsilnbfcf582qhmvpg1v3rampf-rdma-core-14.tar.gz\n"
"…\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5400
msgid "(In case you're wondering, that's more than 320@ MiB of @emph{compressed} source code.)"
msgstr "(Pre lepšiu predstavu, jedná sa o približne 320@ MiB @emph{stlačeného} zdrojového kódu.)"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5403
msgid "We can then make a big archive containing all of this (@pxref{Invoking guix archive,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
msgstr "Všetko to potom môžme zbaliť do jedného veľkého stlačeného súboru (@pxref{Invoking guix archive,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
#. type: verbatim
#: doc/guix-cookbook.texi:5408
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix archive --export \\\n"
" `guix build --sources=transitive openmpi` \\\n"
" > openmpi-source-code.nar\n"
msgstr ""
"$ guix archive --export \\\n"
" `guix build --sources=transitive openmpi` \\\n"
" > openmpi-zdrojovy-kod.nar\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5412
msgid "@dots{} and we can eventually transfer that archive to the cluster on removable storage and unpack it there:"
msgstr "@dots{} presunúť na zhluk počítačov na vymeniteľnom zariadení a rozbaliť:"
#. type: verbatim
#: doc/guix-cookbook.texi:5415
#, no-wrap
msgid "$ guix archive --import < openmpi-source-code.nar\n"
msgstr "$ guix archive --import < openmpi-zdrojovy-kod.nar\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5419
msgid "This process has to be repeated every time new source code needs to be brought to the cluster."
msgstr "Tento postup je potrebné zopakovať zakaždým, keď potrebujeme na zhluk počítačov preniesť ďalší zdrojový kód."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5423
msgid "As we write this, the research institutes involved in Guix-HPC do not have air-gapped clusters though. If you have experience with such setups, we would like to hear feedback and suggestions."
msgstr "V čase keď bolo toto napísané, nemali vedecké zariadenia zapojené do Guix-HPC zhluky počítačov neprístupné z vonkajšej siete. Ak s takýmto nastavením máte skúsenosti, radi by sme si vypočuli vašu spätnú väzbu a návrhy."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:5425
#, no-wrap
msgid "Disk Usage"
msgstr "Využitie úložného priestoru"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:5427
#, no-wrap
msgid "disk usage, on a cluster"
msgstr "využitie úložného priestoru, na zhluku počítačov"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5434
msgid "A common concern of sysadmins' is whether this is all going to eat a lot of disk space. If anything, if something is going to exhaust disk space, it's going to be scientific data sets rather than compiled software---that's our experience with almost ten years of Guix usage on HPC clusters. Nevertheless, it's worth taking a look at how Guix contributes to disk usage."
msgstr "Spoločnou otázkou systémových správcov je, či to všetko zožerie veľa úložného priestoru. Ak má niečo vyčerpať miesto na disku, tak to budú skôr vedecké údaje ako zostavené programové vybavenie---to je naša viac ako desaťročná skúsenosť s používaním Guixu na vysokovýkonných zhlukoch počítačov. Avšak, stojí za to pozrieť sa na to, ako Guix vplýva na využitie úložného priestoru."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5439
msgid "First, having several versions or variants of a given package in @file{/gnu/store} does not necessarily cost much, because @command{guix-daemon} implements deduplication of identical files, and package variants are likely to have a number of common files."
msgstr "V prvom rade, uchovávanie viacerých verzií daného balíka v @file{/gnu/store} nutne nestojí veľa, pretože @command{guix-daemon} si dokáže účinne poradiť s ukladaním podvojných súborov a spomínané verzie balíkov pravdepodobne zdieľajú veľké množstvo rovnakých súborov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5446
msgid "As mentioned above, we recommend having a cron job to run @code{guix gc} periodically, which removes @emph{unused} software from @file{/gnu/store}. However, there's always a possibility that users will keep lots of software in their profiles, or lots of old generations of their profiles, which is ``live'' and cannot be deleted from the viewpoint of @command{guix gc}."
msgstr "Ako sme už spomínali, odporúčame nastaviť si cron úlohu, ktorá by pravidelne spúšťala @code{guix gc}, čo odstráni @emph{nepotrebné} programové vybavenie z @file{/gnu/store}. Avšak, používatelia si aj tak môžu vo svojich profiloch uchovávať veľké množstvo programov a predošlých pokolení profilov, ktoré sa z pohľadu @command{guix gc} nedajú odstrániť."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5450
msgid "The solution to this is for users to regularly remove old generations of their profile. For instance, the following command removes generations that are more than two-month old:"
msgstr "Riešením pre používateľov je pravidelne odstraňovať staré pokolenia profilov. Napríklad, nasledovný príkaz odstráni pokolenia, ktoré sú staršie ako dva mesiace:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5453
#, no-wrap
msgid "guix package --delete-generations=2m\n"
msgstr "guix package --delete-generations=2m\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5458
msgid "Likewise, it's a good idea to invite users to regularly upgrade their profile, which can reduce the number of variants of a given piece of software stored in @file{/gnu/store}:"
msgstr "Podobne je dobré nabádať používateľov, aby si pravidelne aktualizovali profil, čo zníži počet verzií daných balíkov uložených v @file{/gnu/store}:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5462
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
"guix upgrade\n"
msgstr ""
"guix pull\n"
"guix upgrade\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5468
msgid "As a last resort, it is always possible for sysadmins to do some of this on behalf of their users. Nevertheless, one of the strengths of Guix is the freedom and control users get on their software environment, so we strongly recommend leaving users in control."
msgstr "V krajnom prípade môžu systémoví správcovia niektoré z týchto úkonov vykonať aj v mene používateľov. Napriek tomu, jednou z myšlienok Guixu je slobodné zaobchádzanie a úplný dohľad nad prostrediami s programovým vybavením, takže dôrazne odporúčame nechať používateľom voľnú ruku."
#. type: section
#: doc/guix-cookbook.texi:5470
#, no-wrap
msgid "Security Considerations"
msgstr "Úvahy o zabezpečení"
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:5472
#, no-wrap
msgid "security, on a cluster"
msgstr "bezpečnosť, na zhluku počítačov"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5477
msgid "On an HPC cluster, Guix is typically used to manage scientific software. Security-critical software such as the operating system kernel and system services such as @code{sshd} and the batch scheduler remain under control of sysadmins."
msgstr "Vrámci vysokovýkonného zhluku počítačov sa Guix obvykle využíva na správu vedecky zameraného programového vybavenia. Pre bezpečnosť nevyhnutné vybavenie ako je jadro operačného systému a služby ako @code{sshd} a plánovač dávkových úloh zostávajú pod dohľadom systémových správcov."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5482
msgid "The Guix project has a good track record delivering security updates in a timely fashion (@pxref{Security Updates,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To get security updates, users have to run @code{guix pull && guix upgrade}."
msgstr "Projekt Guix má dobré výsledky v oblasti včasného poskytovania aktualizácií zabezpečenia (@pxref{Security Updates,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Aktualizácie sa získavajú vykonaním @code{guix pull && guix upgrade}."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5488
msgid "Because Guix uniquely identifies software variants, it is easy to see if a vulnerable piece of software is in use. For instance, to check whether the glibc@ 2.25 variant without the mitigation patch against ``@uref{https://www.qualys.com/2017/06/19/stack-clash/stack-clash.txt,Stack Clash}'', one can check whether user profiles refer to it at all:"
msgstr "Vďaka tomu, že Guix osobitne označuje rozličné verzie programov, je jednoduché zistiť, či sa používa nejaký zraniteľný program. Napríklad, pomocou nasledovného príkazu môžeme zistiť, či niektorý z používateľských profilov odkazuje na glibc@ 2.25 bez zaplátanej zraniteľnosti „@uref{https://www.qualys.com/2017/06/19/stack-clash/stack-clash.txt,Stack Clash}“:"
#. type: example
#: doc/guix-cookbook.texi:5491
#, no-wrap
msgid "guix gc --referrers /gnu/store/…-glibc-2.25\n"
msgstr "guix gc --referrers /gnu/store/…-glibc-2.25\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5495
msgid "This will report whether profiles exist that refer to this specific glibc variant."
msgstr "Takto sa dozvieme, či jestvujú profily, ktoré odkazujú na presne túto verziu glibc."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5508
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
msgstr "Guix je založený na @uref{https://nixos.org/nix/, správcovi balíkov Nix}, ktorý navrhol a vytvoril Eelco Dolstra v spolupráci s ďalšími ľudmi (viď súbor @file{nix/AUTHORS} v Guixe). Nix je pionierom vo funkcionálnej správe balíkov a predstavil nebývalé možnosti akými sú nedeliteľne vykonávané aktualizácie a návraty do pôvodného stavu, profily pre každého používateľa zvlášť, jasné a pochopiteľné zostavovacie postupy. Bez tejto práce by Guix nevznikol."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5511
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
msgstr "Guix čerpá aj z na Nixe založených riešení, Nixpkgs a NixOS."
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5517
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "Samotný GNU@tie{}Guix je spoločným úsilím, ku ktorému prispieva množstvo ľudí. Viď súbor @file{AUTHORS} v Guixe pre viac podrobností o týchto skvelých ľuďoch. Súbor @file{THANKS} obsahuje zoznam ľudí, ktorí pomohli nahlásením chýb, obstaraním technického vybavenia, vytvorením výtvarných prvkov a motívov, zaslaním návrhov, atď. Ďakujeme!"
#. type: Plain text
#: doc/guix-cookbook.texi:5522
msgid "This document includes adapted sections from articles that have previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog} and on the Guix-HPC blog at @uref{https://hpc.guix.info/blog}."
msgstr "Tento receptár zahŕňa časti prevzaté z článkov zverejnených vrámci blogu Guix na @uref{https://guix.gnu.org/blog} a blogu Guix-HPC na @uref{https://hpc.guix.info/blog}."
#. type: cindex
#: doc/guix-cookbook.texi:5527
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
#. type: include
#: doc/guix-cookbook.texi:5528
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "Let's take an example:"
#~ msgstr "Pozrime sa na tento príklad:"
#~ msgid "We have an environment for hacking on a project for which there isn't a Guix package yet. We build the environment using a manifest, and then run @code{guix environment -m manifest.scm}. So far so good."
#~ msgstr "Máme prostredie pre prácu na projekte, pre ktorý ešte nejestvuje balík v Guixe. Prostredie zostavíme vrámci balíkospisu, a potom spustíme @code{guix environment -m balikospis.scm}. Zatiaľ všetko klape."
#~ msgid "Many weeks pass and we have run a couple of @code{guix pull} in the mean time. Maybe a dependency from our manifest has been updated; or we may have run @code{guix gc} and some packages needed by our manifest have been garbage-collected."
#~ msgstr "Prešlo mnoho týždňov a medzitým sme niekoľkokrát spustili @code{guix pull}. Možno, že niektorá zo závislostí nášho balíkospisu bola aktualizovaná, alebo sme použili @code{guix gc} a niektoré balíky vyžadované našim balíkospisom boli odstránené zberačom odpadkov."
#~ msgid "Eventually, we set to work on that project again, so we run @code{guix shell -m manifest.scm}. But now we have to wait for Guix to build and install stuff!"
#~ msgstr "Nakoniec sa k práci na projekte opäť vraciame, takže spúšťame @code{guix shell -m balikospis.scm}. Ibaže teraz musíme počkať, kým Guix potrebné balíky zostaví a nainštaluje!"
#~ msgid "a manifest,"
#~ msgstr "balíkospis,"
#~ msgid "a Guix channel specification."
#~ msgstr "a určenie kanálov Guixu."
#, fuzzy
#~| msgid "A ``Hello World'' package"
#~ msgid "A ``Hello World'' package::"
#~ msgstr "Balík „Vitaj svet“"
#, fuzzy
#~| msgid "Setup"
#~ msgid "Setup::"
#~ msgstr "Nastavenie"
#, fuzzy
#~| msgid "Extended example"
#~ msgid "Extended example::"
#~ msgstr "Zložitejší príklad"
#, fuzzy
#~| msgid "Other build systems"
#~ msgid "Other build systems::"
#~ msgstr "Ďalšie zostavovacie systémy"
#, fuzzy
#~| msgid "Programmable and automated package definition"
#~ msgid "Programmable and automated package definition::"
#~ msgstr "Programovateľné a automatické zadávanie balíkov"
#, fuzzy
#~| msgid "Getting help"
#~ msgid "Getting help::"
#~ msgstr "Získavanie pomoci"
#, fuzzy
#~| msgid "Conclusion"
#~ msgid "Conclusion::"
#~ msgstr "Záver"
#, fuzzy
#~| msgid "Local file"
#~ msgid "Local file::"
#~ msgstr "Miestny súbor"
#, fuzzy
#~| msgid "Guix channels"
#~ msgid "Channels::"
#~ msgstr "Kanály Guix"
#, fuzzy
#~| msgid "Recursive importers"
#~ msgid "Recursive importers::"
#~ msgstr "Rekurzívne nahrávače"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatic update"
#~ msgid "Automatic update::"
#~ msgstr "Automatické aktualizácie"
#, fuzzy
#~| msgid "StumpWM"
#~ msgid "StumpWM::"
#~ msgstr "StumpWM"
#, fuzzy
#~| msgid "A Database Container"
#~ msgid "A Database Container::"
#~ msgstr "Databázový kontajner"
#, fuzzy
#~| msgid "Basic setup with manifests"
#~ msgid "Basic setup with manifests::"
#~ msgstr "Základné použitie balíkospisov"
#, fuzzy
#~| msgid "Required packages"
#~ msgid "Required packages::"
#~ msgstr "Požadované balíky"
#, fuzzy
#~| msgid "Default profile"
#~ msgid "Default profile::"
#~ msgstr "Predvolený profil"
#, fuzzy
#~| msgid "The benefits of manifests"
#~ msgid "The benefits of manifests::"
#~ msgstr "Výhody balíkospisov"
#, fuzzy
#~| msgid "Running Guix on a Linode Server"
#~ msgid "Running Guix on a Linode Server. Running Guix on a Linode Server"
#~ msgstr "Spúšťanie Guixu na serveri Linode"
#, no-wrap
#~ msgid "(screen-locker-service slock)\n"
#~ msgstr "(screen-locker-service slock)\n"
#~ msgid "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
#~ msgstr "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
#~ msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
#~ msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#~ msgid "Note: Starting from Guix 0.16, the more flexible Guix @dfn{channels} are the preferred way and supersede @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}. See next section."
#~ msgstr "Upozornenie: Počínajúc Guix 0.16 sú Guix @dfn{channels} uprednostňovaným spôsobom práce a nahrádzajú použitie @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}. Viď nasledujúci oddiel."
#~ msgid "It can be tedious to specify the file from the command line instead of simply calling @code{guix package --install my-hello} as you would do with the official packages."
#~ msgstr "Uvádzanie súboru so zadaním balíka v príkazovom riadku namiesto použitia @code{guix package --install my-hello}, ako v prípade oficiálnych balíkov, môže byť zdĺhavé."
#~ msgid "Guix makes it possible to streamline the process by adding as many ``package declaration directories'' as you want."
#~ msgstr "Guix umožňuje zjednodušiť túto úlohu pridaním toľkých „priečinkov zadaní balíkov“, koľkých chcete."
#~ msgid "Create a directory, say @file{~/guix-packages} and add it to the @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
#~ msgstr "Vytvorte priečinok, povedzme @file{~/guix-packages} a pridajte cestu k nemu do premennej prostredia @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}:"
#~ msgid ""
#~ "$ mkdir ~/guix-packages\n"
#~ "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
#~ msgstr ""
#~ "$ mkdir ~/guix-packages\n"
#~ "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
#~ msgid "To add several directories, separate them with a colon (@code{:})."
#~ msgstr "Pri pridávaní viacerých priečinkov oddeľte jednotlivé cesty k nim dvojbodkou (@code{:})."
#~ msgid "Our previous @samp{my-hello} needs some adjustments though:"
#~ msgstr "Avšak, náš predchádzajúci príklad @samp{my-hello} vyžaduje niekoľko úprav:"
#~ msgid "Now @samp{my-hello} should be part of the package collection like all other official packages. You can verify this with:"
#~ msgstr "Teraz by už mal byť @samp{my-hello} súčasťou zbierky balíkov ako všetky ostatné oficiálne balíky. Môžete si to overiť pomocou:"
#~ msgid "$ guix package --show=my-hello\n"
#~ msgstr "$ guix package --show=my-hello\n"
#~ msgid "Guix 0.16 features channels, which is very similar to @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} but provides better integration and provenance tracking. Channels are not necessarily local, they can be maintained as a public Git repository for instance. Of course, several channels can be used at the same time."
#~ msgstr "Guix 0.16 uvádza kanály, čo je mechanizmus veľmi podobný @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}, ale ponúka lepšie začlenenie a sledovanie pôvodu. Kanály nemusia byť miestne, môžu byť udržiavané, napríklad, vo forme verejných Git repozitárov. Je samozrejme možné použiť viacero kanálov naraz."
#~ msgid "Learn the basics of Scheme"
#~ msgstr "Naučte sa základy jazyka Scheme"
#~ msgid "Let's add a package to Guix!"
#~ msgstr "Pridajme do Guixu nejaký balík!"
#, fuzzy
#~| msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. You'll find a @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy online}, together with @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, videos of the lectures by the authors}. The book is available in Texinfo format as the @code{sicp} Guix package. Go ahead, run @code{guix install sicp} and start reading with @code{info sicp} (@pxref{,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). An @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, unofficial ebook is also available}."
#~ msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. You'll find a @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy online}, together with @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, videos of the lectures by the authors}. The book is available in Texinfo format as the @code{sicp} Guix package. Go ahead, run @code{guix install sicp} and start reading with @code{info sicp} (@pxref{Top,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). An @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, unofficial ebook is also available}."
#~ msgstr "Jednou z hlavných kníh o jazyku Scheme je „Structure and Interpretation of Computer Programs“ od Harolda Abelsona, Gerlda Jay Sussmana a Julie Sussmanovej. @uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, Bezplatné vydanie je dostupné online} spolu so @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/, záznamami prednášok autorov}. Kniha je tiež dostupná vo formáte Texinfo ako balík Guix @code{sicp}. Neváhajte, zadajte @code{guix install sicp} do príkazového riadku a začnite čítať pomocou príkazu @code{info sicp} (@pxref{,,, sicp, Structure and Interpretation of Computer Programs}). @uref{https://sarabander.github.io/sicp/, Dostupná online je aj neoficiálna elektronická kniha}."
#~ msgid "First, a syntactic comment: See the quasi-quote / comma syntax?"
#~ msgstr "V prvom rade tu máme jednu pripomienku k skladbe: vidíte to využitie obrátenej úvodzovky a čiarky?"
#~ msgid ""
#~ " (native-inputs\n"
#~ " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
#~ msgstr ""
#~ " (native-inputs\n"
#~ " `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
#~ msgid "is equivalent to"
#~ msgstr "je to isté ako"
#~ msgid ""
#~ " (native-inputs\n"
#~ " (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
#~ msgstr ""
#~ " (native-inputs\n"
#~ " (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
#~ msgid "You'll mostly see the former because it's shorter."
#~ msgstr "Stretnete sa hlavne s prvým tvarom, keďže ponúka kratší zápis."
#~ msgid "Creating and using a custom Linux kernel"
#~ msgstr "Tvorba a používanie prispôsobeného Linuxového jadra"